From ef8df75e67ab0c8dfbad30b2e767c4a0346da04a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> Date: Tue, 20 Oct 2009 18:23:27 +0000 Subject: [PATCH] Translations update for 8.5alpha2 --- src/backend/po/de.po | 9889 ++++++------ src/backend/po/fr.po | 21209 +++++++++++++------------ src/bin/initdb/nls.mk | 4 +- src/bin/initdb/po/it.po | 863 + src/bin/initdb/po/ja.po | 4 +- src/bin/pg_config/nls.mk | 4 +- src/bin/pg_config/po/it.po | 286 + src/bin/pg_controldata/nls.mk | 4 +- src/bin/pg_controldata/po/it.po | 312 + src/bin/pg_ctl/nls.mk | 4 +- src/bin/pg_ctl/po/it.po | 654 + src/bin/pg_dump/po/de.po | 1180 +- src/bin/pg_dump/po/fr.po | 661 +- src/bin/pg_dump/po/tr.po | 660 +- src/bin/pg_resetxlog/nls.mk | 4 +- src/bin/pg_resetxlog/po/it.po | 480 + src/bin/psql/po/de.po | 4416 ++--- src/bin/psql/po/es.po | 4644 ++---- src/bin/scripts/nls.mk | 4 +- src/bin/scripts/po/it.po | 1013 ++ src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk | 4 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po | 191 + src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po | 176 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po | 649 + src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po | 13 +- src/interfaces/libpq/nls.mk | 4 +- src/interfaces/libpq/po/de.po | 315 +- src/interfaces/libpq/po/it.po | 877 + src/pl/plperl/nls.mk | 4 +- src/pl/plperl/po/it.po | 113 + src/pl/plpgsql/src/nls.mk | 4 +- src/pl/plpgsql/src/po/de.po | 381 +- src/pl/plpgsql/src/po/it.po | 797 + src/pl/plpython/nls.mk | 4 +- src/pl/plpython/po/it.po | 283 + src/pl/tcl/nls.mk | 4 +- src/pl/tcl/po/it.po | 65 + 38 files changed, 27429 insertions(+), 22752 deletions(-) create mode 100644 src/bin/initdb/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_config/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_ctl/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_resetxlog/po/it.po create mode 100644 src/bin/scripts/po/it.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po create mode 100644 src/interfaces/libpq/po/it.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/it.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/it.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/it.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/it.po diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 14405982fbd..cb5a6a0eb41 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,386 +1,386 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.56 2009/06/24 15:30:16 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.59 2009/10/14 21:20:22 petere Exp $ # -# Use these quotes: ŧ%sŦ +# Use these quotes: Âŧ%sÂŦ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-24 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-14 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-15 00:19+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: libpq/auth.c:224 +#: libpq/auth.c:241 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer ŧ%sŦ fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +msgstr "Authentifizierung fÞr Benutzer Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: libpq/auth.c:227 +#: libpq/auth.c:244 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer ŧ%sŦ fehlgeschlagen" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung fÞr Benutzer Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:230 +#: libpq/auth.c:247 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer ŧ%sŦ fehlgeschlagen" +msgstr "GSSAPI-Authentifizierung fÞr Benutzer Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:233 +#: libpq/auth.c:250 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer ŧ%sŦ fehlgeschlagen" +msgstr "SSPI-Authentifizierung fÞr Benutzer Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:236 +#: libpq/auth.c:253 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "ŧtrustŦ-Authentifizierung für Benutzer ŧ%sŦ fehlgeschlagen" +msgstr "ÂŧtrustÂŦ-Authentifizierung fÞr Benutzer Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:239 +#: libpq/auth.c:256 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer ŧ%sŦ fehlgeschlagen" +msgstr "Ident-Authentifizierung fÞr Benutzer Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:243 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer ŧ%sŦ fehlgeschlagen" +msgstr "Passwort-Authentifizierung fÞr Benutzer Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:246 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer ŧ%sŦ fehlgeschlagen" +msgstr "PAM-Authentifizierung fÞr Benutzer Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:249 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer ŧ%sŦ fehlgeschlagen" +msgstr "LDAP-Authentifizierung fÞr Benutzer Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:252 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer ŧ%sŦ fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierung fÞr Benutzer Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen: ungÞltige " "Authentifizierungsmethode" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:298 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" -#: libpq/auth.c:282 +#: libpq/auth.c:299 msgid "See server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:329 msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" +msgstr "Verbindung erfordert ein gÞltiges Client-Zertifikat" -#: libpq/auth.c:344 +#: libpq/auth.c:370 msgid "SSL on" msgstr "SSL an" -#: libpq/auth.c:344 +#: libpq/auth.c:370 msgid "SSL off" msgstr "SSL aus" -#: libpq/auth.c:342 +#: libpq/auth.c:368 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host ŧ%sŦ, Benutzer ŧ%sŦ, Datenbank ŧ%sŦ, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag fÞr Host Âŧ%sÂŦ, Benutzer Âŧ%sÂŦ, Datenbank Âŧ%sÂŦ, %s" -#: libpq/auth.c:348 +#: libpq/auth.c:374 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host ŧ%sŦ, Benutzer ŧ%sŦ, Datenbank ŧ%sŦ" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag fÞr Host Âŧ%sÂŦ, Benutzer Âŧ%sÂŦ, Datenbank Âŧ%sÂŦ" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:430 #, c-format msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856 +#: libpq/auth.c:443 libpq/hba.c:927 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" -"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn ŧdb_user_namespaceŦ " +"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstÞtzt, wenn Âŧdb_user_namespaceÂŦ " "angeschaltet ist" -#: libpq/auth.c:534 +#: libpq/auth.c:563 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:562 +#: libpq/auth.c:591 msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" +msgstr "ungÞltige GrÃķÃe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:566 +#: libpq/auth.c:595 msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket empfangen" -#: libpq/auth.c:624 +#: libpq/auth.c:653 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:634 +#: libpq/auth.c:663 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" +msgstr "AuflÃķsung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:658 +#: libpq/auth.c:687 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:706 +#: libpq/auth.c:732 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:729 +#: libpq/auth.c:755 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:852 +#: libpq/auth.c:878 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: libpq/auth.c:878 +#: libpq/auth.c:904 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:897 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926 -#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747 -#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058 -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746 -#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 +msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstÞtzt" + +#: libpq/auth.c:923 libpq/auth.c:1277 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1949 +#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770 +#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1490 +#: utils/adt/formatting.c:1546 utils/adt/formatting.c:1603 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3073 utils/adt/varlena.c:3094 +#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2792 +#: utils/misc/guc.c:2805 utils/misc/guc.c:2818 utils/init/miscinit.c:205 +#: utils/init/miscinit.c:226 utils/init/miscinit.c:236 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: commands/sequence.c:929 lib/stringinfo.c:265 storage/buffer/buf_init.c:164 #: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719 #: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392 #: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1890 -#: postmaster/postmaster.c:2954 postmaster/postmaster.c:3683 -#: postmaster/postmaster.c:3764 postmaster/postmaster.c:4332 +#: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955 +#: postmaster/postmaster.c:3019 postmaster/postmaster.c:3676 +#: postmaster/postmaster.c:3757 postmaster/postmaster.c:4324 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: libpq/auth.c:933 +#: libpq/auth.c:959 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:996 +#: libpq/auth.c:1022 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1048 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1095 +#: libpq/auth.c:1121 #, c-format msgid "SSPI error %x" msgstr "SSPI-Fehler %x" -#: libpq/auth.c:1099 +#: libpq/auth.c:1125 #, c-format msgid "%s (%x)" msgstr "%s (%x)" -#: libpq/auth.c:1139 +#: libpq/auth.c:1165 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" +msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstÞtzt" -#: libpq/auth.c:1154 +#: libpq/auth.c:1180 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1171 +#: libpq/auth.c:1197 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1243 +#: libpq/auth.c:1269 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1299 +#: libpq/auth.c:1325 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1542 +#: libpq/auth.c:1568 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Socket fÞr Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1557 +#: libpq/auth.c:1583 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse ŧ%sŦ verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse Âŧ%sÂŦ verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1569 +#: libpq/auth.c:1595 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse ŧ%sŦ, Port %s verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse Âŧ%sÂŦ, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1589 +#: libpq/auth.c:1615 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse ŧ%sŦ, Port %s nicht senden: %m" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse Âŧ%sÂŦ, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1604 +#: libpq/auth.c:1630 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse ŧ%sŦ, Port %s nicht empfangen: %m" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse Âŧ%sÂŦ, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1614 +#: libpq/auth.c:1640 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltig formatierte Antwort vom Ident-Server: Âŧ%sÂŦ" -#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783 +#: libpq/auth.c:1675 libpq/auth.c:1705 libpq/auth.c:1733 libpq/auth.c:1809 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794 +#: libpq/auth.c:1684 libpq/auth.c:1714 libpq/auth.c:1751 libpq/auth.c:1820 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/auth.c:1715 +#: libpq/auth.c:1741 #, c-format msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1805 +#: libpq/auth.c:1831 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +"nicht unterstÞtzt" -#: libpq/auth.c:1874 +#: libpq/auth.c:1897 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:1879 +#: libpq/auth.c:1902 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstÞtze PAM-Konversation %d/%s" -#: libpq/auth.c:1911 +#: libpq/auth.c:1934 libpq/auth.c:2095 msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurÞck" -#: libpq/auth.c:1971 +#: libpq/auth.c:1994 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:2005 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1993 +#: libpq/auth.c:2016 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2004 +#: libpq/auth.c:2027 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2015 +#: libpq/auth.c:2038 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2026 +#: libpq/auth.c:2049 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2056 +#: libpq/auth.c:2079 msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078 +#: libpq/auth.c:2104 libpq/auth.c:2108 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2088 +#: libpq/auth.c:2118 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2117 +#: libpq/auth.c:2147 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2125 +#: libpq/auth.c:2155 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2126 +#: libpq/auth.c:2156 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "LDAP Þber SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstÞtzt" -#: libpq/auth.c:2141 +#: libpq/auth.c:2171 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" +msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht Ãķffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2158 +#: libpq/auth.c:2188 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer ŧ%sŦ auf Server ŧ%sŦ: Fehlercode %d" +"LDAP-Login fehlgeschlagen fÞr Benutzer Âŧ%sÂŦ auf Server Âŧ%sÂŦ: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2183 +#: libpq/auth.c:2213 #, c-format msgid "" "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " "username" msgstr "" -"Login mit Zertifikat für Benutzer ŧ%sŦ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat " -"enthält keinen Benutzernamen" +"Login mit Zertifikat fÞr Benutzer Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat " +"enthÃĪlt keinen Benutzernamen" #: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 #: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgstr "ungÞltiger Large-Object-Deskriptor: %d" #: libpq/be-fsstubs.c:177 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geÃķffnet" #: libpq/be-fsstubs.c:357 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen das serverseitige lo_import() verwenden" #: libpq/be-fsstubs.c:358 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." @@ -389,16 +389,16 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." #: libpq/be-fsstubs.c:371 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei ŧ%sŦ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei Âŧ%sÂŦ nicht lesen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:423 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen das serverseitige lo_export() verwenden" #: libpq/be-fsstubs.c:424 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." @@ -407,12 +407,12 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." #: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei ŧ%sŦ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei Âŧ%sÂŦ nicht erstellen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei ŧ%sŦ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Serverdatei Âŧ%sÂŦ nicht schreiben: %m" #: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369 #, c-format @@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" #: libpq/be-secure.c:736 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei ŧ%sŦ nicht laden: %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei Âŧ%sÂŦ nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:742 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei ŧ%sŦ nicht zugreifen: %m" +msgstr "konnte auf private SchlÞsseldatei Âŧ%sÂŦ nicht zugreifen: %m" #: libpq/be-secure.c:757 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "private Schlüsseldatei ŧ%sŦ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "private SchlÞsseldatei Âŧ%sÂŦ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" #: libpq/be-secure.c:759 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." @@ -459,42 +459,42 @@ msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." #: libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei ŧ%sŦ nicht laden: %s" +msgstr "konnte private SchlÞsseldatei Âŧ%sÂŦ nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:771 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" +msgstr "ÃberprÞfung des privaten SchlÞssels fehlgeschlagen: %s" #: libpq/be-secure.c:800 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei ŧ%sŦ zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei Âŧ%sÂŦ zugreifen: %m" #: libpq/be-secure.c:813 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei ŧ%sŦ nicht laden: %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei Âŧ%sÂŦ nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:835 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei ŧ%sŦ ignoriert" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei Âŧ%sÂŦ ignoriert" #: libpq/be-secure.c:837 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." +msgstr "SSL-Bibliothek unterstÞtzt keine Certificate-Revocation-Lists." #: libpq/be-secure.c:843 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei ŧ%sŦ nicht gefunden, wird übersprungen: " +"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei Âŧ%sÂŦ nicht gefunden, wird Þbersprungen: " "%s" #: libpq/be-secure.c:845 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." +msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprÞft." #: libpq/be-secure.c:879 #, c-format @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" #: libpq/be-secure.c:961 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von ŧ%sŦ" +msgstr "SSL-Verbindung von Âŧ%sÂŦ" #: libpq/be-secure.c:1005 msgid "no SSL error reported" @@ -534,233 +534,224 @@ msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/hba.c:152 +#: libpq/hba.c:150 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: ŧ%sŦ" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird Þbersprungen: Âŧ%sÂŦ" -#: libpq/hba.c:341 +#: libpq/hba.c:339 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei ŧ@%sŦ nicht als ŧ%sŦ öffnen: %m" +msgstr "konnte sekundÃĪre Authentifizierungsdatei Âŧ@%sÂŦ nicht als Âŧ%sÂŦ Ãķffnen: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:582 +#: libpq/hba.c:631 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"Authentifizierungsoption ŧ%sŦ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" +"Authentifizierungsoption Âŧ%sÂŦ ist nur gÞltig fÞr Authentifizierungsmethoden %s" -#: libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 libpq/hba.c:669 -#: libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 libpq/hba.c:737 -#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789 libpq/hba.c:817 -#: libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:919 -#: libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:971 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1074 tsearch/ts_locale.c:173 +#: libpq/hba.c:633 libpq/hba.c:649 libpq/hba.c:695 libpq/hba.c:718 +#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:743 libpq/hba.c:758 libpq/hba.c:805 +#: libpq/hba.c:828 libpq/hba.c:845 libpq/hba.c:858 libpq/hba.c:888 +#: libpq/hba.c:956 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:979 libpq/hba.c:990 +#: libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1042 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1067 +#: libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1145 tsearch/ts_locale.c:173 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei ŧ%sŦ" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei Âŧ%sÂŦ" -#: libpq/hba.c:598 +#: libpq/hba.c:647 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode ŧ%sŦ benötigt Argument ŧ%sŦ" +msgstr "Authentifizierungsmethode Âŧ%sÂŦ benÃķtigt Argument Âŧ%sÂŦ" -#: libpq/hba.c:644 +#: libpq/hba.c:693 msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstÞtzt" -#: libpq/hba.c:645 +#: libpq/hba.c:694 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden" -#: libpq/hba.c:667 +#: libpq/hba.c:716 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verbindungstyp ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Verbindungstyp Âŧ%sÂŦ" -#: libpq/hba.c:680 +#: libpq/hba.c:729 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: libpq/hba.c:693 +#: libpq/hba.c:742 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: libpq/hba.c:708 +#: libpq/hba.c:757 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: libpq/hba.c:735 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse ŧ%sŦ: %s" +msgstr "ungÞltige IP-Adresse Âŧ%sÂŦ: %s" -#: libpq/hba.c:760 +#: libpq/hba.c:826 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige CIDR-Maske in Adresse Âŧ%sÂŦ" -#: libpq/hba.c:775 +#: libpq/hba.c:844 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: libpq/hba.c:787 +#: libpq/hba.c:856 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Maske ŧ%sŦ: %s" +msgstr "ungÞltige IP-Maske Âŧ%sÂŦ: %s" -#: libpq/hba.c:803 +#: libpq/hba.c:873 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei ŧ%sŦ Zeile %d" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei Âŧ%sÂŦ Zeile %d" -#: libpq/hba.c:816 +#: libpq/hba.c:887 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: libpq/hba.c:883 +#: libpq/hba.c:954 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Authentifizierungsmethode Âŧ%sÂŦ" -#: libpq/hba.c:894 +#: libpq/hba.c:965 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" -"ungültige Authentifizierungsmethode ŧ%sŦ: auf dieser Platform nicht " -"unterstützt" +"ungÞltige Authentifizierungsmethode Âŧ%sÂŦ: auf dieser Platform nicht " +"unterstÞtzt" -#: libpq/hba.c:907 +#: libpq/hba.c:978 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt" +msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstÞtzt" -#: libpq/hba.c:918 +#: libpq/hba.c:989 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf ŧhostsslŦ-Verbindungen unterstützt" +msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf ÂŧhostsslÂŦ-Verbindungen unterstÞtzt" -#: libpq/hba.c:941 +#: libpq/hba.c:1012 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: libpq/hba.c:956 +#: libpq/hba.c:1027 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:970 +#: libpq/hba.c:1041 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert kann nur für ŧhostsslŦ-Zeilen konfiguriert werden" +msgstr "clientcert kann nur fÞr ÂŧhostsslÂŦ-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:981 +#: libpq/hba.c:1052 msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" msgstr "" -"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " -"verfügbar ist" +"Client-Zertifikate kÃķnnen nur ÞberprÞft werden, wenn Wurzelzertifikat " +"verfÞgbar ist" -#: libpq/hba.c:982 +#: libpq/hba.c:1053 msgid "make sure the root certificate store is present and readable" msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist" -#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:1066 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" -"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn ŧcertŦ-Authentifizierung " +"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn ÂŧcertÂŦ-Authentifizierung " "verwendet wird" -#: libpq/hba.c:1029 +#: libpq/hba.c:1100 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige LDAP-Portnummer: Âŧ%sÂŦ" -#: libpq/hba.c:1055 libpq/hba.c:1063 +#: libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1134 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1144 #, c-format msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: ŧ%sŦ" - -#: libpq/hba.c:1231 access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:3851 -#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:4039 -#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099 -#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1394 -#: postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: Âŧ%sÂŦ" -#: libpq/hba.c:1320 guc-file.l:403 +#: libpq/hba.c:1336 guc-file.l:421 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" -#: libpq/hba.c:1498 +#: libpq/hba.c:1468 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck ŧ%sŦ: %s" +msgstr "ungÞltiger regulÃĪrer Ausdruck Âŧ%sÂŦ: %s" -#: libpq/hba.c:1520 +#: libpq/hba.c:1490 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für ŧ%sŦ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Suche nach regulÃĪrem Ausdruck fÞr Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:1537 +#: libpq/hba.c:1507 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " "backreference in \"%s\"" msgstr "" -"regulärer Ausdruck ŧ%sŦ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " -"ŧ%sŦ verlangt" +"regulÃĪrer Ausdruck Âŧ%sÂŦ hat keine TeilausdrÞcke wie von der Backreference in " +"Âŧ%sÂŦ verlangt" -#: libpq/hba.c:1603 +#: libpq/hba.c:1573 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei ŧ%sŦ am Ende von Zeile %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei Âŧ%sÂŦ am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1644 +#: libpq/hba.c:1614 #, c-format msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" msgstr "" "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " -"stimmen nicht überein" +"stimmen nicht Þberein" -#: libpq/hba.c:1665 +#: libpq/hba.c:1635 #, c-format msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" -"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer ŧ%sŦ, authentifiziert als ŧ%sŦ" +"kein passender Eintrag in Usermap fÞr Benutzer Âŧ%sÂŦ, authentifiziert als Âŧ%sÂŦ" -#: libpq/hba.c:1667 +#: libpq/hba.c:1637 #, c-format msgid "usermap \"%s\"" -msgstr "Usermap ŧ%sŦ" +msgstr "Usermap Âŧ%sÂŦ" -#: libpq/hba.c:1690 +#: libpq/hba.c:1660 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" #: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname ŧ%sŦ, Dienst ŧ%sŦ nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Hostname Âŧ%sÂŦ, Dienst Âŧ%sÂŦ nicht in Adresse Þbersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst ŧ%sŦ nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Dienst Âŧ%sÂŦ nicht in Adresse Þbersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) Þberschritten" #: libpq/pqcomm.c:329 msgid "IPv4" @@ -807,8 +798,8 @@ msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " "\"%s\" and retry." msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei ŧ%sŦ und versuchen Sie erneut." +"LÃĪuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei Âŧ%sÂŦ und versuchen Sie erneut." #: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format @@ -816,29 +807,29 @@ msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " "and retry." msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"LÃĪuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " "einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hÃķren: %m" #: libpq/pqcomm.c:532 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Gruppe Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei ŧ%sŦ nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei Âŧ%sÂŦ nicht setzen: %m" #: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei ŧ%sŦ nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei Âŧ%sÂŦ nicht setzen: %m" #: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format @@ -852,15 +843,15 @@ msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" #: libpq/pqcomm.c:956 msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-LÃĪngenwort" #: libpq/pqcomm.c:967 msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" +msgstr "ungÞltige Message-LÃĪnge" #: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" +msgstr "unvollstÃĪndige Message vom Client" #: libpq/pqcomm.c:1108 #, c-format @@ -869,104 +860,108 @@ msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" #: libpq/pqformat.c:463 msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" +msgstr "keine Daten in Message Þbrig" #: libpq/pqformat.c:529 msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +msgstr "binÃĪrer Wert ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs fÞr Typ bigint" #: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rowtypes.c:551 msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" +msgstr "nicht genug Daten in Message Þbrig" #: libpq/pqformat.c:691 msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" +msgstr "ungÞltige Zeichenkette in Message" #: libpq/pqformat.c:707 msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" +msgstr "ungÞltiges Message-Format" #: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index ŧ%sŦ fehlgeschlagen" +msgstr "Picksplit-Methode fÞr Spalte %d von Index Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen" #: access/gist/gistsplit.c:374 msgid "" "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " "the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." +msgstr "" +"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " +"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" +"Befehl zu verwenden." #: access/gist/gistutil.c:407 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Index ŧ%sŦ benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " -"abzuschließen" +"Index Âŧ%sÂŦ benÃķtigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " +"abzuschlieÃen" #: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:169 +#: access/hash/hashutil.c:165 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index ŧ%sŦ enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" +msgstr "Index Âŧ%sÂŦ enthÃĪlt unerwartete Nullseite bei Block %u" #: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 +#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." +msgstr "Bitte fÞhren Sie REINDEX fÞr den Index aus." #: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 +#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index ŧ%sŦ enthält korrupte Seite bei Block %u" +msgstr "Index Âŧ%sÂŦ enthÃĪlt korrupte Seite bei Block %u" #: access/gist/gistvacuum.c:566 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Index ŧ%sŦ benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" +"Index Âŧ%sÂŦ benÃķtigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschlieÃen" #: access/gist/gistxlog.c:794 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" +"Index %u/%u/%u benÃķtigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschlieÃen" #: access/gist/gistxlog.c:796 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." +msgstr "UnvollstÃĪndige EinfÞgeoperation beim Crash-Replay entdeckt." #: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) Þberschreitet Maximum (%d)" #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) Þberschreitet Maximum (%d)" #: access/common/indextuple.c:168 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" +msgstr "Indexzeile benÃķtigt %lu Bytes, MaximalgrÃķÃe ist %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1630 tcop/fastpath.c:180 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1639 tcop/fastpath.c:180 #: tcop/fastpath.c:552 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" +msgstr "nicht unterstÞtzter Formatcode: %d" #: access/common/reloptions.c:285 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" +msgstr "" +"Wertebereich des Typs fÞr benutzerdefinierte Relationsparameter Þberschritten" #: access/common/reloptions.c:584 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -975,57 +970,81 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" #: access/common/reloptions.c:617 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum ŧ%sŦ" +msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum Âŧ%sÂŦ" #: access/common/reloptions.c:857 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter ŧ%sŦ" +msgstr "unbekannter Parameter Âŧ%sÂŦ" #: access/common/reloptions.c:882 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Parameter ŧ%sŦ mehrmals angegeben" +msgstr "Parameter Âŧ%sÂŦ mehrmals angegeben" #: access/common/reloptions.c:897 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option ŧ%sŦ: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Wert fÞr Boole'sche Option Âŧ%sÂŦ: Âŧ%sÂŦ" #: access/common/reloptions.c:908 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option ŧ%sŦ: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Wert fÞr ganzzahlige Option Âŧ%sÂŦ: Âŧ%sÂŦ" #: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option ŧ%sŦ" +msgstr "Wert %s ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs fÞr Option Âŧ%sÂŦ" #: access/common/reloptions.c:915 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen ŧ%dŦ und ŧ%dŦ." +msgstr "GÞltige Werte sind zwischen Âŧ%dÂŦ und Âŧ%dÂŦ." #: access/common/reloptions.c:926 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption ŧ%sŦ: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Wert fÞr Gleitkommaoption Âŧ%sÂŦ: Âŧ%sÂŦ" #: access/common/reloptions.c:933 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen ŧ%fŦ und ŧ%fŦ." +msgstr "GÞltige Werte sind zwischen Âŧ%fÂŦ und Âŧ%fÂŦ." -#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194 +#: access/common/tupdesc.c:550 parser/parse_relation.c:1194 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ kann nicht als SETOF deklariert werden" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ kann nicht als SETOF deklariert werden" + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"zurÞckgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ Þberein" + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) Þberschreitet Maximum (%d)" + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %" +"s." +msgstr "" + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Attribut Âŧ%sÂŦ existiert nicht in Python-Objekt" #: access/transam/slru.c:614 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei ŧ%sŦ existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" +msgstr "Datei Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" #: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 #: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 @@ -1037,60 +1056,60 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:845 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m." +msgstr "Konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m." #: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei ŧ%sŦ nicht auf %u setzen: %m." +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei Âŧ%sÂŦ nicht auf %u setzen: %m." #: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht aus Datei ŧ%sŦ bei Position %u lesen: %m." +msgstr "Konnte nicht aus Datei Âŧ%sÂŦ bei Position %u lesen: %m." #: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht in Datei ŧ%sŦ bei Position %u schreiben: %m." +msgstr "Konnte nicht in Datei Âŧ%sÂŦ bei Position %u schreiben: %m." #: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei ŧ%sŦ nicht fsyncen: %m." +msgstr "Konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht fsyncen: %m." #: access/transam/slru.c:879 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei ŧ%sŦ nicht schließen: %m." +msgstr "Konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht schlieÃen: %m." #: access/transam/slru.c:1106 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis ŧ%sŦ nicht leeren: anscheinender Überlauf" +msgstr "konnte Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht leeren: anscheinender Ãberlauf" #: access/transam/slru.c:1187 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei ŧ%sŦ" +msgstr "entferne Datei Âŧ%sÂŦ" #: access/transam/twophase.c:228 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner ŧ%sŦ ist zu lang" +msgstr "Transaktionsbezeichner Âŧ%sÂŦ ist zu lang" #: access/transam/twophase.c:235 msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "vorbereitete Transaktion sind abgeschaltet" +msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" #: access/transam/twophase.c:236 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." +msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert hÃķher als null." #: access/transam/twophase.c:269 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner ŧ%sŦ wird bereits verwendet" +msgstr "Transaktionsbezeichner Âŧ%sÂŦ wird bereits verwendet" #: access/transam/twophase.c:278 msgid "maximum number of prepared transactions reached" @@ -1099,26 +1118,26 @@ msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" #: access/transam/twophase.c:279 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." +msgstr "ErhÃķhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." #: access/transam/twophase.c:399 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner ŧ%sŦ ist beschäftigt" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner Âŧ%sÂŦ ist beschÃĪftigt" #: access/transam/twophase.c:407 msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" +msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschlieÃen" #: access/transam/twophase.c:408 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " +"Sie mÞssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " "hat." #: access/transam/twophase.c:419 msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" +msgstr "vorbereitete Transaktion gehÃķrt zu einer anderen Datenbank" #: access/transam/twophase.c:420 msgid "" @@ -1130,20 +1149,20 @@ msgstr "" #: access/transam/twophase.c:434 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: access/transam/twophase.c:886 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" +msgstr "maximale LÃĪnge der Zweiphasen-Statusdatei Þberschritten" #: access/transam/twophase.c:904 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei ŧ%sŦ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei Âŧ%sÂŦ nicht erstellen: %m" #: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935 -#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1351 -#: access/transam/twophase.c:1358 +#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1348 +#: access/transam/twophase.c:1355 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" @@ -1153,457 +1172,494 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1376 +#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1373 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schlieÃen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1453 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" #: access/transam/twophase.c:1077 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte ŧstatŦ für Zweiphasen-Statusdatei ŧ%sŦ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte ÂŧstatÂŦ fÞr Zweiphasen-Statusdatei Âŧ%sÂŦ nicht ausfÞhren: %m" #: access/transam/twophase.c:1108 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei ŧ%sŦ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei Âŧ%sÂŦ nicht lesen: %m" #: access/transam/twophase.c:1172 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" +msgstr "Zweiphasen-Statusdatei fÞr Transaktion %u ist verfÃĪlscht" -#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/twophase.c:1310 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei ŧ%sŦ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei Âŧ%sÂŦ nicht lÃķschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1342 +#: access/transam/twophase.c:1339 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei ŧ%sŦ nicht wieder erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei Âŧ%sÂŦ nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1370 +#: access/transam/twophase.c:1367 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1462 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei ŧ%sŦ nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei Âŧ%sÂŦ nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/twophase.c:1469 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei ŧ%sŦ nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei Âŧ%sÂŦ nicht schlieÃen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1530 +#: access/transam/twophase.c:1527 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft ŧ%sŦ" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft Âŧ%sÂŦ" -#: access/transam/twophase.c:1546 access/transam/twophase.c:1557 -#: access/transam/twophase.c:1645 +#: access/transam/twophase.c:1543 access/transam/twophase.c:1554 +#: access/transam/twophase.c:1642 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei ŧ%sŦ" +msgstr "entferne verfÃĪlschte Zweiphasen-Statusdatei Âŧ%sÂŦ" -#: access/transam/twophase.c:1634 +#: access/transam/twophase.c:1631 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei ŧ%sŦ" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei Âŧ%sÂŦ" -#: access/transam/twophase.c:1652 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" -#: access/transam/varsup.c:87 +#: access/transam/varsup.c:113 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " "\"%s\"" msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank ŧ%sŦ wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank Âŧ%sÂŦ wegen " +"TransaktionsnummernÞberlauf zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:89 -#, c-format +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, fuzzy msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" "Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in der Datenbank ŧ%sŦ auszuführen.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +"VACUUM in der Datenbank Âŧ%sÂŦ auszufÞhren.\n" +"Eventuell mÞssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurÞckrollen." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank Âŧ%sÂŦ wegen " +"TransaktionsnummernÞberlauf zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank ŧ%sŦ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgstr "Datenbank Âŧ%sÂŦ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 -#, c-format +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 +#, fuzzy msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in ŧ%sŦ ein VACUUM " -"über die komplette Datenbank aus.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, fÞhren Sie in Âŧ%sÂŦ ein VACUUM " +"Þber die komplette Datenbank aus.\n" +"Eventuell mÞssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurÞckrollen." -#: access/transam/varsup.c:284 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "Datenbank Âŧ%sÂŦ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#: access/transam/varsup.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank ŧ%sŦ" +"Grenze fÞr TransaktionsnummernÞberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank Âŧ%sÂŦ" -#: access/transam/xact.c:621 +#: access/transam/xact.c:620 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausfÞhren" -#: access/transam/xact.c:1103 +#: access/transam/xact.c:1102 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" -#: access/transam/xact.c:1820 +#: access/transam/xact.c:1813 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgefÞhrt werden, die temporÃĪre " "Tabellen bearbeitet hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2606 +#: access/transam/xact.c:2597 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2616 +#: access/transam/xact.c:2607 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2626 +#: access/transam/xact.c:2617 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " -"heraus ausgeführt werden" +"heraus ausgefÞhrt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2677 +#: access/transam/xact.c:2668 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" +msgstr "%s kann nur in TransaktionsblÃķcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:2859 +#: access/transam/xact.c:2850 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3026 access/transam/xact.c:3118 +#: access/transam/xact.c:3017 access/transam/xact.c:3109 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3262 -#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3312 -#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3366 +#: access/transam/xact.c:3203 access/transam/xact.c:3253 +#: access/transam/xact.c:3259 access/transam/xact.c:3303 +#: access/transam/xact.c:3351 access/transam/xact.c:3357 msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4000 +#: access/transam/xact.c:3987 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1159 +#: access/transam/xlog.c:1174 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei ŧ%sŦ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei Âŧ%sÂŦ nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1167 +#: access/transam/xlog.c:1182 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei ŧ%sŦ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei Âŧ%sÂŦ nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1622 access/transam/xlog.c:3437 +#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1639 +#: access/transam/xlog.c:1654 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " +"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, LÃĪnge %lu " "schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1826 +#: access/transam/xlog.c:1856 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2146 access/transam/xlog.c:2248 -#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:2178 access/transam/xlog.c:2282 +#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2578 +#: access/transam/xlog.c:2587 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2171 access/transam/xlog.c:2300 -#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:7206 -#: access/transam/xlog.c:7341 postmaster/postmaster.c:3482 -#: ../port/copydir.c:126 +#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2336 +#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7432 +#: access/transam/xlog.c:7567 storage/smgr/md.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:3456 ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei ŧ%sŦ nicht erstellen: %m" +msgstr "kann Datei Âŧ%sÂŦ nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2332 -#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4110 utils/misc/guc.c:6770 -#: utils/misc/guc.c:6795 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 -#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3502 +#: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2368 +#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 utils/misc/guc.c:6851 +#: utils/misc/guc.c:6876 utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 +#: commands/copy.c:1318 commands/tablespace.c:717 commands/tablespace.c:723 +#: postmaster/postmaster.c:3466 postmaster/postmaster.c:3476 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei ŧ%sŦ schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Datei Âŧ%sÂŦ schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:2339 -#: access/transam/xlog.c:4116 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2375 +#: access/transam/xlog.c:4186 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 +#: storage/smgr/md.c:1226 ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2344 -#: access/transam/xlog.c:4121 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2380 +#: access/transam/xlog.c:4191 ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht schlieÃen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:4051 -#: access/transam/xlog.c:7313 access/transam/xlog.c:7363 -#: access/transam/xlog.c:7655 access/transam/xlog.c:7680 -#: access/transam/xlog.c:7718 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109 +#: utils/init/miscinit.c:990 utils/init/miscinit.c:1096 +#: utils/error/elog.c:1399 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785 +#: ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:7539 access/transam/xlog.c:7589 +#: access/transam/xlog.c:7881 access/transam/xlog.c:7906 +#: access/transam/xlog.c:7944 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2316 +#: access/transam/xlog.c:2352 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei ŧ%sŦ" +msgstr "nicht genug Daten in Datei Âŧ%sÂŦ" -#: access/transam/xlog.c:2433 +#: access/transam/xlog.c:2471 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " "%u): %m" msgstr "" -"konnte Datei ŧ%sŦ nicht nach ŧ%sŦ linken (Initialisierung von Logdatei %u, " +"konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht nach Âŧ%sÂŦ linken (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2454 +#: access/transam/xlog.c:2483 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " "segment %u): %m" msgstr "" -"konnte Datei ŧ%sŦ nicht in ŧ%sŦ umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " +"konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht in Âŧ%sÂŦ umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2586 +#: access/transam/xlog.c:2616 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schlieÃen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2804 -#: access/transam/xlog.c:7189 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 +#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2834 +#: access/transam/xlog.c:7415 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 #: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte ŧstatŦ für Datei ŧ%sŦ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte ÂŧstatÂŦ fÞr Datei Âŧ%sÂŦ nicht ausfÞhren: %m" -#: access/transam/xlog.c:2662 access/transam/xlog.c:7368 -#: commands/tablespace.c:631 +#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:7594 +#: commands/tablespace.c:642 storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:395 +#: storage/smgr/md.c:1192 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht lÃķschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2785 +#: access/transam/xlog.c:2815 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei ŧ%sŦ hat falsche Größe: %lu statt %lu" +msgstr "Archivdatei Âŧ%sÂŦ hat falsche GrÃķÃe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:2792 +#: access/transam/xlog.c:2822 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei ŧ%sŦ aus Archiv wiederhergestellt" +msgstr "Logdatei Âŧ%sÂŦ aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:2842 +#: access/transam/xlog.c:2872 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht aus Archiv wiederherstellen: RÞckgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:2959 +#: access/transam/xlog.c:2989 #, c-format msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" -msgstr "recovery_end_command ŧ%sŦ: Rückgabecode %d" +msgstr "recovery_end_command Âŧ%sÂŦ: RÞckgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3152 +#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3061 +#: access/transam/xlog.c:3094 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei ŧ%sŦ wird wiederverwendet" +msgstr "Transaktionslogdatei Âŧ%sÂŦ wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:3110 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei ŧ%sŦ" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei Âŧ%sÂŦ" + +#: access/transam/xlog.c:3132 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3112 access/transam/xlog.c:3122 +#: access/transam/xlog.c:3144 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei Âŧ%sÂŦ nicht lÃķschen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "benÃķtigtes WAL-Verzeichnis Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3128 +#: access/transam/xlog.c:3198 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis ŧ%sŦ" +msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis Âŧ%sÂŦ" -#: access/transam/xlog.c:3131 +#: access/transam/xlog.c:3201 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis ŧ%sŦ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3165 +#: access/transam/xlog.c:3235 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei ŧ%sŦ" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei Âŧ%sÂŦ" -#: access/transam/xlog.c:3284 +#: access/transam/xlog.c:3354 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" +msgstr "falsche LochgrÃķÃe im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3297 +#: access/transam/xlog.c:3367 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" +msgstr "falsche GesamtlÃĪnge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3310 +#: access/transam/xlog.c:3380 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" +msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-PrÞfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3467 +#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" +msgstr "ungÞltiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3445 -#: access/transam/xlog.c:3610 +#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515 +#: access/transam/xlog.c:3680 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3475 +#: access/transam/xlog.c:3545 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3562 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" +msgstr "ungÞltiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3500 +#: access/transam/xlog.c:3570 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" +msgstr "Datensatz mit LÃĪnge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3509 +#: access/transam/xlog.c:3579 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" +msgstr "ungÞltige DatensatzlÃĪnge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3586 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" +msgstr "ungÞltige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3574 +#: access/transam/xlog.c:3644 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" +msgstr "DatensatzlÃĪnge %u bei %X/%X zu groÃ" -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:3689 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3699 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgstr "ungÞltige Contrecord-LÃĪnge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3718 +#: access/transam/xlog.c:3788 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgstr "ungÞltige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3725 access/transam/xlog.c:3771 +#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgstr "ungÞltige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3747 access/transam/xlog.c:3755 -#: access/transam/xlog.c:3762 +#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3832 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System" -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: access/transam/xlog.c:3818 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3826 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:3833 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:3781 +#: access/transam/xlog.c:3851 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3793 +#: access/transam/xlog.c:3863 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3811 +#: access/transam/xlog.c:3881 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1612,90 +1668,89 @@ msgstr "" "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " "Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/transam/xlog.c:3950 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:3881 +#: access/transam/xlog.c:3951 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:3956 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" +msgstr "ungÞltige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3957 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." +msgstr "Timeline-IDs mÞssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:3900 +#: access/transam/xlog.c:3970 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Daten in History-Datei Âŧ%sÂŦ" -#: access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3971 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." +msgstr "Timeline-IDs mÞssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4138 +#: access/transam/xlog.c:4208 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht nach ŧ%sŦ linken: %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht nach Âŧ%sÂŦ linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4959 -#: access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5410 -#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 +#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5040 +#: access/transam/xlog.c:5093 access/transam/xlog.c:5505 #: postmaster/pgarch.c:704 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht in ŧ%sŦ umbenennen: %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht in Âŧ%sÂŦ umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4297 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei ŧ%sŦ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei Âŧ%sÂŦ nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4238 access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4249 access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544 #, c-format msgid "could not close control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schlieÃen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4273 +#: access/transam/xlog.c:4343 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4295 -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326 -#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4352 -#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 -#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365 #: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4428 -#: utils/init/miscinit.c:1117 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466 +#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498 +#: utils/init/miscinit.c:1114 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1705,15 +1760,15 @@ msgstr "" "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " "kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4291 +#: access/transam/xlog.c:4361 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." msgstr "" -"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " -"Sie initdb ausführen müssen." +"Das Problem kÃķnnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " +"Sie initdb ausfÞhren mÞssen." -#: access/transam/xlog.c:4296 +#: access/transam/xlog.c:4366 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1722,16 +1777,16 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4299 access/transam/xlog.c:4323 -#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4335 +#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393 +#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405 msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausfÞhren mÞssen." -#: access/transam/xlog.c:4310 +#: access/transam/xlog.c:4380 msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" +msgstr "falsche PrÞfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4320 +#: access/transam/xlog.c:4390 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1740,7 +1795,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4397 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1749,15 +1804,15 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4404 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." msgstr "" "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." +"FlieÃkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4409 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1766,18 +1821,18 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4349 -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363 -#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377 -#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4392 -#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424 -#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 +#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433 +#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 +#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478 +#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494 +#: access/transam/xlog.c:4501 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." +"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausfÞhren mÞssen." -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1786,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4423 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1795,7 +1850,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4360 +#: access/transam/xlog.c:4430 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1804,7 +1859,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4437 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1813,7 +1868,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4444 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1822,7 +1877,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4451 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1831,7 +1886,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4460 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1839,7 +1894,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4467 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1847,7 +1902,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:4476 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1855,7 +1910,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4483 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1863,7 +1918,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4492 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1871,7 +1926,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4429 +#: access/transam/xlog.c:4499 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1879,523 +1934,539 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4657 +#: access/transam/xlog.c:4732 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4663 +#: access/transam/xlog.c:4738 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:4743 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schlieÃen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4804 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4809 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4861 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4875 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: ŧ%sŦ" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gÞltige Zahl: Âŧ%sÂŦ" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4880 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4808 +#: access/transam/xlog.c:4883 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:4891 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: ŧ%sŦ" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gÞltige Zahl: Âŧ%sÂŦ" -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:4919 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4855 +#: access/transam/xlog.c:4930 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter ŧrecovery_target_inclusiveŦ erfordert einen Boole'schen Wert" +msgstr "Parameter Âŧrecovery_target_inclusiveÂŦ erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4932 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:4936 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter ŧ%sŦ" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter Âŧ%sÂŦ" -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4944 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4946 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." +msgstr "Die Zeilen mÞssen das Format parameter = 'wert' haben." -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4951 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "Recovery-Kommandodatei ŧ%sŦ hat kein restore_command angegeben" +msgstr "Recovery-Kommandodatei Âŧ%sÂŦ hat kein restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4970 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5016 +#: access/transam/xlog.c:5097 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5106 +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: access/transam/xlog.c:5192 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5119 +#: access/transam/xlog.c:5200 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:5205 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5174 +#: access/transam/xlog.c:5254 msgid "control file contains invalid data" -msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" +msgstr "Kontrolldatei enthÃĪlt ungÞltige Daten" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5258 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5262 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: access/transam/xlog.c:5266 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" +msgstr "Datenbanksystem wurde wÃĪhrend der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5268 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." +"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfÃĪlscht sind und Sie die " +"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden mÞssen." -#: access/transam/xlog.c:5192 +#: access/transam/xlog.c:5272 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " +"Datenbanksystem wurde wÃĪhrend der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5194 +#: access/transam/xlog.c:5274 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " -"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " -"wählen." +"mÃķglicherweise verfÃĪlscht und Sie mÞssen ein frÞheres Wiederherstellungsziel " +"wÃĪhlen." -#: access/transam/xlog.c:5198 +#: access/transam/xlog.c:5278 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: access/transam/xlog.c:5327 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5251 access/transam/xlog.c:5275 +#: access/transam/xlog.c:5341 access/transam/xlog.c:5365 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5348 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" +msgstr "konnte den nÃķtigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: access/transam/xlog.c:5349 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" "backup_label\"." msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei ŧ%s/" -"backup_labelŦ zu löschen." +"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei Âŧ%s/" +"backup_labelÂŦ zu lÃķschen." -#: access/transam/xlog.c:5285 +#: access/transam/xlog.c:5375 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5291 +#: access/transam/xlog.c:5381 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" +msgstr "konnte keinen gÞltigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:5300 +#: access/transam/xlog.c:5390 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:5304 +#: access/transam/xlog.c:5394 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" +msgstr "nÃĪchste Transaktions-ID: %u/%u; nÃĪchste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5308 +#: access/transam/xlog.c:5398 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" +msgstr "nÃĪchste MultiXactId: %u; nÃĪchster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5312 +#: access/transam/xlog.c:5401 +#, fuzzy, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" + +#: access/transam/xlog.c:5405 msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" +msgstr "ungÞltige nÃĪchste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5425 msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungÞltiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5341 +#: access/transam/xlog.c:5436 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" +msgstr "ungÞltiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:5461 msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" +msgstr "automatische Wiederherstellung lÃĪuft" -#: access/transam/xlog.c:5372 +#: access/transam/xlog.c:5467 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" +"Wiederherstellung lÃĪuft" -#: access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:5550 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: access/transam/xlog.c:5554 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden" -#: access/transam/xlog.c:5528 +#: access/transam/xlog.c:5628 msgid "consistent recovery state reached" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht" -#: access/transam/xlog.c:5582 +#: access/transam/xlog.c:5682 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5586 access/transam/xlog.c:6717 +#: access/transam/xlog.c:5686 access/transam/xlog.c:6932 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" +msgstr "letzte vollstÃĪndige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5594 +#: access/transam/xlog.c:5694 msgid "redo is not required" -msgstr "Redo nicht nötig" +msgstr "Redo nicht nÃķtig" -#: access/transam/xlog.c:5614 +#: access/transam/xlog.c:5717 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:5617 +#: access/transam/xlog.c:5720 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5638 +#: access/transam/xlog.c:5741 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" +msgstr "gewÃĪhlte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5865 +#: access/transam/xlog.c:6042 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +msgstr "ungÞltige primÃĪre Checkpoint-VerknÞpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:5869 +#: access/transam/xlog.c:6046 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +msgstr "ungÞltige sekundÃĪre Checkpoint-VerknÞpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:5873 +#: access/transam/xlog.c:6050 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" +msgstr "ungÞltige Checkpoint-VerknÞpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:5887 +#: access/transam/xlog.c:6064 msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungÞltiger primÃĪrer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:6068 msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungÞltiger sekundÃĪrer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5895 +#: access/transam/xlog.c:6072 msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungÞltiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5906 +#: access/transam/xlog.c:6083 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungÞltige Resource-Manager-ID im primÃĪren Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5910 +#: access/transam/xlog.c:6087 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungÞltige Resource-Manager-ID im sekundÃĪren Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5914 +#: access/transam/xlog.c:6091 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungÞltige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5926 +#: access/transam/xlog.c:6103 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungÞltige xl_info im primÃĪren Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:6107 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungÞltige xl_info im sekundÃĪren Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5934 +#: access/transam/xlog.c:6111 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungÞltige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5946 +#: access/transam/xlog.c:6123 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" +msgstr "ungÞltige LÃĪnge des primÃĪren Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5950 +#: access/transam/xlog.c:6127 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" +msgstr "ungÞltige LÃĪnge des sekundÃĪren Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5954 +#: access/transam/xlog.c:6131 msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" +msgstr "ungÞltige LÃĪnge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6265 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:6287 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "hurrying in-progress restartpoint" -msgstr "in Gang befindlicher Restart-Punkt wird beschleunigt" - -#: access/transam/xlog.c:6464 +#: access/transam/xlog.c:6665 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" +"gleichzeitige Transaktionslog-AktivitÃĪt wÃĪhrend das Datenbanksystem " +"herunterfÃĪhrt" -#: access/transam/xlog.c:6644 +#: access/transam/xlog.c:6851 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" +msgstr "Restart-Punkt Þbersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:6669 +#: access/transam/xlog.c:6876 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" +msgstr "Restart-Punkt wird Þbersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6835 +#: access/transam/xlog.c:7052 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6867 +#: access/transam/xlog.c:7090 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7003 access/transam/xlog.c:7026 +#: access/transam/xlog.c:7229 access/transam/xlog.c:7252 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7034 +#: access/transam/xlog.c:7260 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7043 +#: access/transam/xlog.c:7269 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7086 access/transam/xlog.c:7273 +#: access/transam/xlog.c:7312 access/transam/xlog.c:7499 msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen ein Backup ausfÞhren" -#: access/transam/xlog.c:7091 access/transam/xlog.c:7097 -#: access/transam/xlog.c:7278 +#: access/transam/xlog.c:7317 access/transam/xlog.c:7323 +#: access/transam/xlog.c:7504 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: access/transam/xlog.c:7092 access/transam/xlog.c:7279 +#: access/transam/xlog.c:7318 access/transam/xlog.c:7505 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein." -#: access/transam/xlog.c:7098 +#: access/transam/xlog.c:7324 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " -"werden können." +"werden kÃķnnen." -#: access/transam/xlog.c:7126 access/transam/xlog.c:7195 +#: access/transam/xlog.c:7352 access/transam/xlog.c:7421 msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ein Backup läuft bereits" +msgstr "ein Backup lÃĪuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:7127 +#: access/transam/xlog.c:7353 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." +msgstr "FÞhren Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7422 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "again." msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei ŧ%" -"sŦ und versuchen Sie es noch einmal." +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup lÃĪuft, entfernen Sie die Datei Âŧ%" +"sÂŦ und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:7217 access/transam/xlog.c:7354 +#: access/transam/xlog.c:7443 access/transam/xlog.c:7580 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:7317 +#: access/transam/xlog.c:7543 msgid "a backup is not in progress" -msgstr "es läuft kein Backup" +msgstr "es lÃĪuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:7329 access/transam/xlog.c:7670 -#: access/transam/xlog.c:7676 access/transam/xlog.c:7707 -#: access/transam/xlog.c:7713 +#: access/transam/xlog.c:7555 access/transam/xlog.c:7896 +#: access/transam/xlog.c:7902 access/transam/xlog.c:7933 +#: access/transam/xlog.c:7939 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Daten in Datei Âŧ%sÂŦ" -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: access/transam/xlog.c:7635 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" msgstr "" -"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d " +"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschlieÃt (%d " "Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:7434 +#: access/transam/xlog.c:7660 msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7597 +#: access/transam/xlog.c:7757 access/transam/xlog.c:7823 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "konnte Transaktionslogposition ŧ%sŦ nicht interpretieren" +msgstr "konnte Transaktionslogposition Âŧ%sÂŦ nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:7741 +#: access/transam/xlog.c:7967 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7781 +#: access/transam/xlog.c:8007 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:7782 +#: access/transam/xlog.c:8008 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "ŧ%sŦ wurde in ŧ%sŦ umbenannt." +msgstr "Âŧ%sÂŦ wurde in Âŧ%sÂŦ umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:7789 +#: access/transam/xlog.c:8015 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:8016 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Konnte ŧ%sŦ nicht in ŧ%sŦ umbenennen: %m." +msgstr "Konnte Âŧ%sÂŦ nicht in Âŧ%sÂŦ umbenennen: %m." #: access/gin/ginarrayproc.c:30 msgid "array must not contain null values" msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:521 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "GrÃķÃe %lu der Indexzeile Þberschreitet Maximum %lu fÞr Index Âŧ%sÂŦ" + #: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227 msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +msgstr "GIN-Indexe unterstÞtzen keine Scans des ganzen Index" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint ŧ%sŦ" +msgstr "doppelter SchlÞsselwert verletzt Unique-Constraint Âŧ%sÂŦ" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "SchlÞssel Âŧ%sÂŦ existiert bereits" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:525 access/nbtree/nbtsort.c:487 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " "indexing." msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"Werte, die grÃķÃer sind als 1/3 einer Pufferseite, kÃķnnen nicht indiziert " "werden.\n" "Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " "verwenden Sie Volltextindizierung." @@ -2403,256 +2474,266 @@ msgstr "" #: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index ŧ%sŦ ist kein B-Tree" +msgstr "Index Âŧ%sÂŦ ist kein B-Tree" #: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index ŧ%sŦ: Dateiversion %d, Code-Version %d" +"keine VersionsÞbereinstimmung in Index Âŧ%sÂŦ: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101 -#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880 +#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102 +#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:1607 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "ŧ%sŦ ist ein Index" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist ein Index" -#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106 -#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:7541 +#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107 +#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:1614 commands/tablecmds.c:2144 +#: commands/tablecmds.c:6501 commands/tablecmds.c:7792 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "ŧ%sŦ ist ein zusammengesetzter Typ" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181 -#: access/heap/heapam.c:3216 +#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178 +#: access/heap/heapam.c:3213 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation ŧ%sŦ nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre fÞr Zeile in Relation Âŧ%sÂŦ nicht setzen" #: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" +msgstr "Zeile ist zu groÃ: GrÃķÃe ist %lu, MaximalgrÃķÃe ist %lu" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324 -#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258 +#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:557 commands/indexcmds.c:1330 +#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "ŧ%sŦ ist kein Index" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist kein Index" #: access/hash/hashinsert.c:77 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" +msgstr "GrÃķÃe der Indexzeile %lu Þberschreitet Maximum fÞr Hash-Index %lu" #: access/hash/hashinsert.c:80 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." +"Werte, die grÃķÃer sind als eine Pufferseite, kÃķnnen nicht indiziert werden." #: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index ŧ%sŦ mehr" +msgstr "keine Ãberlaufseiten in Hash-Index Âŧ%sÂŦ mehr" #: access/hash/hashsearch.c:152 msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +msgstr "Hash-Indexe unterstÞtzen keine Scans des ganzen Index" -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: access/hash/hashutil.c:204 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index ŧ%sŦ ist kein Hash-Index" +msgstr "Index Âŧ%sÂŦ ist kein Hash-Index" -#: access/hash/hashutil.c:214 +#: access/hash/hashutil.c:210 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index ŧ%sŦ hat falsche Hash-Version" +msgstr "Index Âŧ%sÂŦ hat falsche Hash-Version" -#: utils/mmgr/aset.c:386 +#: utils/mmgr/aset.c:409 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts ŧ%sŦ." +msgstr "Fehler wÃĪhrend der Erzeugung des Speicherkontexts Âŧ%sÂŦ." -#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit GrÃķÃe %lu." #: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ existiert bereits" #: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor ŧ%sŦ wird geschlossen" +msgstr "bestehender Cursor Âŧ%sÂŦ wird geschlossen" #: utils/mmgr/portalmem.c:590 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgefÞhrt werden, die einen Cursor " "mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859 -#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281 +#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:742 +#: executor/execQual.c:1474 executor/execQual.c:1499 executor/execQual.c:1860 +#: executor/execQual.c:4951 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 +#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:746 foreign/foreign.c:286 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" -"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " +"Materialisierungsmodus wird benÃķtigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " "erlaubt" -#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:163 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "Bezeichner zu lang" -#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: utils/adt/acl.c:247 +#: utils/adt/acl.c:250 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: ŧ%sŦ" +msgstr "unbekanntes SchlÞsselwort: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/acl.c:248 +#: utils/adt/acl.c:251 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss ŧgroupŦ oder ŧuserŦ sein." +msgstr "ACL-SchlÞsselwort muss ÂŧgroupÂŦ oder ÂŧuserÂŦ sein." -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:256 msgid "missing name" msgstr "Name fehlt" -#: utils/adt/acl.c:254 +#: utils/adt/acl.c:257 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort ŧgroupŦ oder ŧuserŦ muss ein Name folgen." +msgstr "Auf das SchlÞsselwort ÂŧgroupÂŦ oder ÂŧuserÂŦ muss ein Name folgen." -#: utils/adt/acl.c:260 +#: utils/adt/acl.c:263 msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "ŧ=Ŧ-Zeichen fehlt" +msgstr "Âŧ=ÂŦ-Zeichen fehlt" -#: utils/adt/acl.c:313 +#: utils/adt/acl.c:316 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus ŧ%sŦ sein" +msgstr "ungÞltiges Moduszeichen: muss eines aus Âŧ%sÂŦ sein" -#: utils/adt/acl.c:335 +#: utils/adt/acl.c:338 msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das ŧ/Ŧ-Zeichen muss ein Name folgen" +msgstr "auf das Âŧ/ÂŦ-Zeichen muss ein Name folgen" -#: utils/adt/acl.c:343 +#: utils/adt/acl.c:346 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: utils/adt/acl.c:433 +#: utils/adt/acl.c:537 msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" +msgstr "ACL-Array enthÃĪlt falschen Datentyp" -#: utils/adt/acl.c:437 +#: utils/adt/acl.c:541 msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" +msgstr "ACL-Arrays mÞssen eindimensional sein" -#: utils/adt/acl.c:441 +#: utils/adt/acl.c:545 msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/acl.c:465 +#: utils/adt/acl.c:569 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" +msgstr "ÞberflÞssiger MÞll am Ende der ACL-Angabe" -#: utils/adt/acl.c:994 +#: utils/adt/acl.c:1126 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" +msgstr "Grant-Optionen kÃķnnen nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: utils/adt/acl.c:1055 +#: utils/adt/acl.c:1187 msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" +msgstr "abhÃĪngige Privilegien existieren" -#: utils/adt/acl.c:1056 +#: utils/adt/acl.c:1188 msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." -#: utils/adt/acl.c:1335 +#: utils/adt/acl.c:1467 msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstÞtzt" -#: utils/adt/acl.c:1345 +#: utils/adt/acl.c:1477 msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstÞtzt" -#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 +#: utils/adt/acl.c:1563 utils/adt/acl.c:1617 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: ŧ%sŦ" - -#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636 -#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962 -#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119 -#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567 -#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1720 +msgstr "unbekannter Privilegtyp: Âŧ%sÂŦ" + +#: utils/adt/acl.c:1872 utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:1934 +#: utils/adt/acl.c:1966 utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2024 +#: catalog/aclchk.c:1622 commands/comment.c:564 commands/sequence.c:946 +#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2128 +#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist keine Sequenz" + +#: utils/adt/acl.c:2645 utils/adt/ruleutils.c:1393 catalog/aclchk.c:1363 +#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:634 commands/copy.c:3436 +#: commands/sequence.c:1302 commands/tablecmds.c:3924 +#: commands/tablecmds.c:4016 commands/tablecmds.c:4063 +#: commands/tablecmds.c:4159 commands/tablecmds.c:4247 +#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4374 +#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5947 parser/analyze.c:1801 #: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ von Relation ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ von Relation Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420 -#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500 -#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1533 +#: utils/adt/acl.c:2856 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:577 +#: utils/init/postinit.c:645 utils/init/postinit.c:662 catalog/aclchk.c:564 +#: commands/comment.c:681 commands/dbcommands.c:754 commands/dbcommands.c:901 +#: commands/dbcommands.c:1002 commands/dbcommands.c:1179 +#: commands/dbcommands.c:1364 commands/dbcommands.c:1408 +#: commands/dbcommands.c:1454 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Datenbank Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/acl.c:3251 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:291 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195 -#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 -#: commands/proclang.c:550 +#: utils/adt/acl.c:3457 catalog/aclchk.c:592 commands/comment.c:1208 +#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:2020 +#: commands/proclang.c:500 commands/proclang.c:573 commands/proclang.c:617 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Sprache Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338 -#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 -#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343 +#: utils/adt/acl.c:3663 catalog/aclchk.c:612 catalog/aclchk.c:991 +#: catalog/namespace.c:341 catalog/namespace.c:2325 catalog/namespace.c:2366 +#: catalog/namespace.c:2414 catalog/namespace.c:3321 commands/comment.c:791 +#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:267 +#: commands/schemacmds.c:343 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Schema Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577 -#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043 -#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6509 -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884 +#: utils/adt/acl.c:4037 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:641 +#: commands/comment.c:720 commands/dbcommands.c:430 commands/dbcommands.c:1035 +#: commands/indexcmds.c:216 commands/tablecmds.c:409 commands/tablecmds.c:6760 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:781 +#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:942 +#: commands/tablespace.c:1066 executor/execMain.c:2044 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Tablespace Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:4200 +#: utils/adt/acl.c:4542 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle ŧ%sŦ" +msgstr "Berechtigung nur fÞr Mitglied von Rolle Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/array_userfuncs.c:49 msgid "could not determine input data types" @@ -2663,16 +2744,17 @@ msgid "neither input type is an array" msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195 -#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1220 utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 +#: utils/adt/float.c:2716 utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:621 +#: utils/adt/int.c:650 utils/adt/int.c:671 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:738 utils/adt/int.c:752 +#: utils/adt/int.c:767 utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011 +#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1119 +#: utils/adt/int8.c:1205 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 +#: utils/adt/varbit.c:1377 msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "integer ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" #: utils/adt/array_userfuncs.c:122 msgid "argument must be empty or one-dimensional array" @@ -2682,48 +2764,48 @@ msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 #: utils/adt/array_userfuncs.c:358 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" +msgstr "inkompatible Arrays kÃķnnen nicht aneinandergehÃĪngt werden" #: utils/adt/array_userfuncs.c:226 #, c-format msgid "" "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel fÞr AneinanderhÃĪngen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel fÞr AneinanderhÃĪngen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:302 msgid "" "Arrays with differing element dimensions are not compatible for " "concatenation." msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel fÞr " +"AneinanderhÃĪngen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel fÞr " +"AneinanderhÃĪngen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:4530 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" +msgstr "ungÞltige Anzahl Dimensionen: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 -#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2854 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 +#: executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:322 executor/execQual.c:2842 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) Þberschreitet erlaubtes Maximum (%d)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:485 msgid "could not determine input data type" @@ -2735,16 +2817,16 @@ msgstr "Dimensionswert fehlt" #: utils/adt/arrayfuncs.c:232 msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "ŧ]Ŧ in Arraydimensionen fehlt" +msgstr "Âŧ]ÂŦ in Arraydimensionen fehlt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2379 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2422 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" #: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit ŧ{Ŧ oder Dimensionsinformationen anfangen" +msgstr "Arraywert muss mit Âŧ{ÂŦ oder Dimensionsinformationen anfangen" #: utils/adt/arrayfuncs.c:266 msgid "missing assignment operator" @@ -2764,121 +2846,121 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" #: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: ŧ%sŦ" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927 -#: executor/execQual.c:2954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2862 +#: executor/execQual.c:2889 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"mehrdimensionale Arrays mÞssen ArraysausdrÞcke mit gleicher Anzahl " "Dimensionen haben" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1416 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2734 utils/adt/arrayfuncs.c:2882 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4630 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgstr "ArraygrÃķÃe Þberschreitet erlaubtes Maximum (%d)" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" +msgstr "ungÞltige Array-Flags" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 msgid "wrong element type" msgstr "falscher Elementtyp" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1250 utils/cache/lsyscache.c:2420 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgstr "keine binÃĪre Eingabefunktion verfÞgbar fÞr Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1390 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" +msgstr "falsches BinÃĪrformat in Arrayelement %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472 utils/cache/lsyscache.c:2455 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgstr "keine binÃĪre Ausgabefunktion verfÞgbar fÞr Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1846 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +"AuswÃĪhlen von StÞcken aus Arrays mit fester LÃĪnge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2019 utils/adt/arrayfuncs.c:2041 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4510 utils/adt/arrayfuncs.c:4542 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4559 msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2024 utils/adt/arrayfuncs.c:2117 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2412 msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Arrayindex auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" +msgstr "Array mit fester LÃĪnge kann keinen NULL-Wert enthalten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +"Aktualisieren von StÞcken aus Arrays mit fester LÃĪnge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2438 msgid "source array too small" msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2989 msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 utils/adt/arrayfuncs.c:3257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3457 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3073 utils/adt/arrayfuncs.c:3474 #: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator fÞr Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907 -#: executor/execQual.c:4674 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3274 utils/adt/rowtypes.c:907 +#: executor/execQual.c:4609 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion fÞr Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4408 utils/adt/arrayfuncs.c:4448 msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548 msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554 msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" +msgstr "Dimensionswerte dÞrfen nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4560 msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." +msgstr "Untergrenzen-Array hat andere GrÃķÃe als Dimensions-Array." #: utils/adt/arrayutils.c:209 msgid "typmod array must be type cstring[]" @@ -2886,7 +2968,7 @@ msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." #: utils/adt/arrayutils.c:214 msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" +msgstr "Typmod-Arrays mÞssen eindimensional sein" #: utils/adt/arrayutils.c:219 msgid "typmod array must not contain nulls" @@ -2895,170 +2977,174 @@ msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" #: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstÞtzt" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:233 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" +msgstr "%s ist kein gÞltiger Kodierungsname" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:223 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" +msgstr "%d ist kein gÞltiger Kodierungscode" #: utils/adt/bool.c:153 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ boolean: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/cash.c:232 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ money: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 #: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 +#: utils/adt/geo_ops.c:4112 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:868 +#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1078 +#: utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013 +#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4314 utils/adt/numeric.c:4597 +#: utils/adt/timestamp.c:2870 msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" #: utils/adt/char.c:169 msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "\"char\" ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" #: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 #: utils/adt/varchar.c:43 msgid "invalid type modifier" -msgstr "ungültige Typmodifikation" +msgstr "ungÞltige Typmodifikation" #: utils/adt/date.c:71 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgstr "PrÃĪzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" #: utils/adt/date.c:77 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgstr "PrÃĪzision von TIME(%d)%s auf erlaubten HÃķchstwert %d reduziert" #: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert ŧcurrentŦ wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeitwert ÂŧcurrentÂŦ wird nicht mehr unterstÞtzt" #: utils/adt/date.c:167 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: ŧ%sŦ" +msgstr "date ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs: Âŧ%sÂŦ" + +#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/xml.c:1671 +msgid "date out of range" +msgstr "date ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:347 +#: utils/adt/date.c:356 msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +#: utils/adt/date.c:413 utils/adt/date.c:450 msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ ŧtimestampŦ" +msgstr "Datum ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs fÞr Typ ÂŧtimestampÂŦ" -#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471 -#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961 -#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061 +#: utils/adt/date.c:877 utils/adt/date.c:924 utils/adt/date.c:1480 +#: utils/adt/date.c:1517 utils/adt/date.c:2391 utils/adt/formatting.c:2958 +#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3058 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 #: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486 -#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662 -#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409 -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204 -#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515 -#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696 -#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3108 +#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3279 +#: utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3414 +#: utils/adt/timestamp.c:3525 utils/adt/timestamp.c:3838 +#: utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:3982 +#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4006 +#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4209 +#: utils/adt/timestamp.c:4219 utils/adt/timestamp.c:4434 +#: utils/adt/timestamp.c:4513 utils/adt/timestamp.c:4520 +#: utils/adt/timestamp.c:4547 utils/adt/timestamp.c:4551 +#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/xml.c:1694 utils/adt/xml.c:1701 +#: utils/adt/xml.c:1721 utils/adt/xml.c:1728 msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "timestamp ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:941 +#: utils/adt/date.c:950 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten ŧabstimeŦ-Wert nicht in ŧdateŦ umwandeln" +msgstr "kann reservierten ÂŧabstimeÂŦ-Wert nicht in ÂŧdateÂŦ umwandeln" -#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 +#: utils/adt/date.c:1104 utils/adt/date.c:1111 utils/adt/date.c:1879 +#: utils/adt/date.c:1886 msgid "time out of range" -msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "time ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765 +#: utils/adt/date.c:1757 utils/adt/date.c:1774 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "ŧtimeŦ-Einheit ŧ%sŦ nicht erkannt" +msgstr "ÂŧtimeÂŦ-Einheit Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:1887 +#: utils/adt/date.c:1896 msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529 +#: utils/adt/date.c:2521 utils/adt/date.c:2538 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "ŧtime with time zoneŦ-Einheit ŧ%sŦ nicht erkannt" +msgstr "Âŧtime with time zoneÂŦ-Einheit Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/date.c:2596 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 +#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone ŧ%sŦ nicht erkannt" +msgstr "Zeitzone Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2627 +#: utils/adt/date.c:2636 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "ŧintervalŦ-Zeitzone ŧ%sŦ nicht gültig" +msgstr "ÂŧintervalÂŦ-Zeitzone Âŧ%sÂŦ nicht gÞltig" -#: utils/adt/datetime.c:3513 utils/adt/datetime.c:3520 +#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: ŧ%sŦ" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/datetime.c:3522 +#: utils/adt/datetime.c:3525 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere ŧdatestyleŦ-Einstellung." +msgstr "MÃķglicherweise benÃķtigen Sie eine andere ÂŧdatestyleÂŦ-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3527 +#: utils/adt/datetime.c:3530 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "ŧintervalŦ-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: ŧ%sŦ" +msgstr "ÂŧintervalÂŦ-Feldwert ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/datetime.c:3533 +#: utils/adt/datetime.c:3536 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: ŧ%sŦ" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs: Âŧ%sÂŦ" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3540 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ %s: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger ŧDatumŦ-Zeiger" +msgstr "ungÞltiger ÂŧDatumÂŦ-Zeiger" #: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" -#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499 +#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:3213 catalog/aclchk.c:4226 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" @@ -3066,119 +3152,119 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" #: utils/adt/domains.c:80 #, c-format msgid "type %s is not a domain" -msgstr "Typ %s ist keine Domäne" +msgstr "Typ %s ist keine DomÃĪne" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3634 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" +msgstr "DomÃĪne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3663 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint ŧ%sŦ" +msgstr "Wert fÞr DomÃĪne %s verletzt Check-Constraint Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: ŧ%sŦ" +msgstr "unbekannte Kodierung: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/encode.c:150 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: ŧ%cŦ" +msgstr "ungÞltige hexadezimale Ziffer: Âŧ%cÂŦ" #: utils/adt/encode.c:178 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" +msgstr "ungÞltige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" #: utils/adt/encode.c:295 msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes ŧ%sŦ" +msgstr "unerwartetes Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/encode.c:307 msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" +msgstr "ungÞltiges Symbol" #: utils/adt/encode.c:327 msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" +msgstr "ungÞltige Endsequenz" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:229 +#: utils/adt/varlena.c:270 msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ bytea" #: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 #: utils/adt/enum.c:119 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Eingabewert fÞr Enum %s: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" +msgstr "ungÞltiger interner Wert fÞr Enum: %u" #: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 #: utils/adt/enum.c:376 msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" +msgstr "konnte tatsÃĪchlichen Enum-Typen nicht bestimmen" #: utils/adt/float.c:54 msgid "value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" +msgstr "Wert ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs: Ãberlauf" #: utils/adt/float.c:59 msgid "value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" +msgstr "Wert ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs: Unterlauf" #: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ real: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/float.c:241 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "ŧ%sŦ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs fÞr Typ real" #: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 +#: utils/adt/numeric.c:3776 utils/adt/numeric.c:3802 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ double precision: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/float.c:434 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "ŧ%sŦ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs fÞr Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121 -#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:347 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:812 utils/adt/int.c:833 +#: utils/adt/int.c:853 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1134 +#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "smallint ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 +#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4990 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 +#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1975 msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 +#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1981 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 +#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5208 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 +#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5212 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" @@ -3186,186 +3272,205 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" #: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 #: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Eingabe ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:982 msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" +msgstr "Anzahl muss grÃķÃer als null sein" -#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 +#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:989 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" +msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dÞrfen nicht NaN sein" #: utils/adt/float.c:2703 msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" +msgstr "Untergrenze und Obergrenze mÞssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 +#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:1002 msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" -#: utils/adt/formatting.c:489 +#: utils/adt/formatting.c:491 msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" +msgstr "ungÞltige Formatangabe fÞr Intervall-Wert" -#: utils/adt/formatting.c:490 +#: utils/adt/formatting.c:492 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: utils/adt/formatting.c:1055 +#: utils/adt/formatting.c:1058 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "ÂŧEEEEÂŦ muss das letzte Muster sein" + +#: utils/adt/formatting.c:1066 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "ŧ9Ŧ muss vor ŧPRŦ stehen" +msgstr "Âŧ9ÂŦ muss vor ÂŧPRÂŦ stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1074 +#: utils/adt/formatting.c:1082 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "ŧ0Ŧ muss vor ŧPRŦ stehen" +msgstr "Âŧ0ÂŦ muss vor ÂŧPRÂŦ stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1103 +#: utils/adt/formatting.c:1108 msgid "multiple decimal points" msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 +#: utils/adt/formatting.c:1112 utils/adt/formatting.c:1195 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "ŧVŦ und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "ÂŧVÂŦ und Dezimalpunkt kÃķnnen nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1125 +#: utils/adt/formatting.c:1124 msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "ŧSŦ kann nicht zweimal verwendet werden" +msgstr "ÂŧSÂŦ kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1132 +#: utils/adt/formatting.c:1128 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "ŧSŦ und ŧPLŦ/ŧMIŦ/ŧSGŦ/ŧPRŦ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "ÂŧSÂŦ und ÂŧPLÂŦ/ÂŧMIÂŦ/ÂŧSGÂŦ/ÂŧPRÂŦ kÃķnnen nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1155 +#: utils/adt/formatting.c:1148 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "ŧSŦ und ŧMIŦ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "ÂŧSÂŦ und ÂŧMIÂŦ kÃķnnen nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1168 +#: utils/adt/formatting.c:1158 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "ŧSŦ und ŧPLŦ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "ÂŧSÂŦ und ÂŧPLÂŦ kÃķnnen nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1181 +#: utils/adt/formatting.c:1168 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "ŧSŦ und ŧSGŦ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "ÂŧSÂŦ und ÂŧSGÂŦ kÃķnnen nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1193 +#: utils/adt/formatting.c:1177 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "ŧPRŦ und ŧSŦ/ŧPLŦ/ŧMIŦ/ŧSGŦ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "ÂŧPRÂŦ und ÂŧSÂŦ/ÂŧPLÂŦ/ÂŧMIÂŦ/ÂŧSGÂŦ kÃķnnen nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1203 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "ÂŧEEEEÂŦ kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "ŧEŦ wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/formatting.c:1209 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "ÂŧEEEEÂŦ ist mit anderen Formaten inkompatibel" + +#: utils/adt/formatting.c:1210 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: utils/adt/formatting.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "ŧ%sŦ ist keine Zahl" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist keine Zahl" -#: utils/adt/formatting.c:1790 +#: utils/adt/formatting.c:1787 msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" +msgstr "ungÞltige Kombination von Datumskonventionen" -#: utils/adt/formatting.c:1791 +#: utils/adt/formatting.c:1788 msgid "" "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " +"Die Gregorianische und die ISO-Konvention fÞr Wochendaten kÃķnnen nicht einer " "Formatvorlage gemischt werden." -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: utils/adt/formatting.c:1805 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld ŧ%sŦ in Formatzeichenkette" +msgstr "widersprÞchliche Werte fÞr das Feld Âŧ%sÂŦ in Formatzeichenkette" -#: utils/adt/formatting.c:1810 +#: utils/adt/formatting.c:1807 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "" -"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." +"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung fÞr den selben Feldtyp." -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: utils/adt/formatting.c:1868 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld ŧ%sŧ" +msgstr "Quellzeichenkette zu kurz fÞr Formatfeld Âŧ%sÂŧ" -#: utils/adt/formatting.c:1873 +#: utils/adt/formatting.c:1870 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." +msgstr "Feld benÃķtigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." -#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 +#: utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:1887 msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " -"Modifikator ŧ%sŦ." +"Modifikator Âŧ%sÂŦ." -#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 +#: utils/adt/formatting.c:1883 utils/adt/formatting.c:1896 +#: utils/adt/formatting.c:2026 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert ŧ%sŦ für ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Wert Âŧ%sÂŦ fÞr Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/formatting.c:1888 +#: utils/adt/formatting.c:1885 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." +msgstr "Feld benÃķtigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: utils/adt/formatting.c:1901 +#: utils/adt/formatting.c:1898 msgid "Value must be an integer." msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: utils/adt/formatting.c:1903 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "" -"Wert für ŧ%sŦ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" +"Wert fÞr Âŧ%sÂŦ in der Eingabezeichenkette ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:1908 +#: utils/adt/formatting.c:1905 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." -#: utils/adt/formatting.c:2031 +#: utils/adt/formatting.c:2028 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" -"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " -"überein." +"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der fÞr dieses Feld zulÃĪssigen Werte " +"Þberein." -#: utils/adt/formatting.c:2593 +#: utils/adt/formatting.c:2590 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "Formatmuster ŧTZŦ/ŧtzŦ werden in to_date nicht unterstützt" +msgstr "Formatmuster ÂŧTZÂŦ/ÂŧtzÂŦ werden in to_date nicht unterstÞtzt" -#: utils/adt/formatting.c:2694 +#: utils/adt/formatting.c:2691 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "ungültige Eingabe für ŧY,YYYŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabe fÞr ÂŧY,YYYÂŦ" -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: utils/adt/formatting.c:3205 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "Stunde ŧ%dŦ ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" +msgstr "Stunde Âŧ%dÂŦ ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungÞltig" -#: utils/adt/formatting.c:3210 +#: utils/adt/formatting.c:3207 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "" "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " "12 an." -#: utils/adt/formatting.c:3248 +#: utils/adt/formatting.c:3245 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und ŧBCŦ" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und ÂŧBCÂŦ" -#: utils/adt/formatting.c:3295 +#: utils/adt/formatting.c:3292 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4156 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "ŧRNŦ wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/formatting.c:4150 +#, fuzzy +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "ÂŧEÂŦ wird nicht unterstÞtzt" + +#: utils/adt/formatting.c:4162 +#, fuzzy +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "ÂŧRNÂŦ wird nicht unterstÞtzt" #: utils/adt/genfile.c:57 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (ŧ..Ŧ) nicht erlaubt" +msgstr "Verweis auf Þbergeordnetes Verzeichnis (Âŧ..ÂŦ) nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:71 msgid "absolute path not allowed" @@ -3373,141 +3478,141 @@ msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:98 msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Dateien lesen" -#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748 +#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1776 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht zum Lesen öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht zum Lesen Ãķffnen: %m" #: utils/adt/genfile.c:112 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei ŧ%sŦ nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei Âŧ%sÂŦ nicht setzen: %m" #: utils/adt/genfile.c:117 msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" +msgstr "verlangte LÃĪnge darf nicht negativ sein" #: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 #: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 #: utils/adt/oracle_compat.c:1045 msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" +msgstr "verlangte LÃĪnge zu groÃ" #: utils/adt/genfile.c:159 msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Dateiinformationen lesen" #: utils/adt/genfile.c:223 msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Verzeichnislisten lesen" #: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530 -#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65 +#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1544 +#: postmaster/postmaster.c:1114 ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4233 utils/adt/geo_ops.c:5150 msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 +#: utils/adt/geo_ops.c:317 msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte ŧpathŦ-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte ÂŧpathÂŦ-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ box: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ line: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ ŧlineŦ ist noch nicht implementiert" +msgstr "Typ ÂŧlineÂŦ ist noch nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ path: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +#: utils/adt/geo_ops.c:1466 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem ŧpathŦ-Wert" +msgstr "ungÞltige Anzahl Punkte in externem ÂŧpathÂŦ-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: utils/adt/geo_ops.c:1807 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ point: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: utils/adt/geo_ops.c:2035 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ lseg: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +#: utils/adt/geo_ops.c:2639 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion ŧdist_lbŦ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion Âŧdist_lbÂŦ ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +#: utils/adt/geo_ops.c:3152 msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion ŧclose_lbŦ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion Âŧclose_lbÂŦ ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +#: utils/adt/geo_ops.c:3431 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" +msgstr "kann kein umschlieÃendes Rechteck fÞr leeres Polygon berechnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 +#: utils/adt/geo_ops.c:3455 utils/adt/geo_ops.c:3467 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ polygon: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +#: utils/adt/geo_ops.c:3507 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem ŧpolygonŦ-Wert" +msgstr "ungÞltige Anzahl Punkte in externem ÂŧpolygonÂŦ-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3877 +#: utils/adt/geo_ops.c:4031 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion ŧpoly_distanceŦ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion Âŧpoly_distanceÂŦ ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4189 +#: utils/adt/geo_ops.c:4343 msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion ŧpath_centerŦ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion Âŧpath_centerÂŦ ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +#: utils/adt/geo_ops.c:4360 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398 -#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#: utils/adt/geo_ops.c:4527 utils/adt/geo_ops.c:4537 utils/adt/geo_ops.c:4552 +#: utils/adt/geo_ops.c:4558 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ circle: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4588 msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte ŧcircleŦ-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte ÂŧcircleÂŦ-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4461 +#: utils/adt/geo_ops.c:4615 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem ŧcircleŦ-Wert" +msgstr "ungÞltiger Radius in externem ÂŧcircleÂŦ-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4982 +#: utils/adt/geo_ops.c:5136 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:4987 +#: utils/adt/geo_ops.c:5141 msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" +msgstr "mindestens 2 Punkte mÞssen angefordert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054 +#: utils/adt/geo_ops.c:5185 utils/adt/geo_ops.c:5208 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" @@ -3515,41 +3620,45 @@ msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:234 +#: utils/adt/int.c:235 msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" +msgstr "ungÞltige int2vector-Daten" + +#: utils/adt/int.c:241 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701 -#: utils/adt/timestamp.c:4782 +#: utils/adt/int.c:1322 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4706 +#: utils/adt/timestamp.c:4787 msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" +msgstr "SchrittgrÃķÃe kann nicht gleich null sein" #: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 #: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr ganze Zahl: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/int8.c:117 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert ŧ%sŦ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +msgstr "Wert Âŧ%sÂŦ ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs fÞr Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 #: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 #: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 #: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 #: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994 -#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063 -#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297 -#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456 +#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999 +#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068 +#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307 +#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1456 msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "bigint ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" -#: utils/adt/int8.c:1314 +#: utils/adt/int8.c:1324 msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "OID ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" #: utils/adt/like_match.c:103 msgid "LIKE pattern must not end with escape character" @@ -3557,7 +3666,7 @@ msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" #: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681 msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" +msgstr "ungÞltige ESCAPE-Zeichenkette" #: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682 msgid "Escape string must be empty or one character." @@ -3566,30 +3675,30 @@ msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ macaddr: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/mac.c:72 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in ŧmacaddrŦ-Wert: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Oktettwert in ÂŧmacaddrÂŦ-Wert: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/misc.c:79 msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Signale an andere Serverprozesse senden" #: utils/adt/misc.c:88 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932 +#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:934 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" #: utils/adt/misc.c:125 msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Signale an den Postmaster senden" #: utils/adt/misc.c:130 #, c-format @@ -3598,11 +3707,11 @@ msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" #: utils/adt/misc.c:147 msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Logdateien rotieren" #: utils/adt/misc.c:152 msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" +msgstr "Rotierung nicht mÃķglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" #: utils/adt/misc.c:193 msgid "global tablespace never has databases" @@ -3632,29 +3741,29 @@ msgstr "reserviert" #: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Zeitzonenname: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann ŧabstimeŦ-Wert ŧinvalidŦ nicht ŧtimestampŦ umwandeln" +msgstr "kann ÂŧabstimeÂŦ-Wert ÂŧinvalidÂŦ nicht ÂŧtimestampÂŦ umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:798 +#: utils/adt/nabstime.c:806 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem ŧtintervalŦ-Wert" +msgstr "ungÞltiger Status in externem ÂŧtintervalÂŦ-Wert" -#: utils/adt/nabstime.c:875 +#: utils/adt/nabstime.c:880 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann ŧreltimeŦ-Wert ŧinvalidŦ nicht in ŧintervalŦ umwandeln" +msgstr "kann ÂŧreltimeÂŦ-Wert ÂŧinvalidÂŦ nicht in ÂŧintervalÂŦ umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#: utils/adt/nabstime.c:1562 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ tinterval: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/network.c:118 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger cidr-Wert: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 msgid "Value has bits set to right of mask." @@ -3670,28 +3779,28 @@ msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:217 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem ŧ%sŦ-Wert" +msgstr "ungÞltige Adressfamilie in externem Âŧ%sÂŦ-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:224 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem ŧ%sŦ-Wert" +msgstr "ungÞltige Bits in externem Âŧ%sÂŦ-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:233 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem ŧ%sŦ-Wert" +msgstr "ungÞltige LÃĪnge in externem Âŧ%sÂŦ-Wert" #: utils/adt/network.c:248 msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer ŧcidrŦ-Wert" +msgstr "ungÞltiger externer ÂŧcidrÂŦ-Wert" #: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" +msgstr "ungÞltige MaskenlÃĪnge: %d" #: utils/adt/network.c:682 #, c-format @@ -3700,126 +3809,122 @@ msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:1255 msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres ŧUndŦ nicht mit ŧinetŦ-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +msgstr "binÃĪres ÂŧUndÂŦ nicht mit ÂŧinetÂŦ-Werten unterschiedlicher GrÃķÃe mÃķglich" #: utils/adt/network.c:1287 msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres ŧOderŦ nicht mit ŧinetŦ-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +msgstr "binÃĪres ÂŧOderÂŦ nicht mit ÂŧinetÂŦ-Werten unterschiedlicher GrÃķÃe mÃķglich" #: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Ergebnis ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" #: utils/adt/network.c:1389 msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von ŧinetŦ-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" +msgstr "Subtraktion von ÂŧinetÂŦ-Werten unterschiedlicher GrÃķÃe nicht mÃķglich" -#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 -#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 +#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3099 +#: utils/adt/numeric.c:3122 utils/adt/numeric.c:3146 utils/adt/numeric.c:3153 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ numeric: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/numeric.c:455 +#: utils/adt/numeric.c:482 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem ŧnumericŦ-Wert" +msgstr "ungÞltige LÃĪnge in externem ÂŧnumericÂŦ-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:466 +#: utils/adt/numeric.c:493 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem ŧnumericŦ-Wert" +msgstr "ungÞltiges Vorzeichen in externem ÂŧnumericÂŦ-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:476 +#: utils/adt/numeric.c:503 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem ŧnumericŦ-Wert" +msgstr "ungÞltige Ziffer in externem ÂŧnumericÂŦ-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 +#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +msgstr "PrÃĪzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:612 +#: utils/adt/numeric.c:639 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:630 +#: utils/adt/numeric.c:657 msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" +msgstr "ungÞltiker Modifikator fÞr Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 +#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3561 msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im ŧnumericŦ-Format" +msgstr "Wert verursacht Ãberlauf im ÂŧnumericÂŦ-Format" -#: utils/adt/numeric.c:2011 +#: utils/adt/numeric.c:2038 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2079 +#: utils/adt/numeric.c:2106 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2127 +#: utils/adt/numeric.c:2154 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:3500 +#: utils/adt/numeric.c:3631 msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ ŧnumericŦ" +msgstr "FeldÞberlauf bei Typ ÂŧnumericÂŦ" -#: utils/adt/numeric.c:3501 +#: utils/adt/numeric.c:3632 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " "than %s%d." msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " +"Ein Feld mit PrÃĪzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " "weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numeric.c:4949 +#: utils/adt/numeric.c:5080 msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion ŧexpŦ zu groß" +msgstr "Argument fÞr Funktion ÂŧexpÂŦ zu groÃ" #: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert ŧ%sŦ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" +msgstr "Wert Âŧ%sÂŦ ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs fÞr Typ integer" #: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert ŧ%sŦ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" +msgstr "Wert Âŧ%sÂŦ ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs fÞr Typ smallint" #: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert ŧ%sŦ ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" +msgstr "Wert Âŧ%sÂŦ ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs fÞr 8-Bit-Ganzzahl" #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ ŧoidŦ: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ ÂŧoidÂŦ: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert ŧ%sŦ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ ŧoidŦ" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" +msgstr "Wert Âŧ%sÂŦ ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs fÞr Typ ÂŧoidÂŦ" -#: utils/adt/oid.c:285 +#: utils/adt/oid.c:286 msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" +msgstr "ungÞltige oidvector-Daten" #: utils/adt/oracle_compat.c:892 msgid "requested character too large" -msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" +msgstr "verlangtes Zeichen zu groÃ" #: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" +msgstr "gewÞnschtes Zeichen ist zu groà fÞr die Kodierung: %d" #: utils/adt/oracle_compat.c:985 msgid "null character not permitted" @@ -3891,35 +3996,35 @@ msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" #: utils/adt/pseudotypes.c:384 msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" +msgstr "kann keinen Wert eines HÞllentyps annehmen" #: utils/adt/pseudotypes.c:397 msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" +msgstr "kann keinen Wert eines HÞllentyps anzeigen" #: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +msgstr "ungÞltiger regulÃĪrer Ausdruck: %s" -#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588 +#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2624 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" +msgstr "regulÃĪrer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" #: utils/adt/regexp.c:408 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: ŧ%cŦ" +msgstr "ungÞltige Option fÞr regulÃĪren Ausdruck: Âŧ%cÂŦ" #: utils/adt/regexp.c:864 msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split unterstützt die ŧGlobalŦ-Option nicht" +msgstr "regexp_split unterstÞtzt die ÂŧGlobalÂŦ-Option nicht" #: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens ŧ%sŦ" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 #: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 @@ -3932,41 +4037,41 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043 +#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5277 msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044 +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5278 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unÃĪren Operators anzugeben." -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5230 -#: utils/adt/ruleutils.c:5267 utils/adt/ruleutils.c:5301 +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5266 +#: utils/adt/ruleutils.c:5309 utils/adt/ruleutils.c:5346 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" #: utils/adt/regproc.c:642 msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente fÞr den Operator an." -#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 +#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:118 #: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Relation Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 -#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199 +#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2529 +#: parser/parse_func.c:1501 parser/parse_type.c:199 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Typ Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989 -#: utils/adt/varlena.c:1994 +#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:2025 +#: utils/adt/varlena.c:2030 msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" +msgstr "ungÞltige Namenssyntax" #: utils/adt/regproc.c:1399 msgid "expected a left parenthesis" @@ -3991,105 +4096,105 @@ msgstr "falscher Typname" #: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 #: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 #: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2535 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" #: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3458 utils/adt/ri_triggers.c:3490 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle ŧ%sŦ verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint ŧ%sŦ" +"EinfÞgen oder Aktualisieren in Tabelle Âŧ%sÂŦ verletzt FremdschlÞssel-" +"Constraint Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von SchlÞsseln, die NULL und nicht NULL sind, " "nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 commands/constraint.c:56 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 commands/constraint.c:63 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ muss AFTER ROW ausgelöst werden" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ muss AFTER ROW ausgelÃķst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:3020 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ muss von INSERT ausgelöst werden" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ muss von INSERT ausgelÃķst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:3026 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ muss von UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ muss von UPDATE ausgelÃķst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 commands/constraint.c:77 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ muss von INSERT oder UPDATE ausgelÃķst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:3040 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ muss von DELETE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ muss von DELETE ausgelÃķst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:3069 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "kein ŧpg_constraintŦ-Eintrag für Trigger ŧ%sŦ für Tabelle ŧ%sŦ" +msgstr "kein Âŧpg_constraintÂŦ-Eintrag fÞr Trigger Âŧ%sÂŦ fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/ri_triggers.c:3071 msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +"Entfernen Sie diesen Referentielle-IntegritÃĪts-Trigger und seine Partner und " +"fÞhren Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " "unexpected result" msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle ŧ%sŦ für Constraint ŧ%sŦ von Tabelle ŧ%sŦ ergab " +"RI-Anfrage in Tabelle Âŧ%sÂŦ fÞr Constraint Âŧ%sÂŦ von Tabelle Âŧ%sÂŦ ergab " "unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3429 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"Das liegt hÃķchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " "umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3460 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In ŧ%sŦ wurden keine Zeilen gefunden." +msgstr "In Âŧ%sÂŦ wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3492 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle ŧ%sŦ vorhanden." +msgstr "SchlÞssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle Âŧ%sÂŦ vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " "table \"%s\"" msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle ŧ%sŦ verletzt Fremdschlüssel-Constraint " -"ŧ%sŦ von Tabelle ŧ%sŦ" +"Aktualisieren oder LÃķschen in Tabelle Âŧ%sÂŦ verletzt FremdschlÞssel-Constraint " +"Âŧ%sÂŦ von Tabelle Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3501 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle ŧ%sŦ verwiesen." +msgstr "Auf SchlÞssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle Âŧ%sÂŦ verwiesen." #: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" @@ -4099,7 +4204,7 @@ msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" #: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: ŧ%sŦ" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/rowtypes.c:146 msgid "Missing left parenthesis." @@ -4119,7 +4224,7 @@ msgstr "Zu viele Spalten." #: utils/adt/rowtypes.c:265 msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." +msgstr "MÞll nach rechter Klammer." #: utils/adt/rowtypes.c:516 #, c-format @@ -4134,7 +4239,7 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" #: utils/adt/rowtypes.c:604 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" +msgstr "falsches BinÃĪrformat in Record-Spalte %d" #: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 #, c-format @@ -4148,129 +4253,134 @@ msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976 -#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147 -#: commands/functioncmds.c:1302 +#: utils/adt/ruleutils.c:1508 commands/functioncmds.c:1009 +#: commands/functioncmds.c:1115 commands/functioncmds.c:1181 +#: commands/functioncmds.c:1336 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "ŧ%sŦ ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist eine Aggregatfunktion" -#: utils/adt/ruleutils.c:2083 +#: utils/adt/ruleutils.c:2118 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel ŧ%sŦ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +msgstr "Regel Âŧ%sÂŦ hat nicht unterstÞtzten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928 +#: utils/adt/selfuncs.c:4488 utils/adt/selfuncs.c:4929 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" +"Mustersuche ohne RÞcksicht auf GroÃ-/Kleinschreibung wird fÞr Typ bytea " +"nicht unterstÞtzt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088 +#: utils/adt/selfuncs.c:4594 utils/adt/selfuncs.c:5089 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +"Mustersuche mit regulÃĪren AusdrÞcken wird fÞr Typ bytea nicht unterstÞtzt" #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ tid: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgstr "PrÃĪzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" #: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgstr "PrÃĪzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten HÃķchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: ŧ%sŦ" +msgstr "timestamp ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert ŧ%sŦ wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeit-Wert Âŧ%sÂŦ wird nicht mehr unterstÞtzt" -#: utils/adt/timestamp.c:365 +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, fuzzy +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgstr "PrÃĪzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3618 msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "interval-Wert ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" +msgstr "ungÞltiger Modifikator fÞr Typ INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:798 +#: utils/adt/timestamp.c:803 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +msgstr "INTERVAL(%d)-PrÃĪzision darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:804 +#: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" +msgstr "INTERVAL(%d)-PrÃĪzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:1096 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgstr "PrÃĪzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:2301 +#: utils/adt/timestamp.c:2306 msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#: utils/adt/timestamp.c:3359 utils/adt/timestamp.c:3955 +#: utils/adt/timestamp.c:4014 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "ŧtimestampŦ-Einheit ŧ%sŦ nicht unterstützt" +msgstr "ÂŧtimestampÂŦ-Einheit Âŧ%sÂŦ nicht unterstÞtzt" -#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:4024 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "ŧtimestampŦ-Einheit ŧ%sŦ nicht erkannt" +msgstr "ÂŧtimestampÂŦ-Einheit Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#: utils/adt/timestamp.c:3514 utils/adt/timestamp.c:4186 +#: utils/adt/timestamp.c:4227 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "ŧtimestamp with time zoneŦ-Einheit ŧ%sŦ nicht unterstützt" +msgstr "Âŧtimestamp with time zoneÂŦ-Einheit Âŧ%sÂŦ nicht unterstÞtzt" -#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:4236 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "ŧtimestamp with time zoneŦ-Einheit ŧ%sŦ nicht erkannt" +msgstr "Âŧtimestamp with time zoneÂŦ-Einheit Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 +#: utils/adt/timestamp.c:3611 utils/adt/timestamp.c:4342 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "ŧintervalŦ-Einheit ŧ%sŦ nicht unterstützt" +msgstr "ÂŧintervalÂŦ-Einheit Âŧ%sÂŦ nicht unterstÞtzt" -#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 +#: utils/adt/timestamp.c:3627 utils/adt/timestamp.c:4369 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "ŧintervalŦ-Einheit ŧ%sŦ nicht erkannt" +msgstr "ÂŧintervalÂŦ-Einheit Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 +#: utils/adt/timestamp.c:4439 utils/adt/timestamp.c:4612 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone ŧ%sŦ umwandeln" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone Âŧ%sÂŦ umwandeln" -#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 +#: utils/adt/timestamp.c:4471 utils/adt/timestamp.c:4645 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone ŧ%sŦ darf keinen Monat angeben" +msgstr "Intervall-Zeitzone Âŧ%sÂŦ darf keinen Monat angeben" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" @@ -4288,7 +4398,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" +"suppress_redundant_updates_trigger: muss fÞr jede Zeile aufgerufen werden" #: utils/adt/tsgistidx.c:100 msgid "gtsvector_in not implemented" @@ -4298,43 +4408,43 @@ msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" #: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsquery: ŧ%sŦ" +msgstr "Syntaxfehler in tsquery: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kein Operand in tsquery: ŧ%sŦ" +msgstr "kein Operand in tsquery: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: ŧ%sŦ" +msgstr "Wert ist zu groà in tsquery: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: ŧ%sŦ" +msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: ŧ%sŦ" +msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: ŧ%sŦ" +msgstr "Textsucheanfrage enthÃĪlt keine Lexeme: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 msgid "" "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " "ignored" msgstr "" -"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" +"Textsucheanfrage enthÃĪlt nur StoppwÃķrter oder enthÃĪlt keine Lexeme, ignoriert" #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" +msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurÞckgeben" #: utils/adt/tsrank.c:404 msgid "array of weight must be one-dimensional" @@ -4350,7 +4460,7 @@ msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" #: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 msgid "weight out of range" -msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Gewichtung ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs" #: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format @@ -4360,329 +4470,325 @@ msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" #: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang fÞr tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" #: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang fÞr tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1098 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" +msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurÞckgeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1278 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector-Spalte ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "tsvector-Spalte Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1284 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ hat nicht Typ tsvector" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ hat nicht Typ tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1296 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "Konfigurationsspalte ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Konfigurationsspalte Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1302 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ hat nicht Typ regconfig" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ hat nicht Typ regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1309 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "Konfigurationsspalte ŧ%sŦ darf nicht NULL sein" +msgstr "Konfigurationsspalte Âŧ%sÂŦ darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1322 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Textsuchekonfigurationsname ŧ%sŦ muss Schemaqualifikation haben" +msgstr "Textsuchekonfigurationsname Âŧ%sÂŦ muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835 -#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3441 commands/indexcmds.c:841 +#: commands/tablecmds.c:1996 parser/parse_expr.c:475 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ hat keinen Zeichentyp" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ hat keinen Zeichentyp" #: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsvector: ŧ%sŦ" +msgstr "Syntaxfehler in tsvector: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: ŧ%sŦ" +msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: ŧ%sŦ" +msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Eingabesyntax fÞr Typ uuid: Âŧ%sÂŦ" #: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" +msgstr "LÃĪnge von Typ %s muss mindestens 1 sein" #: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" +msgstr "LÃĪnge von Typ %s kann %d nicht Þberschreiten" #: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" +msgstr "LÃĪnge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) Þberein" #: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "ŧ%cŦ ist keine gültige Binärziffer" +msgstr "Âŧ%cÂŦ ist keine gÞltige BinÃĪrziffer" #: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "ŧ%cŦ ist keine gültige Hexadezimalziffer" +msgstr "Âŧ%cÂŦ ist keine gÞltige Hexadezimalziffer" #: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" +msgstr "ungÞltige LÃĪnge in externer Bitkette" #: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang fÞr Typ bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:1048 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres ŧUndŦ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binÃĪres ÂŧUndÂŦ nicht mit Bitketten unterschiedlicher LÃĪnge mÃķglich" #: utils/adt/varbit.c:1089 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres ŧOderŦ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binÃĪres ÂŧOderÂŦ nicht mit Bitketten unterschiedlicher LÃĪnge mÃķglich" #: utils/adt/varbit.c:1135 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" -"binäres ŧExklusiv-OderŦ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +"binÃĪres ÂŧExklusiv-OderÂŦ nicht mit Bitketten unterschiedlicher LÃĪnge mÃķglich" #: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" +msgstr "Wert zu lang fÞr Typ character(%d)" #: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang fÞr Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 +#: utils/adt/varlena.c:706 utils/adt/varlena.c:770 utils/adt/varlena.c:1720 msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" +msgstr "negative TeilzeichenkettenlÃĪnge nicht erlaubt" -#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 +#: utils/adt/varlena.c:1249 utils/adt/varlena.c:1262 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1236 +#: utils/adt/varlena.c:1272 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 +#: utils/adt/varlena.c:1815 utils/adt/varlena.c:1846 utils/adt/varlena.c:1882 +#: utils/adt/varlena.c:1925 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" +msgstr "Index %d ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:1901 +#: utils/adt/varlena.c:1937 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: utils/adt/varlena.c:2681 +#: utils/adt/varlena.c:2717 msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" +msgstr "Feldposition muss grÃķÃer als null sein" #: utils/adt/windowfuncs.c:243 msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" +msgstr "Argument von ntile muss grÃķÃer als null sein" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" +msgstr "Argument von nth_value muss grÃķÃer als null sein" #: utils/adt/xml.c:137 msgid "unsupported XML feature" -msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" +msgstr "nicht unterstÞtzte XML-FunktionalitÃĪt" #: utils/adt/xml.c:138 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" -"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " +"Diese FunktionalitÃĪt verlangt, dass der Server mit Libxml-UnterstÞtzung " "gebaut wird." #: utils/adt/xml.c:139 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." +msgstr "Sie mÞssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." #: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Kodierungsname ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Kodierungsname Âŧ%sÂŦ" -#: utils/adt/xml.c:397 utils/adt/xml.c:402 +#: utils/adt/xml.c:404 utils/adt/xml.c:409 msgid "invalid XML comment" -msgstr "ungültiger XML-Kommentar" +msgstr "ungÞltiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:531 +#: utils/adt/xml.c:538 msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:683 utils/adt/xml.c:706 +#: utils/adt/xml.c:691 utils/adt/xml.c:714 msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" +msgstr "ungÞltige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:684 +#: utils/adt/xml.c:692 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht ŧ%sŦ sein." +msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht Âŧ%sÂŦ sein." -#: utils/adt/xml.c:707 +#: utils/adt/xml.c:715 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht ŧ?>Ŧ enthalten." +msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht Âŧ?>ÂŦ enthalten." -#: utils/adt/xml.c:786 +#: utils/adt/xml.c:794 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:861 +#: utils/adt/xml.c:870 msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:862 +#: utils/adt/xml.c:871 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1339 utils/adt/xml.c:1340 utils/adt/xml.c:1346 -#: utils/adt/xml.c:1417 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:903 -#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:910 catalog/dependency.c:911 -#: catalog/dependency.c:922 catalog/dependency.c:923 commands/tablecmds.c:609 -#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602 -#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: utils/adt/xml.c:1346 utils/adt/xml.c:1347 utils/adt/xml.c:1353 +#: utils/adt/xml.c:1424 utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:5089 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3948 catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:911 catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:930 commands/tablecmds.c:620 +#: commands/trigger.c:589 commands/trigger.c:605 commands/trigger.c:617 +#: commands/user.c:865 commands/user.c:866 storage/lmgr/deadlock.c:942 #: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: utils/adt/xml.c:1393 +#: utils/adt/xml.c:1400 msgid "Invalid character value." -msgstr "Ungültiger Zeichenwert." +msgstr "UngÞltiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1396 +#: utils/adt/xml.c:1403 msgid "Space required." -msgstr "Leerzeichen benötigt." +msgstr "Leerzeichen benÃķtigt." -#: utils/adt/xml.c:1399 +#: utils/adt/xml.c:1406 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone akzeptiert nur ŧyesŦ oder ŧnoŦ." +msgstr "standalone akzeptiert nur ÂŧyesÂŦ oder ÂŧnoÂŦ." -#: utils/adt/xml.c:1402 +#: utils/adt/xml.c:1409 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1405 +#: utils/adt/xml.c:1412 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1408 +#: utils/adt/xml.c:1415 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: ŧ?>Ŧ erwartet." +msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: Âŧ?>ÂŦ erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1411 +#: utils/adt/xml.c:1418 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:1666 -msgid "date out of range" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/xml.c:1667 +#: utils/adt/xml.c:1672 msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." +msgstr "XML unterstÞtzt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/xml.c:1717 +#: utils/adt/xml.c:1695 utils/adt/xml.c:1722 msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte." +msgstr "XML unterstÞtzt keine unendliche timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2171 commands/portalcmds.c:168 +#: utils/adt/xml.c:2027 utils/adt/xml.c:2191 commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:2086 +#: utils/adt/xml.c:2106 msgid "invalid query" -msgstr "ungültige Anfrage" +msgstr "ungÞltige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3319 +#: utils/adt/xml.c:3339 msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" +msgstr "ungÞltiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3320 +#: utils/adt/xml.c:3340 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " +"Das Array muss zweidimensional sein und die LÃĪnge der zweiten Achse muss " "gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3344 +#: utils/adt/xml.c:3364 msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3392 +#: utils/adt/xml.c:3412 msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" +msgstr "weder Namensraumname noch URI dÞrfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3399 +#: utils/adt/xml.c:3419 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen ŧ%sŦ und URI ŧ%sŦ nicht registrieren" +msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen Âŧ%sÂŦ und URI Âŧ%sÂŦ nicht registrieren" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d fÞr WIN-Zeichensatz" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d fÞr ISO-8859-Zeichensatz" #: utils/mb/conv.c:509 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" +msgstr "ungÞltige Kodierungsnummer: %d" #: utils/mb/encnames.c:564 msgid "encoding name too long" @@ -4691,39 +4797,39 @@ msgstr "Kodierungsname zu lang" #: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstÞtzt" #: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format msgid "" "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung ŧ%sŦ nach ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung Âŧ%sÂŦ nach Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 +#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:608 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." +msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang fÞr Kodierungsumwandlung." #: utils/mb/mbutils.c:423 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Quellkodierungsname Âŧ%sÂŦ" #: utils/mb/mbutils.c:428 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Zielkodierungsname Âŧ%sÂŦ" -#: utils/mb/mbutils.c:529 +#: utils/mb/mbutils.c:540 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung ŧ%sŦ: 0x%02x" +msgstr "ungÞltiger Byte-Wert fÞr Kodierung Âŧ%sÂŦ: 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:724 +#: utils/mb/mbutils.c:735 msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" +msgstr "ungÞltiges Mehrbytezeichen fÞr Locale" -#: utils/mb/mbutils.c:725 +#: utils/mb/mbutils.c:736 msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " "encoding." @@ -4734,7 +4840,7 @@ msgstr "" #: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung ŧ%sŦ: 0x%s" +msgstr "ungÞltige Byte-Sequenz fÞr Kodierung Âŧ%sÂŦ: 0x%s" #: utils/mb/wchar.c:1612 msgid "" @@ -4742,18 +4848,18 @@ msgid "" "expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" "Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " -"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " -"ŧclient_encodingŦ bestimmt wird." +"Kodierung Þbereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " +"Âŧclient_encodingÂŦ bestimmt wird." #: utils/mb/wchar.c:1641 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung ŧ%sŦ hat keine Entsprechung in ŧ%sŦ" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung Âŧ%sÂŦ hat keine Entsprechung in Âŧ%sÂŦ" #: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporÃĪrer Datei nicht schreiben: %m" #: utils/sort/logtape.c:215 msgid "Perhaps out of disk space?" @@ -4762,222 +4868,227 @@ msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" #: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporÃĪrer Datei nicht lesen: %m" #: utils/sort/tuplesort.c:2806 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index ŧ%sŦ nicht erstellen" +msgstr "konnte Unique Index Âŧ%sÂŦ nicht erstellen" #: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte." +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "" #: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 #: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 -#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:204 storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/ipc/shmem.c:359 msgid "out of shared memory" msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: utils/misc/guc.c:466 +#: utils/misc/guc.c:477 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:468 +#: utils/misc/guc.c:479 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:470 +#: utils/misc/guc.c:481 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:472 +#: utils/misc/guc.c:483 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:474 +#: utils/misc/guc.c:485 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:487 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:478 +#: utils/misc/guc.c:489 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:480 +#: utils/misc/guc.c:491 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:482 +#: utils/misc/guc.c:493 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:484 +#: utils/misc/guc.c:495 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:486 +#: utils/misc/guc.c:497 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:488 +#: utils/misc/guc.c:499 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:490 +#: utils/misc/guc.c:501 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:492 +#: utils/misc/guc.c:503 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:494 +#: utils/misc/guc.c:505 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:496 +#: utils/misc/guc.c:507 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:498 +#: utils/misc/guc.c:509 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:500 +#: utils/misc/guc.c:511 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:502 +#: utils/misc/guc.c:513 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:504 +#: utils/misc/guc.c:515 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:506 +#: utils/misc/guc.c:517 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:508 +#: utils/misc/guc.c:519 msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" +msgstr "Statistiken / Ãberwachung" -#: utils/misc/guc.c:510 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler fÞr Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:512 +#: utils/misc/guc.c:523 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:514 +#: utils/misc/guc.c:525 msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" +msgstr "Standardeinstellungen fÞr Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:516 +#: utils/misc/guc.c:527 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" +msgstr "Standardeinstellungen fÞr Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:518 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" +msgstr "Standardeinstellungen fÞr Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:520 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" +msgstr "Standardeinstellungen fÞr Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:522 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:524 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" +msgstr "Versions- und PlattformkompatibilitÃĪt" -#: utils/misc/guc.c:526 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" +msgstr "Versions- und PlattformkompatibilitÃĪt / FrÞhere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:528 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" +msgstr "Versions- und PlattformkompatibilitÃĪt / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:530 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:543 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:534 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." +msgstr "ErmÃķglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." +msgstr "ErmÃķglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." +msgstr "ErmÃķglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc.c:623 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." +msgstr "ErmÃķglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc.c:631 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." +msgstr "ErmÃķglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:628 +#: utils/misc/guc.c:639 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." +msgstr "ErmÃķglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:636 +#: utils/misc/guc.c:647 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." +msgstr "ErmÃķglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:644 +#: utils/misc/guc.c:655 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." +msgstr "ErmÃķglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:652 +#: utils/misc/guc.c:663 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." +msgstr "ErmÃķglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:660 +#: utils/misc/guc.c:671 msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." +msgstr "ErmÃķglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:672 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschÃķpfende Suche durchzufÞhren." -#: utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:681 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:679 +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." +msgstr "ErmÃķglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:687 +#: utils/misc/guc.c:706 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -4985,20 +5096,20 @@ msgid "" "hardware crash." msgstr "" "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"sicherzustellen, dass DatenÃĪnderungen physikalisch auf die Festplatte " "geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " "wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:717 msgid "Sets immediate fsync at commit." msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen." -#: utils/misc/guc.c:706 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter SeitenkÃķpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:707 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -5008,34 +5119,34 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " "ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"ŧzero_damaged_pagesŦ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +"Âŧzero_damaged_pagesÂŦ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefÞllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstÃķrt Daten, nÃĪmlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geÃĪndert " "werden." -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:739 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " "are not enough to recover. This option writes pages when first modified " "after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " +"Ein Seitenschreibvorgang wÃĪhrend eines Betriebssystemabsturzes kÃķnnte " "eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." +"sind die im WAL gespeicherten ZeilenÃĪnderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geÃĪndert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung mÃķglich ist." -#: utils/misc/guc.c:731 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Runs the server silently." msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -5043,115 +5154,115 @@ msgstr "" "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: utils/misc/guc.c:740 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:748 +#: utils/misc/guc.c:767 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:775 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:783 msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-PrÞfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920 -#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947 -#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522 +#: utils/misc/guc.c:798 utils/misc/guc.c:880 utils/misc/guc.c:939 +#: utils/misc/guc.c:948 utils/misc/guc.c:957 utils/misc/guc.c:966 +#: utils/misc/guc.c:1532 utils/misc/guc.c:1541 msgid "No description available." -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." +msgstr "Keine Beschreibung verfÞgbar." -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:807 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:815 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:823 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:812 +#: utils/misc/guc.c:831 msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." +msgstr "Schreibt der AusfÞhrungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:820 +#: utils/misc/guc.c:839 msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." +msgstr "RÞckt die Anzeige von Parse- und PlanbÃĪumen ein." -#: utils/misc/guc.c:828 +#: utils/misc/guc.c:847 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:836 +#: utils/misc/guc.c:855 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:844 +#: utils/misc/guc.c:863 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:872 +#: utils/misc/guc.c:891 msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." +msgstr "Sammelt Informationen Þber ausgefÞhrte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:873 +#: utils/misc/guc.c:892 msgid "" "Enables the collection of information on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " +"Schaltet die Sammlung von Informationen Þber den aktuell ausgefÞhrten Befehl " +"jeder Sitzung ein, einschlieÃlich der Zeit, and dem die BefehlsausfÞhrung " "begann." -#: utils/misc/guc.c:882 +#: utils/misc/guc.c:901 msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." +msgstr "Sammelt Statistiken Þber DatenbankaktivitÃĪt." -#: utils/misc/guc.c:891 +#: utils/misc/guc.c:910 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:911 msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " +"ErmÃķglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " "empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:900 +#: utils/misc/guc.c:919 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:909 +#: utils/misc/guc.c:928 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe fÞr LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." +msgstr "Schreibt Meldungen Þber langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -5159,19 +5270,19 @@ msgid "" "performance penalty." msgstr "" "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann kÃķnnen Sie " "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +"das die Leistung nicht unerheblich beeintrÃĪchtigen." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." +msgstr "SchlieÃt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." +msgstr "VerschlÞsselt PasswÃķrter." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:1006 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -5179,63 +5290,63 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." +"verschlÞsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1015 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt ŧausdruck=NULLŦ als ŧausdruck IS NULLŦ." +msgstr "Behandelt Âŧausdruck=NULLÂŦ als Âŧausdruck IS NULLÂŦ." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:1016 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " "null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " "always return null (unknown)." msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"Wenn an, dann werden AusdrÞcke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heiÃt, sie ergeben wahr, wenn " "das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (fÞr " +"unbekannt) zurÞckzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1008 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." +msgstr "ErmÃķglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1036 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." msgstr "" "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +"AUTOCOMMIT TO ON ausfÞhren." -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +"Setzt den Standardwert fÞr die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1053 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1043 +#: utils/misc/guc.c:1062 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." +msgstr "FÞgt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." -#: utils/misc/guc.c:1051 +#: utils/misc/guc.c:1070 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." +msgstr "PrÞft FunktionskÃķrper bei der AusfÞhrung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1078 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." +msgstr "ErmÃķglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1060 +#: utils/misc/guc.c:1079 msgid "" "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " "otherwise it is taken literally." @@ -5243,76 +5354,76 @@ msgstr "" "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" "Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1088 msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmÃĪÃig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:1077 +#: utils/misc/guc.c:1096 msgid "" "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " "Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1104 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." +msgstr "KÞrzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:1114 msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." +msgstr "Gibt Informationen Þber die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1108 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe fÞr synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1141 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." +msgstr "ErmÃķglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1134 +#: utils/misc/guc.c:1153 msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen Þber WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1145 +#: utils/misc/guc.c:1164 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "" "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" "insensitive." msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " +"Bestimmt, ob GroÃ-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " "ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1168 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "" "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " "behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1187 +#: utils/misc/guc.c:1206 msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." +msgstr "ErmÃķglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1196 +#: utils/misc/guc.c:1215 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1205 +#: utils/misc/guc.c:1224 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." +msgstr "Erlaubt Ãnderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1215 +#: utils/misc/guc.c:1234 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1235 msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." @@ -5320,288 +5431,288 @@ msgstr "" "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " "unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "" "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " "within N seconds." msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " +"Erzwingt das Umschalten zur nÃĪchsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " "Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1264 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "" "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584 +#: utils/misc/guc.c:1265 utils/misc/guc.c:1603 msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." +msgstr "Das ermÃķglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhÃĪngen." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1273 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1274 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Diese Einstellung gilt fÞr Tabellenspalten, fÞr die kein spaltenspezifisches " "Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1263 +#: utils/misc/guc.c:1282 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +"Setzt die GrÃķÃe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: utils/misc/guc.c:1284 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +"Der Planer bindet Unteranfragen in die Þbergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben wÞrde." -#: utils/misc/guc.c:1274 +#: utils/misc/guc.c:1293 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"Setzt die GrÃķÃe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelÃķst " "werden." -#: utils/misc/guc.c:1276 +#: utils/misc/guc.c:1295 msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +"Der Planer lÃķst ausdrÞckliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben wÞrde." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1304 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1293 +#: utils/misc/guc.c:1312 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"GEQO: wird fÞr die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " "verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1301 +#: utils/misc/guc.c:1320 msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der BevÃķlkerung." -#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310 +#: utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1329 msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." +msgstr "Null wÃĪhlt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1319 +#: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." +msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprÞft wird." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1356 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1346 +#: utils/misc/guc.c:1365 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." +msgstr "Setzt die Anzahl der fÞr Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1355 +#: utils/misc/guc.c:1374 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1384 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporÃĪren " "Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1394 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1403 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte fÞr die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1385 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " "accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " "format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die Þblichen Zugriffsrechte fÞr Unix-" "Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " "den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " -"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " +"gebrÃĪuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " "anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1397 +#: utils/misc/guc.c:1416 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." +msgstr "Setzt die maximale SpeichergrÃķÃe fÞr Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:1398 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "" "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." +"Gibt die Speichermenge an, die fÞr interne SortiervorgÃĪnge und Hashtabellen " +"verwendet werden kann, bevor auf temporÃĪre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1428 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." +msgstr "Setzt die maximale SpeichergrÃķÃe fÞr Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1410 +#: utils/misc/guc.c:1429 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." +msgstr "Das schlieÃt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1438 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale StackgrÃķÃe, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1429 +#: utils/misc/guc.c:1448 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." +msgstr "Vacuum-Kosten fÞr eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1438 +#: utils/misc/guc.c:1457 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." +msgstr "Vacuum-Kosten fÞr eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1447 +#: utils/misc/guc.c:1466 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." +msgstr "Vacuum-Kosten fÞr eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." +msgstr "VerfÞgbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1465 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." +msgstr "Vacuum-Kosten-VerzÃķgerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: utils/misc/guc.c:1494 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-VerzÃķgerung in Millisekunden, fÞr Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1485 +#: utils/misc/guc.c:1504 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." +msgstr "VerfÞgbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, fÞr Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1494 +#: utils/misc/guc.c:1513 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geÃķffneter Dateien fÞr jeden " "Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1503 +#: utils/misc/guc.c:1522 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die ZeitprÞfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1571 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " "einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1580 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1581 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " "locked at any one time." msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das hÃķchstens " "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +"gleichzeitig gesperrt werden mÞssen." -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: utils/misc/guc.c:1591 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1602 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "" "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1612 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1602 +#: utils/misc/guc.c:1621 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1612 +#: utils/misc/guc.c:1631 msgid "" "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"gefüllt werden." +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente hÃĪufiger als dieser Wert " +"gefÞllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " "seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch FÞllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelÃķst werden, hÃĪufiger als dieser Wert in Sekunden " "passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1625 +#: utils/misc/guc.c:1644 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer fÞr WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1635 +#: utils/misc/guc.c:1654 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1645 +#: utils/misc/guc.c:1664 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"Setzt die VerzÃķgerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:1674 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"ŧcommit_delayŦ angewendet wird." +"Âŧcommit_delayÂŦ angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1665 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern fÞr FlieÃkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:1666 +#: utils/misc/guc.c:1685 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -5611,40 +5722,40 @@ msgstr "" "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " "DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:1676 +#: utils/misc/guc.c:1695 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." +"Setzt die minimale AusfÞhrungszeit, Þber der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1678 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:1687 +#: utils/misc/guc.c:1706 msgid "" "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " "logged." msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " +"Setzt die minimale AusfÞhrungszeit, Þber der Autovacuum-Aktionen geloggt " "werden." -#: utils/misc/guc.c:1689 +#: utils/misc/guc.c:1708 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" -"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " +"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung Þber " "Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1717 msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." +msgstr "Schlafzeit zwischen DurchlÃĪufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1708 +#: utils/misc/guc.c:1727 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" "Seiten." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1742 msgid "" "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " "subsystem." @@ -5652,535 +5763,550 @@ msgstr "" "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " "bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "" "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " "in the array." msgstr "" -"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." +"FÞr RAID-Arrays sollte dies ungefÃĪhr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:1737 +#: utils/misc/guc.c:1756 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1766 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1776 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von IndexschlÞsseln." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1796 msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." +msgstr "Zeigt die maximale LÃĪnge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:1787 +#: utils/misc/guc.c:1806 msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." +msgstr "Zeigt die GrÃķÃe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:1797 +#: utils/misc/guc.c:1816 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:1807 +#: utils/misc/guc.c:1826 msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." +msgstr "Zeigt die BlockgrÃķÃe im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1836 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:1830 +#: utils/misc/guc.c:1849 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." +msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-DurchlÃĪufen." -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/misc/guc.c:1858 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geÃĪnderten oder gelÃķschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " +"Mindestanzahl an EinfÞge-, Ãnderungs- oder LÃķschoperationen von einem " "Analyze." -#: utils/misc/guc.c:1856 +#: utils/misc/guc.c:1875 msgid "" "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." +"TransaktionsnummernÞberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:1865 +#: utils/misc/guc.c:1885 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " "processes." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:1874 +#: utils/misc/guc.c:1894 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1895 utils/misc/guc.c:1905 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-NeuÞbertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-NeuÞbertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1895 +#: utils/misc/guc.c:1915 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " "default." msgstr "" "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " +"NeuÞbertragungen, die verloren gehen dÞrfen, bis die Verbindung als tot " "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1905 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." +"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse fÞr eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers Þber die GrÃķÃe des Festplatten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:1916 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " "kB each." msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"Setzt die Annahme des Planers Þber die effektive GrÃķÃe des Diskcaches (das " +"heiÃt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der fÞr die Datendateien von " "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +"normalerweise 8 kB groà sind." -#: utils/misc/guc.c:1928 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:1938 +#: utils/misc/guc.c:1958 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" -"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " -"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." +"Schreibt Meldungen Þber die Verwendung von temporÃĪren Dateien in den Log, " +"wenn sie grÃķÃer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:1939 +#: utils/misc/guc.c:1959 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " "Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1968 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." msgstr "" -"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." +"Setzt die fÞr pg_stat_activity.current_query reservierte GrÃķÃe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:1966 +#: utils/misc/guc.c:1986 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " +"Setzt den vom Planer geschÃĪtzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " "lesen." -#: utils/misc/guc.c:1975 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Setzt den vom Planer geschÃĪtzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " "Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:1984 +#: utils/misc/guc.c:2004 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +"Setzt den vom Planer geschÃĪtzten Aufwand fÞr die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:1993 +#: utils/misc/guc.c:2013 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Index-Scans." +"Setzt den vom Planer geschÃĪtzten Aufwand fÞr die Verarbeitung eines " +"Indexeintrags wÃĪhrend eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:2002 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Setzt den vom Planer geschÃĪtzten Aufwand fÞr die Verarbeitung eines " "Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:2012 +#: utils/misc/guc.c:2032 msgid "" "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " "retrieved." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " +"Setzt den vom Planer geschÃĪtzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " "werden werden." -#: utils/misc/guc.c:2022 +#: utils/misc/guc.c:2042 msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der BevÃķlkerung." -#: utils/misc/guc.c:2032 +#: utils/misc/guc.c:2051 +#, fuzzy +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "Setzt den Ausgangswert fÞr die Zufallszahlenerzeugung." + +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "" "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:2041 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." +msgstr "Setzt den Ausgangswert fÞr die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"Anzahl geÃĪnderter oder gelÃķschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " "reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2087 msgid "" "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " +"Anzahl eingefÞgter, geÃĪnderter oder gelÃķschter Tupel vor einem Analyze, " "relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2096 msgid "" "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " "checkpoint interval." msgstr "" -"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " -"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." +"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer wÃĪhrend eines " +"Checkpoints zurÞckzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2114 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " "archivieren." -#: utils/misc/guc.c:2095 +#: utils/misc/guc.c:2123 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:2105 +#: utils/misc/guc.c:2133 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2106 +#: utils/misc/guc.c:2134 msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." +msgstr "Wenn leer, dann wird kein PrÃĪfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2114 +#: utils/misc/guc.c:2142 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:2123 +#: utils/misc/guc.c:2151 msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat fÞr Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: utils/misc/guc.c:2152 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:2134 +#: utils/misc/guc.c:2162 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace fÞr Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:2135 +#: utils/misc/guc.c:2163 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wÃĪhlt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2144 +#: utils/misc/guc.c:2172 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" -"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." +"Setzt den oder die Tablespaces fÞr temporÃĪre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:2154 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." +msgstr "Setzt den Pfad fÞr ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/guc.c:2183 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " "slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geÃķffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heiÃt er enthÃĪlt keinen " +"SchrÃĪgstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " "Datei." -#: utils/misc/guc.c:2167 +#: utils/misc/guc.c:2195 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-SchlÞsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:2177 +#: utils/misc/guc.c:2205 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:2186 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." +#: utils/misc/guc.c:2214 +#, fuzzy +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Setzt den Servicenamen fÞr den Bonjour-Broadcast-Dienst." -#: utils/misc/guc.c:2197 +#: utils/misc/guc.c:2225 msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." +msgstr "Zeigt die Locale fÞr die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:2207 +#: utils/misc/guc.c:2235 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." +msgstr "Zeigt die Locale fÞr Zeichenklassifizierung und GroÃ-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2245 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2226 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." +msgstr "Setzt die Locale fÞr die Formatierung von GeldbetrÃĪgen." -#: utils/misc/guc.c:2235 +#: utils/misc/guc.c:2263 msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." +msgstr "Setzt die Locale fÞr die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2244 +#: utils/misc/guc.c:2272 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." +msgstr "Setzt die Locale fÞr die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2253 +#: utils/misc/guc.c:2281 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2263 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " "werden." -#: utils/misc/guc.c:2273 +#: utils/misc/guc.c:2301 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge fÞr Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2284 +#: utils/misc/guc.c:2312 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2295 +#: utils/misc/guc.c:2323 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2306 +#: utils/misc/guc.c:2334 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2317 +#: utils/misc/guc.c:2345 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2327 +#: utils/misc/guc.c:2355 msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." +msgstr "Setzt das Ziel fÞr die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2328 +#: utils/misc/guc.c:2356 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " "\"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von ŧstderrŦ, ŧsyslogŦ, ŧcsvlogŦ und " -"ŧeventlogŦ, je nach Plattform." +"GÞltige Werte sind Kombinationen von ÂŧstderrÂŦ, ÂŧsyslogÂŦ, ÂŧcsvlogÂŦ und " +"ÂŧeventlogÂŦ, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2366 msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis fÞr Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2339 +#: utils/misc/guc.c:2367 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2376 msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster fÞr Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2359 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " "identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2370 +#: utils/misc/guc.c:2398 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2379 +#: utils/misc/guc.c:2407 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." +msgstr "WÃĪhlt eine Datei mit ZeitzonenabkÞrzungen." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2416 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2426 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." +msgstr "Setzt die EigentÞmergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2399 +#: utils/misc/guc.c:2427 msgid "" "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." +msgstr "Der EigentÞmer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:2408 +#: utils/misc/guc.c:2436 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "" "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2418 +#: utils/misc/guc.c:2446 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "" "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " "gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2428 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: utils/misc/guc.c:2438 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2448 +#: utils/misc/guc.c:2476 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2458 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Setzt die ŧhbaŦ-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die ÂŧhbaÂŦ-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2468 +#: utils/misc/guc.c:2496 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Setzt die ŧidentŦ-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die ÂŧidentÂŦ-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2478 +#: utils/misc/guc.c:2506 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2488 +#: utils/misc/guc.c:2516 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." +msgstr "Schreibt temporÃĪre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:2498 +#: utils/misc/guc.c:2526 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:2508 +#: utils/misc/guc.c:2536 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." +msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-VerschlÞsselungsalgorithmen." + +#: utils/misc/guc.c:2547 +msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2528 +#: utils/misc/guc.c:2565 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob ŧ\\'Ŧ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." +msgstr "Bestimmt, ob Âŧ\\'ÂŦ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2574 +#, fuzzy +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat fÞr Intervallwerte." + +#: utils/misc/guc.c:2583 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597 +#: utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2633 utils/misc/guc.c:2643 msgid "" "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " "fewer messages are sent." msgstr "" -"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " +"Jeder Wert schlieÃt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " "Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2547 +#: utils/misc/guc.c:2593 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " +"ErmÃķglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " "optimieren." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2594 msgid "" "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " "match the query." msgstr "" -"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " -"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." +"Tabellen-Scans werden Þbersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " +"keine Zeile mit der Abfrage Þbereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:2558 +#: utils/misc/guc.c:2604 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:2567 +#: utils/misc/guc.c:2613 msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat fÞr Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:2577 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:2586 +#: utils/misc/guc.c:2632 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2596 +#: utils/misc/guc.c:2642 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder hÃķher " "verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:2606 +#: utils/misc/guc.c:2652 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2616 +#: utils/misc/guc.c:2662 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-ŧFacilityŦ, wenn Syslog angeschaltet ist." +"Setzt die zu verwendende Syslog-ÂŧFacilityÂŦ, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:2626 +#: utils/misc/guc.c:2672 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." +msgstr "Setzt den Stil der regulÃĪren AusdrÞcke." -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2681 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." +msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten fÞr Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2691 msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." +msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene Þber DatenbankaktivitÃĪt." -#: utils/misc/guc.c:2654 +#: utils/misc/guc.c:2700 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" -"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " +"WÃĪhlt die Methode, um das Schreiben von WAL-Ãnderungen auf die Festplatte zu " "erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:2664 +#: utils/misc/guc.c:2710 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." +msgstr "Setzt, wie binÃĪre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "" "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " "be considered as documents or content fragments." @@ -6188,204 +6314,209 @@ msgstr "" "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " "Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:3443 +#: utils/misc/guc.c:3489 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " "environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"%s weià nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie mÞssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:3462 +#: utils/misc/guc.c:3508 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei ŧ%sŦ zugreifen: %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei Âŧ%sÂŦ zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3482 +#: utils/misc/guc.c:3528 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " "invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit ŧdata_directoryŦ in ŧ%sŦ, mit der\n" +"%s weià nicht, wo die Systemdaten fÞr das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie kÃķnnen dies mit Âŧdata_directoryÂŦ in Âŧ%sÂŦ, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3513 +#: utils/misc/guc.c:3559 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " "option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die ŧhbaŦ-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit ŧhba_fileŦ in ŧ%sŦ, mit der\n" +"%s weià nicht, wo die ÂŧhbaÂŦ-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie kÃķnnen dies mit Âŧhba_fileÂŦ in Âŧ%sÂŦ, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3536 +#: utils/misc/guc.c:3582 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " "option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die ŧidentŦ-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit ŧident_fileŦ in ŧ%sŦ, mit der\n" +"%s weià nicht, wo die ÂŧidentÂŦ-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie kÃķnnen dies mit Âŧident_fileÂŦ in Âŧ%sÂŦ, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302 +#: utils/misc/guc.c:4180 utils/misc/guc.c:4348 msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." +msgstr "Wert Þberschreitet Bereich fÞr ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4203 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind ŧkBŦ, ŧMBŦ und ŧGBŦ." +msgstr "GÞltige Einheiten fÞr diesen Parameter sind ÂŧkBÂŦ, ÂŧMBÂŦ und ÂŧGBÂŦ." -#: utils/misc/guc.c:4216 +#: utils/misc/guc.c:4262 msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind ŧmsŦ, ŧsŦ, ŧminŦ, ŧhŦ und ŧdŦ." +msgstr "GÞltige Einheiten fÞr diesen Parameter sind ÂŧmsÂŦ, ÂŧsÂŦ, ÂŧminÂŦ, ÂŧhÂŦ und ÂŧdÂŦ." -#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191 -#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5892 utils/misc/guc.c:6033 -#: guc-file.l:216 +#: utils/misc/guc.c:4571 utils/misc/guc.c:5219 utils/misc/guc.c:5269 +#: utils/misc/guc.c:5374 utils/misc/guc.c:5955 utils/misc/guc.c:6114 +#: guc-file.l:217 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter ŧ%sŦ" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter Âŧ%sÂŦ" -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: utils/misc/guc.c:4598 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter ŧ%sŦ kann nicht geändert werden" +msgstr "Parameter Âŧ%sÂŦ kann nicht geÃĪndert werden" -#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263 -#, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "versuchte Änderung des Parameters ŧ%sŦ ignoriert" +#: utils/misc/guc.c:4615 utils/misc/guc.c:4623 guc-file.l:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "Parameter Âŧ%sÂŦ kann jetzt nicht geÃĪndert werden" -#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265 -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "" -"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden." - -#: utils/misc/guc.c:4588 +#: utils/misc/guc.c:4633 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter ŧ%sŦ kann jetzt nicht geändert werden" +msgstr "Parameter Âŧ%sÂŦ kann jetzt nicht geÃĪndert werden" -#: utils/misc/guc.c:4618 +#: utils/misc/guc.c:4664 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter ŧ%sŦ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgstr "Parameter Âŧ%sÂŦ kann nach Start der Verbindung nicht geÃĪndert werden" -#: utils/misc/guc.c:4628 +#: utils/misc/guc.c:4674 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter ŧ%sŦ zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung um Parameter Âŧ%sÂŦ zu setzen" + +#: utils/misc/guc.c:4705 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:4681 +#: utils/misc/guc.c:4753 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter ŧ%sŦ erfordert einen Boole'schen Wert" +msgstr "Parameter Âŧ%sÂŦ erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778 +#: utils/misc/guc.c:4775 utils/misc/guc.c:4850 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter ŧ%sŦ: %d" +msgstr "ungÞltiger Wert fÞr Parameter Âŧ%sÂŦ: %d" -#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015 -#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177 +#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:5021 utils/misc/guc.c:5087 +#: utils/misc/guc.c:5113 guc-file.l:178 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter ŧ%sŦ: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Wert fÞr Parameter Âŧ%sÂŦ: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4828 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter ŧ%sŦ (%d ... %d)" +msgstr "%d ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs fÞr Parameter Âŧ%sÂŦ (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:4820 +#: utils/misc/guc.c:4892 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter ŧ%sŦ erfordert einen numerischen Wert" +msgstr "Parameter Âŧ%sÂŦ erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:4828 +#: utils/misc/guc.c:4900 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter ŧ%sŦ (%g ... %g)" +msgstr "%g ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs fÞr Parameter Âŧ%sÂŦ (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:4850 +#: utils/misc/guc.c:4922 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter ŧ%sŦ: %g" +msgstr "ungÞltiger Wert fÞr Parameter Âŧ%sÂŦ: %g" -#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6037 +#: utils/misc/guc.c:5225 utils/misc/guc.c:5273 utils/misc/guc.c:6118 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können ŧ%sŦ ansehen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Âŧ%sÂŦ ansehen" -#: utils/misc/guc.c:5321 +#: utils/misc/guc.c:5383 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:5548 +#: utils/misc/guc.c:5610 msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" +msgstr "SET benÃķtigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:5663 +#: utils/misc/guc.c:5725 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter ŧ%sŦ zu redefinieren" +msgstr "Versuch, den Parameter Âŧ%sÂŦ zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:6863 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180 +#: utils/misc/guc.c:6944 utils/init/miscinit.c:999 commands/copy.c:2212 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei ŧ%sŦ lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei Âŧ%sÂŦ lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:6974 +#: utils/misc/guc.c:7055 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter ŧ%sŦ nicht lesen" +msgstr "konnte Wert von Parameter Âŧ%sÂŦ nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:7165 +#: utils/misc/guc.c:7246 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter ŧlog_destinationŦ" +msgstr "ungÞltige Listensyntax fÞr Parameter Âŧlog_destinationÂŦ" -#: utils/misc/guc.c:7189 +#: utils/misc/guc.c:7270 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes ŧlog_destinationŦ-Schlüsselwort: ŧ%sŦ" +msgstr "unbekanntes Âŧlog_destinationÂŦ-SchlÞsselwort: Âŧ%sÂŦ" -#: utils/misc/guc.c:7264 +#: utils/misc/guc.c:7345 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstÞtzt" -#: utils/misc/guc.c:7336 +#: utils/misc/guc.c:7417 msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" +msgstr "Assert-PrÞfungen werden von dieser Installation nicht unterstÞtzt" -#: utils/misc/guc.c:7351 +#: utils/misc/guc.c:7432 +#, fuzzy +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstÞtzt" + +#: utils/misc/guc.c:7447 msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstÞtzt" -#: utils/misc/guc.c:7365 +#: utils/misc/guc.c:7461 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn ŧlog_statement_statsŦ an ist" +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn Âŧlog_statement_statsÂŦ an ist" -#: utils/misc/guc.c:7381 +#: utils/misc/guc.c:7477 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"kann ŧlog_statement_statsŦ nicht einschalten, wenn ŧlog_parser_statsŦ, " -"ŧlog_planner_statsŦ oder ŧlog_executor_statsŦ an ist" +"kann Âŧlog_statement_statsÂŦ nicht einschalten, wenn Âŧlog_parser_statsÂŦ, " +"Âŧlog_planner_statsÂŦ oder Âŧlog_executor_statsÂŦ an ist" -#: utils/misc/guc.c:7399 +#: utils/misc/guc.c:7495 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" @@ -6401,8 +6532,8 @@ msgid "" "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " "zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung ŧ%sŦ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei ŧ%" -"sŦ, Zeile %d" +"ZeitzonenabkÞrzung Âŧ%sÂŦ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei Âŧ%" +"sÂŦ, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format @@ -6411,39 +6542,39 @@ msgid "" "\"%s\", line %d" msgstr "" "Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"ŧ%sŦ, Zeile %d" +"Âŧ%sÂŦ, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei ŧ%" -"sŦ, Zeile %d" +"Zeitzonenabstand %d ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs in Zeitzonendatei Âŧ%" +"sÂŦ, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei ŧ%sŦ, Zeile %d" +msgstr "fehlende ZeitzonenabkÞrzung in Zeitzonendatei Âŧ%sÂŦ, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei ŧ%sŦ, Zeile %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei Âŧ%sÂŦ, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei ŧ%sŦ, Zeile %d" +msgstr "ungÞltige Zahl fÞr Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei Âŧ%sÂŦ, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei ŧ%sŦ, Zeile %d" +msgstr "ungÞltige Syntax in Zeitzonendatei Âŧ%sÂŦ, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung ŧ%sŦ ist mehrfach definiert" +msgstr "ZeitzonenabkÞrzung Âŧ%sÂŦ ist mehrfach definiert" #: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format @@ -6451,214 +6582,203 @@ msgid "" "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" "\", line %d." msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei ŧ%sŦ, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei ŧ%sŦ, Zeile %d." +"Eintrag in Zeitzonendatei Âŧ%sÂŦ, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei Âŧ%sÂŦ, Zeile %d." #: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Zeitzonen-Dateiname Âŧ%sÂŦ" #: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei ŧ%sŦ" +msgstr "RekursionsbeschrÃĪnkung fÞr Zeitzonendatei Þberschritten in Datei Âŧ%sÂŦ" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1091 +#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1116 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" "s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " -"darauf, dass die Datei ŧ%sŦ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." +"Dies kann auf eine unvollstÃĪndige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " +"darauf, dass die Datei Âŧ%sÂŦ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." #: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei ŧ%sŦ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei Âŧ%sÂŦ nicht lesen: %m" #: utils/misc/tzparser.c:388 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei ŧ%sŦ, Zeile %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei Âŧ%sÂŦ, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:413 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei ŧ%sŦ, Zeile %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei Âŧ%sÂŦ, Zeile %d" + +#: guc-file.l:288 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" + +#: guc-file.l:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "Parameter Âŧ%sÂŦ kann jetzt nicht geÃĪndert werden" -#: guc-file.l:379 +#: guc-file.l:397 #, c-format msgid "" "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" +"konnte Konfigurationsdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: maximale Verschachtelungstiefe " +"Þberschritten" -#: guc-file.l:542 +#: guc-file.l:560 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei ŧ%sŦ, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgstr "Syntaxfehler in Datei Âŧ%sÂŦ, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: guc-file.l:547 +#: guc-file.l:565 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei ŧ%sŦ, Zeile %u, bei ŧ%sŦ" +msgstr "Syntaxfehler in Datei Âŧ%sÂŦ, Zeile %u, bei Âŧ%sÂŦ" -#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei ŧ%sŦ schreiben: %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:249 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Datenbankname ŧ%sŦ" - -#: utils/init/flatfiles.c:505 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Rollenname ŧ%sŦ" - -#: utils/init/flatfiles.c:512 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Rollenpasswort ŧ%sŦ" - -#: utils/init/miscinit.c:177 +#: utils/init/miscinit.c:170 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis ŧ%sŦ wechseln: %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis Âŧ%sÂŦ wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566 -#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012 -#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882 +#: utils/init/miscinit.c:412 utils/cache/lsyscache.c:2776 commands/user.c:559 +#: commands/user.c:728 commands/user.c:814 commands/user.c:967 +#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Rolle Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:451 +#: utils/init/miscinit.c:442 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle ŧ%sŦ hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgstr "Rolle Âŧ%sÂŦ hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:469 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle ŧ%sŦ" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle Âŧ%sÂŦ" -#: utils/init/miscinit.c:544 +#: utils/init/miscinit.c:517 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:626 +#: utils/init/miscinit.c:599 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" +msgstr "ungÞltige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:718 +#: utils/init/miscinit.c:730 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei ŧ%sŦ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei Âŧ%sÂŦ nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:732 +#: utils/init/miscinit.c:744 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:738 +#: utils/init/miscinit.c:750 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei ŧ%sŦ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei Âŧ%sÂŦ nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#: utils/init/miscinit.c:798 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Sperrdatei Âŧ%sÂŦ existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: utils/init/miscinit.c:802 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis ŧ%sŦ?" +"LÃĪuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis Âŧ%sÂŦ?" -#: utils/init/miscinit.c:807 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis ŧ%" -"sŦ?" +"LÃĪuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis Âŧ%" +"sÂŦ?" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: utils/init/miscinit.c:807 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei ŧ%sŦ?" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei Âŧ%sÂŦ?" -#: utils/init/miscinit.c:812 +#: utils/init/miscinit.c:809 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei ŧ%" -"sŦ?" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei Âŧ%" +"sÂŦ?" -#: utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (SchlÞssel %lu, ID %lu) wird noch " "benutzt" -#: utils/init/miscinit.c:843 +#: utils/init/miscinit.c:840 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " "shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei ŧ%sŦ." +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr lÃĪuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder lÃķschen Sie einfach die Datei Âŧ%sÂŦ." -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:857 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei ŧ%sŦ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei Âŧ%sÂŦ nicht lÃķschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:862 +#: utils/init/miscinit.c:859 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen Þbrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelÃķscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " "erneut." -#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894 +#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei ŧ%sŦ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei Âŧ%sÂŦ nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106 +#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "ŧ%sŦ ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist kein gÞltiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: utils/init/miscinit.c:1092 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei ŧ%sŦ fehlt." +msgstr "Die Datei Âŧ%sÂŦ fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1108 +#: utils/init/miscinit.c:1105 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei ŧ%sŦ enthält keine gültigen Daten." +msgstr "Die Datei Âŧ%sÂŦ enthÃĪlt keine gÞltigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1110 +#: utils/init/miscinit.c:1107 msgid "You might need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +msgstr "Sie mÞssen mÃķglicherweise initdb ausfÞhren." -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: utils/init/miscinit.c:1115 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -6667,110 +6787,119 @@ msgstr "" "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1166 +#: utils/init/miscinit.c:1163 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Listensyntax fÞr Parameter Âŧ%sÂŦ" -#: utils/init/miscinit.c:1203 +#: utils/init/miscinit.c:1200 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek ŧ%sŦ geladen" +msgstr "Bibliothek Âŧ%sÂŦ geladen" + +#: utils/init/postinit.c:195 postmaster/postmaster.c:1046 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: utils/init/postinit.c:177 +#: utils/init/postinit.c:221 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: utils/init/postinit.c:253 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank ŧ%sŦ ist aus pg_database verschwunden" +msgstr "Datenbank Âŧ%sÂŦ ist aus pg_database verschwunden" -#: utils/init/postinit.c:179 +#: utils/init/postinit.c:255 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu ŧ%sŦ." +msgstr "Datenbank-OID %u gehÃķrt jetzt anscheinend zu Âŧ%sÂŦ." -#: utils/init/postinit.c:199 +#: utils/init/postinit.c:275 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank ŧ%sŦ akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgstr "Datenbank Âŧ%sÂŦ akzeptiert gegenwÃĪrtig keine Verbindungen" -#: utils/init/postinit.c:212 +#: utils/init/postinit.c:288 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank ŧ%sŦ" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Datenbank Âŧ%sÂŦ" -#: utils/init/postinit.c:213 +#: utils/init/postinit.c:289 msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." -#: utils/init/postinit.c:230 +#: utils/init/postinit.c:306 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank ŧ%sŦ" +msgstr "zu viele Verbindungen fÞr Datenbank Âŧ%sÂŦ" -#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259 +#: utils/init/postinit.c:328 utils/init/postinit.c:335 msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" -#: utils/init/postinit.c:253 +#: utils/init/postinit.c:329 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE ŧ%sŦ initialisiert, was von setlocale() " +"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE Âŧ%sÂŦ initialisiert, was von setlocale() " "nicht erkannt wird." -#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262 +#: utils/init/postinit.c:331 utils/init/postinit.c:338 msgid "" "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " "Sie die fehlende Locale." -#: utils/init/postinit.c:260 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " "by setlocale()." msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE ŧ%sŦ initialisiert, was von setlocale() " +"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE Âŧ%sÂŦ initialisiert, was von setlocale() " "nicht erkannt wird." -#: utils/init/postinit.c:410 +#: utils/init/postinit.c:594 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "Datenbank %u existiert nicht" -#: utils/init/postinit.c:541 +#: utils/init/postinit.c:646 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelÃķscht oder umbenannt." -#: utils/init/postinit.c:557 +#: utils/init/postinit.c:664 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis ŧ%sŦ fehlt." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis Âŧ%sÂŦ fehlt." -#: utils/init/postinit.c:562 +#: utils/init/postinit.c:669 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis ŧ%sŦ zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis Âŧ%sÂŦ zugreifen: %m" -#: utils/init/postinit.c:595 +#: utils/init/postinit.c:705 msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" -#: utils/init/postinit.c:596 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." +#: utils/init/postinit.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausfÞhren." -#: utils/init/postinit.c:626 +#: utils/init/postinit.c:741 msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" -"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" +"nur Superuser kÃķnnen wÃĪhrend des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" -#: utils/init/postinit.c:636 +#: utils/init/postinit.c:751 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" +msgstr "VerbindungshÃķchstgrenze fÞr Nicht-Superuser Þberschritten" #: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" @@ -6779,133 +6908,133 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" #: utils/error/assert.c:40 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(ŧ%sŦ, Datei: ŧ%sŦ, Zeile: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(Âŧ%sÂŦ, Datei: Âŧ%sÂŦ, Zeile: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1404 +#: utils/error/elog.c:1409 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht als stderr neu Ãķffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1417 +#: utils/error/elog.c:1422 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht als stdou neu öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht als stdou neu Ãķffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1727 utils/error/elog.c:1737 +#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:2077 utils/error/elog.c:2359 utils/error/elog.c:2437 +#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2367 utils/error/elog.c:2445 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:2080 utils/error/elog.c:2083 utils/error/elog.c:2440 -#: utils/error/elog.c:2443 +#: utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2091 utils/error/elog.c:2448 +#: utils/error/elog.c:2451 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:2093 utils/error/elog.c:2100 +#: utils/error/elog.c:2101 utils/error/elog.c:2108 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:2107 +#: utils/error/elog.c:2115 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:2114 +#: utils/error/elog.c:2122 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:2121 +#: utils/error/elog.c:2129 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:2131 +#: utils/error/elog.c:2139 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2138 +#: utils/error/elog.c:2146 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2152 +#: utils/error/elog.c:2160 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " -#: utils/error/elog.c:2249 +#: utils/error/elog.c:2257 msgid "Not safe to send CSV data\n" msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n" #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2552 +#: utils/error/elog.c:2560 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/error/elog.c:2575 +#: utils/error/elog.c:2583 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2579 +#: utils/error/elog.c:2587 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2582 +#: utils/error/elog.c:2590 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2585 +#: utils/error/elog.c:2593 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:2588 +#: utils/error/elog.c:2596 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:2591 +#: utils/error/elog.c:2599 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:2594 +#: utils/error/elog.c:2602 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2597 +#: utils/error/elog.c:2605 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion ŧ%sŦ nicht in Datei ŧ%sŦ finden" +msgstr "konnte Funktion Âŧ%sÂŦ nicht in Datei Âŧ%sÂŦ finden" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei ŧ%sŦ zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei Âŧ%sÂŦ zugreifen: %m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek ŧ%sŦ nicht laden: %s" +msgstr "konnte Bibliothek Âŧ%sÂŦ nicht laden: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek ŧ%sŦ: magischer Block fehlt" +msgstr "inkompatible Bibliothek Âŧ%sÂŦ: magischer Block fehlt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." +msgstr "Erweiterungsbibliotheken mÞssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." #: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek ŧ%sŦ: Version stimmt nicht überein" +msgstr "inkompatible Bibliothek Âŧ%sÂŦ: Version stimmt nicht Þberein" #: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format @@ -6939,41 +7068,41 @@ msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." #: utils/fmgr/dfmgr.c:376 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." +msgstr "Magischer Block hat unerwartete LÃĪnge oder unterschiedliches Padding." #: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek ŧ%sŦ: magischer Block stimmt überein" +msgstr "inkompatible Bibliothek Âŧ%sÂŦ: magischer Block stimmt Þberein" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek ŧ%sŦ ist nicht erlaubt" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek Âŧ%sÂŦ ist nicht erlaubt" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter ŧdynamic_library_pathŦ: %s" +msgstr "ungÞltiger Makroname in Parameter Âŧdynamic_library_pathÂŦ: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter ŧdynamic_library_pathŦ hat Länge null" +msgstr "eine Komponente im Parameter Âŧdynamic_library_pathÂŦ hat LÃĪnge null" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"eine Komponente im Parameter ŧdynamic_library_pathŦ ist kein absoluter Pfad" +"eine Komponente im Parameter Âŧdynamic_library_pathÂŦ ist kein absoluter Pfad" #: utils/fmgr/fmgr.c:266 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion ŧ%sŦ ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgstr "interne Funktion Âŧ%sÂŦ ist nicht in der internen Suchtabelle" #: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion ŧ%2$sŦ berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgstr "Info-Funktion Âŧ%2$sÂŦ berichtete unbekannte API-Version %1$d" #: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075 #, c-format @@ -6986,56 +7115,56 @@ msgid "" "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " "return type %s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion ŧ%sŦ mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +"konnte tatsÃĪchlichen Ergebnistyp von Funktion Âŧ%sÂŦ mit deklarierten " +"RÞckgabetyp %s nicht bestimmen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1191 utils/fmgr/funcapi.c:1222 msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten Þberein" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1216 msgid "no column alias was provided" msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1240 msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die ŧrecordŦ zurückgibt, nicht " +"konnte Zeilenbeschreibung fÞr Funktion, die ÂŧrecordÂŦ zurÞckgibt, nicht " "ermitteln" -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 -#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 +#: utils/cache/lsyscache.c:2345 utils/cache/lsyscache.c:2380 +#: utils/cache/lsyscache.c:2415 utils/cache/lsyscache.c:2450 #, c-format msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +msgstr "Typ %s ist nur eine HÞlle" -#: utils/cache/lsyscache.c:2324 +#: utils/cache/lsyscache.c:2350 #, c-format msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfÞgbar fÞr Typ %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2359 +#: utils/cache/lsyscache.c:2385 #, c-format msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfÞgbar fÞr Typ %s" -#: utils/cache/plancache.c:527 +#: utils/cache/plancache.c:539 msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" +msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ÃĪndern" -#: utils/cache/relcache.c:3707 +#: utils/cache/relcache.c:3908 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache ŧ%sŦ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei fÞr Relationscache Âŧ%sÂŦ nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3709 +#: utils/cache/relcache.c:3910 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." #: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ ŧ%sŦ ist nur eine Hülle" +msgstr "Typ Âŧ%sÂŦ ist nur eine HÞlle" #: utils/cache/typcache.c:326 #, c-format @@ -7057,48 +7186,48 @@ msgstr "mehrere AffFile-Parameter" #: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 #: snowball/dict_snowball.c:206 msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere ŧStopWordsŦ-Parameter" +msgstr "mehrere ÂŧStopWordsÂŦ-Parameter" #: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: ŧ%sŦ" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: Âŧ%sÂŦ" #: tsearch/dict_ispell.c:96 msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter ŧAffFileŦ fehlt" +msgstr "Parameter ÂŧAffFileÂŦ fehlt" #: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter ŧDictFileŦ fehlt" +msgstr "Parameter ÂŧDictFileÂŦ fehlt" #: tsearch/dict_simple.c:59 msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere ŧAcceptŦ-Parameter" +msgstr "mehrere ÂŧAcceptÂŦ-Parameter" #: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: ŧ%sŦ" +msgstr "unbekannter Parameter fÞr das einfache WÃķrterbuch: Âŧ%sÂŦ" -#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: ŧ%sŦ" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: Âŧ%sÂŦ" -#: tsearch/dict_synonym.c:106 +#: tsearch/dict_synonym.c:126 msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter ŧSynonymsŦ fehlt" +msgstr "Parameter ÂŧSynonymsÂŦ fehlt" -#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Synonymdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:213 msgid "unexpected delimiter" @@ -7117,28 +7246,28 @@ msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" msgid "" "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort ŧ%sŦ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +"Thesaurus-Beispielwort Âŧ%sÂŦ wird nicht vom UnterwÃķrterbuch erkannt (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:419 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort ŧ%sŦ ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort Âŧ%sÂŦ ist ein Stoppwort (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:422 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Verwenden Sie ŧ?Ŧ, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie Âŧ?ÂŦ, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." #: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort ŧ%sŦ ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort Âŧ%sÂŦ ist ein Stoppwort (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format msgid "" "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort ŧ%sŦ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +"Thesaurus-Ersatzwort Âŧ%sÂŦ wird nicht vom UnterwÃķrterbuch erkannt (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format @@ -7147,24 +7276,24 @@ msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:624 msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere ŧDictionaryŦ-Parameter" +msgstr "mehrere ÂŧDictionaryÂŦ-Parameter" #: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: ŧ%sŦ" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: Âŧ%sÂŦ" #: tsearch/dict_thesaurus.c:643 msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter ŧDictionaryŦ fehlt" +msgstr "Parameter ÂŧDictionaryÂŦ fehlt" #: tsearch/spell.c:204 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte WÃķrterbuchdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11178 gram.y:11195 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" @@ -7175,90 +7304,90 @@ msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" #: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Affixdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" #: tsearch/spell.c:603 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" +msgstr "Ispell-WÃķrterbuch unterstÞtzt nur den Default-Flag-Wert" #: tsearch/spell.c:803 msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" +msgstr "falsches Affixdateiformat fÞr Flag" #: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei ŧ%sŦ: ŧ%sŦ" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei Âŧ%sÂŦ: Âŧ%sÂŦ" #: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 msgid "word is too long to be indexed" msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden" -#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555 -#: tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." +msgstr "WÃķrter, die lÃĪnger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." #: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Textsuchekonfigurationsdateiname Âŧ%sÂŦ" #: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" #: tsearch/wparser.c:314 msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" +msgstr "Textsucheparser unterstÞtzt die Erzeugung von Headlines nicht" #: tsearch/wparser_def.c:2435 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: ŧ%sŦ" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: Âŧ%sÂŦ" #: tsearch/wparser_def.c:2444 msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "ŧMinWordsŦ sollte kleiner als ŧMaxWordsŦ sein" +msgstr "ÂŧMinWordsÂŦ sollte kleiner als ÂŧMaxWordsÂŦ sein" #: tsearch/wparser_def.c:2448 msgid "MinWords should be positive" -msgstr "ŧMinWordsŦ sollte positiv sein" +msgstr "ÂŧMinWordsÂŦ sollte positiv sein" #: tsearch/wparser_def.c:2452 msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ŧShortWordŦ sollte >= 0 sein" +msgstr "ÂŧShortWordÂŦ sollte >= 0 sein" #: tsearch/wparser_def.c:2456 msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "ŧMaxFragmentsŦ sollte >= 0 sein" +msgstr "ÂŧMaxFragmentsÂŦ sollte >= 0 sein" -#: tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 tcop/fastpath.c:292 -#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:358 tcop/fastpath.c:292 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839 +#: tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:397 tcop/postgres.c:408 +#: tcop/postgres.c:420 tcop/postgres.c:3798 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +msgstr "ungÞltiger Frontend-Message-Typ %d" -#: tcop/postgres.c:832 +#: tcop/postgres.c:841 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 tcop/postgres.c:1480 -#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 tcop/postgres.c:2313 +#: tcop/postgres.c:900 tcop/postgres.c:1209 tcop/postgres.c:1489 +#: tcop/postgres.c:1925 tcop/postgres.c:2242 tcop/postgres.c:2322 #: tcop/fastpath.c:305 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " @@ -7267,223 +7396,228 @@ msgstr "" "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " "Transaktion ignoriert" -#: tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 tcop/postgres.c:1757 -#: tcop/postgres.c:1973 tcop/fastpath.c:409 +#: tcop/postgres.c:1069 tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1766 +#: tcop/postgres.c:1982 tcop/fastpath.c:409 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" -#: tcop/postgres.c:1065 +#: tcop/postgres.c:1074 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1115 +#: tcop/postgres.c:1124 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1173 +#: tcop/postgres.c:1182 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfÞgen" -#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2209 +#: tcop/postgres.c:1248 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:2291 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: tcop/postgres.c:1351 +#: tcop/postgres.c:1360 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1397 +#: tcop/postgres.c:1406 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "Binden %s an %s" -#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213 +#: tcop/postgres.c:1425 tcop/postgres.c:2222 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1458 +#: tcop/postgres.c:1467 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: tcop/postgres.c:1464 +#: tcop/postgres.c:1473 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" "d" msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung ŧ%sŦ " +"Binden-Nachricht enthÃĪlt %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung Âŧ%sÂŦ " "erfordert %d" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: tcop/postgres.c:1632 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" +msgstr "falsches BinÃĪrdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: tcop/postgres.c:1762 +#: tcop/postgres.c:1771 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299 +#: tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2308 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Portal Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981 +#: tcop/postgres.c:1906 tcop/postgres.c:1990 msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" +msgstr "AusfÞhren Fetch von" -#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982 +#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1991 msgid "execute" -msgstr "Ausführen" +msgstr "AusfÞhren" -#: tcop/postgres.c:1895 +#: tcop/postgres.c:1904 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1978 +#: tcop/postgres.c:1987 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2104 +#: tcop/postgres.c:2113 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "Vorbereiten: %s" -#: tcop/postgres.c:2167 +#: tcop/postgres.c:2176 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "Parameter: %s" -#: tcop/postgres.c:2489 +#: tcop/postgres.c:2507 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: tcop/postgres.c:2490 +#: tcop/postgres.c:2508 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " "possibly corrupted shared memory." msgstr "" "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +"zurÞckzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und mÃķglicherweise das Shared Memory verfÃĪlscht hat." -#: tcop/postgres.c:2494 +#: tcop/postgres.c:2512 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." msgstr "" "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +"Befehl wiederholen kÃķnnen." -#: tcop/postgres.c:2613 +#: tcop/postgres.c:2617 msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" +msgstr "FlieÃkommafehler" -#: tcop/postgres.c:2614 +#: tcop/postgres.c:2618 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." +"Eine ungÞltige FlieÃkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis auÃerhalb des gÞltigen Bereichs oder eine " +"ungÞltige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:2651 +#: tcop/postgres.c:2658 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2655 +#: tcop/postgres.c:2662 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2666 +#: tcop/postgres.c:2676 +#, fuzzy +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen ZeitÞberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2680 msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" +msgstr "storniere Anfrage wegen ZeitÞberschreitung" -#: tcop/postgres.c:2670 +#: tcop/postgres.c:2684 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:2674 +#: tcop/postgres.c:2688 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:2718 +#: tcop/postgres.c:2732 msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" +msgstr "Grenze fÞr Stacktiefe Þberschritten" -#: tcop/postgres.c:2719 +#: tcop/postgres.c:2733 msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " "platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter ŧmax_stack_depthŦ, nachdem Sie " +"ErhÃķhen Sie den Konfigurationsparameter Âŧmax_stack_depthÂŦ, nachdem Sie " "sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " "ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:2735 +#: tcop/postgres.c:2749 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "ŧmax_stack_depthŦ darf %ldkB nicht überschreiten" +msgstr "Âŧmax_stack_depthÂŦ darf %ldkB nicht Þberschreiten" -#: tcop/postgres.c:2737 +#: tcop/postgres.c:2751 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit ŧulimit -sŦ oder " +"ErhÃķhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit Âŧulimit -sÂŦ oder " "der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:652 +#: tcop/postgres.c:3042 bootstrap/bootstrap.c:270 postmaster/postmaster.c:654 #, c-format msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" +msgstr "--%s benÃķtigt einen Wert" -#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:657 +#: tcop/postgres.c:3047 bootstrap/bootstrap.c:275 postmaster/postmaster.c:659 #, c-format msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" +msgstr "-c %s benÃķtigt einen Wert" -#: tcop/postgres.c:3254 +#: tcop/postgres.c:3073 msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" +msgstr "ungÞltige Kommandozeilenargumente fÞr Serverprozess" -#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269 +#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3080 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie ŧ%s --helpŦ für weitere Informationen." +msgstr "Versuchen Sie Âŧ%s --helpÂŦ fÞr weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3267 +#: tcop/postgres.c:3078 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgstr "%s: ungÞltige Kommandozeilenargumente" -#: tcop/postgres.c:3277 +#: tcop/postgres.c:3174 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:3749 +#: tcop/postgres.c:3708 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgstr "ungÞltiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:3782 +#: tcop/postgres.c:3741 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgstr "ungÞltiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4020 +#: tcop/postgres.c:3978 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" @@ -7500,39 +7634,39 @@ msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" #: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal ŧ%sŦ kann nicht ausgeführt werden" +msgstr "Portal Âŧ%sÂŦ kann nicht ausgefÞhrt werden" #: tcop/pquery.c:979 msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +msgstr "Cursor kann nur vorwÃĪrts scannen" #: tcop/pquery.c:980 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rÞckwarts scannen zu kÃķnnen." -#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042 -#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3243 -#: commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:4603 commands/trigger.c:121 -#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259 +#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:743 commands/tablecmds.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:1943 commands/tablecmds.c:3342 +#: commands/tablecmds.c:3371 commands/tablecmds.c:4792 commands/trigger.c:133 +#: commands/trigger.c:826 rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: ŧ%sŦ ist ein Systemkatalog" +msgstr "keine Berechtigung: Âŧ%sÂŦ ist ein Systemkatalog" -#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636 +#: tcop/utility.c:219 commands/copy.c:1028 executor/execMain.c:618 msgid "transaction is read-only" msgstr "Transaktion ist Read-Only" -#: tcop/utility.c:1021 +#: tcop/utility.c:1033 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen CHECKPOINT ausfÞhren" #: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" +msgstr "ungÞltige ArgumentgrÃķÃe %d in Funktionsaufruf-Message" -#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2542 catalog/aclchk.c:3230 +#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:3269 catalog/aclchk.c:3957 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" @@ -7540,438 +7674,460 @@ msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" #: tcop/fastpath.c:333 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: ŧ%sŦ (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Âŧ%sÂŦ (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:413 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: ŧ%sŦ (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: Âŧ%sÂŦ (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +"Funktionsaufruf-Message enthÃĪlt %d Argumente, aber Funktion benÃķtigt %d" #: tcop/fastpath.c:459 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthÃĪlt %d Argumentformate aber %d Argumente" #: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +msgstr "falsches BinÃĪrdatenformat in Funktionsargument %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:671 +#: postmaster/postmaster.c:684 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie ŧ%s --helpŦ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie Âŧ%s --helpÂŦ fÞr weitere Informationen.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" +msgstr "%s: ungÞltige Kommandozeilenargumente\n" -#: catalog/aclchk.c:141 +#: catalog/aclchk.c:192 msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" +msgstr "Grant-Optionen kÃķnnen nur Rollen gewÃĪhrt werden" -#: catalog/aclchk.c:252 +#: catalog/aclchk.c:303 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für ŧ%sŦ gewährt" +msgstr "es wurden keine Privilegien fÞr Âŧ%sÂŦ gewÃĪhrt" -#: catalog/aclchk.c:256 +#: catalog/aclchk.c:307 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für ŧ%sŦ gewährt" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien fÞr Âŧ%sÂŦ gewÃĪhrt" -#: catalog/aclchk.c:263 +#: catalog/aclchk.c:314 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für ŧ%sŦ entzogen werden" +msgstr "es konnten keine Privilegien fÞr Âŧ%sÂŦ entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:267 +#: catalog/aclchk.c:318 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für ŧ%sŦ entzogen werden" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien fÞr Âŧ%sÂŦ entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:395 catalog/aclchk.c:866 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" +msgstr "ungÞltiger Privilegtyp %s fÞr Relation" -#: catalog/aclchk.c:333 +#: catalog/aclchk.c:399 catalog/aclchk.c:870 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" +msgstr "ungÞltiger Privilegtyp %s fÞr Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:337 +#: catalog/aclchk.c:403 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" +msgstr "ungÞltiger Privilegtyp %s fÞr Datenbank" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:407 catalog/aclchk.c:874 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" +msgstr "ungÞltiger Privilegtyp %s fÞr Funktion" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:411 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" +msgstr "ungÞltiger Privilegtyp %s fÞr Sprache" -#: catalog/aclchk.c:349 +#: catalog/aclchk.c:415 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" +msgstr "ungÞltiger Privilegtyp %s fÞr Schema" -#: catalog/aclchk.c:353 +#: catalog/aclchk.c:419 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" +msgstr "ungÞltiger Privilegtyp %s fÞr Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:357 +#: catalog/aclchk.c:423 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" +msgstr "ungÞltiger Privilegtyp %s fÞr Fremddaten-Wrapper" -#: catalog/aclchk.c:361 +#: catalog/aclchk.c:427 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" +msgstr "ungÞltiger Privilegtyp %s fÞr Fremdserver" -#: catalog/aclchk.c:400 +#: catalog/aclchk.c:466 msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" +msgstr "Spaltenprivilegien sind nur fÞr Relation gÞltig" + +#: catalog/aclchk.c:808 catalog/aclchk.c:816 commands/copy.c:751 +#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 +#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 +#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:144 +#: commands/dbcommands.c:152 commands/dbcommands.c:160 +#: commands/dbcommands.c:168 commands/dbcommands.c:176 +#: commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:192 +#: commands/dbcommands.c:1313 commands/dbcommands.c:1321 +#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 +#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 +#: commands/functioncmds.c:1981 commands/functioncmds.c:1989 +#: commands/sequence.c:1018 commands/sequence.c:1026 commands/sequence.c:1034 +#: commands/sequence.c:1042 commands/sequence.c:1050 commands/sequence.c:1058 +#: commands/sequence.c:1066 commands/sequence.c:1074 commands/typecmds.c:275 +#: commands/user.c:136 commands/user.c:153 commands/user.c:161 +#: commands/user.c:169 commands/user.c:177 commands/user.c:185 +#: commands/user.c:193 commands/user.c:201 commands/user.c:209 +#: commands/user.c:217 commands/user.c:225 commands/user.c:445 +#: commands/user.c:457 commands/user.c:465 commands/user.c:473 +#: commands/user.c:481 commands/user.c:489 commands/user.c:497 +#: commands/user.c:506 commands/user.c:514 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprÞchliche oder ÞberflÞssige Optionen" -#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 -#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2045 -#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7500 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "ŧ%sŦ ist keine Sequenz" +#: catalog/aclchk.c:907 +#, fuzzy +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "ungÞltiger Privilegtyp %s fÞr Spalte" -#: catalog/aclchk.c:933 +#: catalog/aclchk.c:1660 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "Sequenz ŧ%sŦ unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" +msgstr "Sequenz Âŧ%sÂŦ unterstÞtzt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:950 +#: catalog/aclchk.c:1677 msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" +msgstr "ungÞltiger Privilegtyp USAGE fÞr Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1094 +#: catalog/aclchk.c:1821 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" +msgstr "ungÞltiger Privilegtyp %s fÞr Spalte" -#: catalog/aclchk.c:1107 +#: catalog/aclchk.c:1834 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "Sequenz ŧ%sŦ unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" +msgstr "Sequenz Âŧ%sÂŦ unterstÞtzt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: catalog/aclchk.c:1668 +#: catalog/aclchk.c:2395 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache ŧ%sŦ ist nicht ŧtrustedŦ" +msgstr "Sprache Âŧ%sÂŦ ist nicht ÂŧtrustedÂŦ" -#: catalog/aclchk.c:1670 +#: catalog/aclchk.c:2397 msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." +msgstr "Nur Superuser kÃķnnen nicht vertrauenswÞrdige Sprachen verwenden." -#: catalog/aclchk.c:2024 +#: catalog/aclchk.c:2751 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp ŧ%sŦ" +msgstr "unbekannter Privilegtyp Âŧ%sÂŦ" -#: catalog/aclchk.c:2073 +#: catalog/aclchk.c:2800 #, c-format msgid "permission denied for column %s" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Spalte %s" -#: catalog/aclchk.c:2075 +#: catalog/aclchk.c:2802 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:2077 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 -#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 +#: catalog/aclchk.c:2804 commands/sequence.c:468 commands/sequence.c:663 +#: commands/sequence.c:707 commands/sequence.c:743 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:2079 +#: catalog/aclchk.c:2806 #, c-format msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:2081 +#: catalog/aclchk.c:2808 #, c-format msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:2083 +#: catalog/aclchk.c:2810 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Operator %s" -#: catalog/aclchk.c:2085 +#: catalog/aclchk.c:2812 #, c-format msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Typ %s" -#: catalog/aclchk.c:2087 +#: catalog/aclchk.c:2814 #, c-format msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:2089 +#: catalog/aclchk.c:2816 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:2091 +#: catalog/aclchk.c:2818 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:2093 +#: catalog/aclchk.c:2820 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:2095 +#: catalog/aclchk.c:2822 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:2097 +#: catalog/aclchk.c:2824 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:2099 +#: catalog/aclchk.c:2826 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr TextsuchewÃķrterbuch %s" -#: catalog/aclchk.c:2101 +#: catalog/aclchk.c:2828 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:2103 +#: catalog/aclchk.c:2830 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/aclchk.c:2105 +#: catalog/aclchk.c:2832 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Fremdserver %s" -#: catalog/aclchk.c:2111 catalog/aclchk.c:2113 +#: catalog/aclchk.c:2838 catalog/aclchk.c:2840 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer der Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:2115 +#: catalog/aclchk.c:2842 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer der Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:2117 +#: catalog/aclchk.c:2844 #, c-format msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer der Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:2119 +#: catalog/aclchk.c:2846 #, c-format msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer der Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:2121 +#: catalog/aclchk.c:2848 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer des Operators %s" -#: catalog/aclchk.c:2123 +#: catalog/aclchk.c:2850 #, c-format msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer des Typs %s" -#: catalog/aclchk.c:2125 +#: catalog/aclchk.c:2852 #, c-format msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer der Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:2127 +#: catalog/aclchk.c:2854 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer des Schemas %s" -#: catalog/aclchk.c:2129 +#: catalog/aclchk.c:2856 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer der Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:2131 +#: catalog/aclchk.c:2858 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer der Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:2133 +#: catalog/aclchk.c:2860 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer der Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:2135 +#: catalog/aclchk.c:2862 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer des Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:2137 +#: catalog/aclchk.c:2864 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer des TextsuchewÃķrterbuches %s" -#: catalog/aclchk.c:2139 +#: catalog/aclchk.c:2866 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer der Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:2141 +#: catalog/aclchk.c:2868 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: catalog/aclchk.c:2143 +#: catalog/aclchk.c:2870 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer des Fremdservers %s" -#: catalog/aclchk.c:2185 +#: catalog/aclchk.c:2912 #, c-format msgid "permission denied for column %s of relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s" +msgstr "keine Berechtigung fÞr Spalte %s von Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:2214 +#: catalog/aclchk.c:2941 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2305 catalog/aclchk.c:2313 +#: catalog/aclchk.c:3032 catalog/aclchk.c:3040 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2390 catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3117 catalog/aclchk.c:3873 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2598 catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3985 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2682 catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:3409 catalog/aclchk.c:4013 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2748 catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:3475 catalog/aclchk.c:4052 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2808 +#: catalog/aclchk.c:3535 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2871 catalog/aclchk.c:3470 +#: catalog/aclchk.c:3598 catalog/aclchk.c:4197 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3174 +#: catalog/aclchk.c:3901 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3202 +#: catalog/aclchk.c:3929 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3354 +#: catalog/aclchk.c:4081 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/aclchk.c:4110 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:4139 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" +msgstr "TextsuchewÃķrterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3441 +#: catalog/aclchk.c:4168 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3527 +#: catalog/aclchk.c:4254 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/catalog.c:75 +#: catalog/catalog.c:76 msgid "invalid fork name" -msgstr "ungültiger Fork-Name" +msgstr "ungÞltiger Fork-Name" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:77 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Gültige Fork-Namen sind ŧmainŦ, ŧfsmŦ und ŧvmŦ." +msgstr "GÞltige Fork-Namen sind ÂŧmainÂŦ, ÂŧfsmÂŦ und ÂŧvmÂŦ." -#: catalog/dependency.c:569 +#: catalog/dependency.c:576 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" +msgstr "kann %s nicht lÃķschen, wird von %s benÃķtigt" -#: catalog/dependency.c:572 +#: catalog/dependency.c:579 #, c-format msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." +msgstr "Sie kÃķnnen stattdessen %s lÃķschen." -#: catalog/dependency.c:725 catalog/pg_shdepend.c:547 +#: catalog/dependency.c:732 catalog/pg_shdepend.c:548 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" +msgstr "kann %s nicht lÃķschen, wird vom Datenbanksystem benÃķtigt" -#: catalog/dependency.c:839 +#: catalog/dependency.c:846 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" +msgstr "LÃķschvorgang lÃķscht automatisch %s" -#: catalog/dependency.c:851 catalog/dependency.c:860 +#: catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:867 #, c-format msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" +msgstr "%s hÃĪngt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:872 catalog/dependency.c:881 +#: catalog/dependency.c:879 catalog/dependency.c:888 #, c-format msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" +msgstr "LÃķschvorgang lÃķscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:889 catalog/pg_shdepend.c:658 +#: catalog/dependency.c:896 catalog/pg_shdepend.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7986,480 +8142,505 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:901 +#: catalog/dependency.c:908 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "kann %s nicht lÃķschen, weil andere Objekte davon abhÃĪngen" -#: catalog/dependency.c:905 catalog/dependency.c:912 +#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:919 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhÃĪngigen Objekte ebenfalls zu " +"lÃķschen." -#: catalog/dependency.c:909 +#: catalog/dependency.c:916 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" -"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +"kann gewÞnschte Objekte nicht lÃķschen, weil andere Objekte davon abhÃĪngen" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:925 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" -msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" +msgstr[0] "LÃķschvorgang lÃķscht ebenfalls %d weiteres Objekt" +msgstr[1] "LÃķschvorgang lÃķscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:2075 +#: catalog/dependency.c:2093 #, c-format msgid " column %s" msgstr " Spalte %s" -#: catalog/dependency.c:2081 +#: catalog/dependency.c:2099 #, c-format msgid "function %s" msgstr "Funktion %s" -#: catalog/dependency.c:2086 +#: catalog/dependency.c:2104 #, c-format msgid "type %s" msgstr "Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: catalog/dependency.c:2134 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: catalog/dependency.c:2144 +#: catalog/dependency.c:2162 #, c-format msgid "constraint %s on %s" -msgstr "Constraint %s für %s" +msgstr "Constraint %s fÞr %s" -#: catalog/dependency.c:2150 +#: catalog/dependency.c:2168 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "Constraint %s" -#: catalog/dependency.c:2168 +#: catalog/dependency.c:2186 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "Konversion %s" -#: catalog/dependency.c:2205 +#: catalog/dependency.c:2223 #, c-format msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" +msgstr "Vorgabewert fÞr %s" -#: catalog/dependency.c:2223 +#: catalog/dependency.c:2241 #, c-format msgid "language %s" msgstr "Sprache %s" -#: catalog/dependency.c:2230 +#: catalog/dependency.c:2248 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "Operator %s" -#: catalog/dependency.c:2264 +#: catalog/dependency.c:2282 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" +msgstr "Operatorklasse %s fÞr Zugriffsmethode %s" -#: catalog/dependency.c:2314 +#: catalog/dependency.c:2332 #, c-format msgid "operator %d %s of %s" msgstr "Operator %d %s von %s" -#: catalog/dependency.c:2361 +#: catalog/dependency.c:2379 #, c-format msgid "function %d %s of %s" msgstr "Funktion %d %s von %s" -#: catalog/dependency.c:2398 +#: catalog/dependency.c:2416 #, c-format msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " +msgstr "Regel %s fÞr " -#: catalog/dependency.c:2433 +#: catalog/dependency.c:2451 #, c-format msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " +msgstr "Trigger %s fÞr " -#: catalog/dependency.c:2450 +#: catalog/dependency.c:2468 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2464 +#: catalog/dependency.c:2482 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "Textsucheparser %s" -#: catalog/dependency.c:2480 +#: catalog/dependency.c:2498 #, c-format msgid "text search dictionary %s" -msgstr "Textsuchewörterbuch %s" +msgstr "TextsuchewÃķrterbuch %s" -#: catalog/dependency.c:2496 +#: catalog/dependency.c:2514 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "Textsuchevorlage %s" -#: catalog/dependency.c:2512 +#: catalog/dependency.c:2530 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/dependency.c:2520 +#: catalog/dependency.c:2538 #, c-format msgid "role %s" msgstr "Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2533 +#: catalog/dependency.c:2551 #, c-format msgid "database %s" msgstr "Datenbank %s" -#: catalog/dependency.c:2545 +#: catalog/dependency.c:2563 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "Tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2554 +#: catalog/dependency.c:2572 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/dependency.c:2563 +#: catalog/dependency.c:2581 #, c-format msgid "server %s" msgstr "Server %s" -#: catalog/dependency.c:2589 +#: catalog/dependency.c:2607 #, c-format msgid "user mapping for %s" -msgstr "Benutzerabbildung für %s" +msgstr "Benutzerabbildung fÞr %s" + +#: catalog/dependency.c:2641 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2646 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2651 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "" -#: catalog/dependency.c:2633 +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2665 +#, fuzzy, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr "Schema %s" + +#: catalog/dependency.c:2714 #, c-format msgid "table %s" msgstr "Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2637 +#: catalog/dependency.c:2718 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Index %s" -#: catalog/dependency.c:2641 +#: catalog/dependency.c:2722 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "Sequenz %s" -#: catalog/dependency.c:2645 +#: catalog/dependency.c:2726 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2649 +#: catalog/dependency.c:2730 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2653 +#: catalog/dependency.c:2734 #, c-format msgid "view %s" msgstr "Sicht %s" -#: catalog/dependency.c:2657 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2662 +#: catalog/dependency.c:2743 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" -#: catalog/dependency.c:2703 +#: catalog/dependency.c:2784 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" +msgstr "Operatorfamilie %s fÞr Zugriffsmethode %s" -#: catalog/heap.c:241 +#: catalog/heap.c:244 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um ŧ%s.%sŦ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um Âŧ%s.%sÂŦ zu erzeugen" -#: catalog/heap.c:243 +#: catalog/heap.c:246 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." +msgstr "Ãnderungen an Systemkatalogen sind gegenwÃĪrtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481 -#: commands/tablecmds.c:3597 +#: catalog/heap.c:365 commands/tablecmds.c:1212 commands/tablecmds.c:1564 +#: commands/tablecmds.c:3696 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" +msgstr "Tabellen kÃķnnen hÃķchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:379 +#: catalog/heap.c:382 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname ŧ%sŦ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +msgstr "Spaltenname Âŧ%sÂŦ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: catalog/heap.c:395 +#: catalog/heap.c:398 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spaltenname ŧ%sŦ mehrmals angegeben" +msgstr "Spaltenname Âŧ%sÂŦ mehrmals angegeben" -#: catalog/heap.c:431 +#: catalog/heap.c:434 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ hat Typ ŧunknownŦ" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ hat Typ ÂŧunknownÂŦ" -#: catalog/heap.c:432 +#: catalog/heap.c:435 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: catalog/heap.c:443 +#: catalog/heap.c:446 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ hat Pseudotyp %s" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2112 +#: catalog/heap.c:902 catalog/index.c:607 commands/tablecmds.c:2195 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Relation Âŧ%sÂŦ existiert bereits" -#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 -#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 +#: catalog/heap.c:919 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1117 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Typ Âŧ%sÂŦ existiert bereits" -#: catalog/heap.c:884 +#: catalog/heap.c:920 msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " -"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." +"Eine Relation hat einen zugehÃķrigen Typ mit dem selben Namen, daher mÞssen " +"Sie einen Namen wÃĪhlen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6693 +#: catalog/heap.c:941 catalog/index.c:601 commands/tablecmds.c:6944 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" -"nur geteilte Relationen können in den Tablespace ŧpg_globalŦ gelegt werden" +"nur geteilte Relationen kÃķnnen in den Tablespace Âŧpg_globalÂŦ gelegt werden" -#: catalog/heap.c:1434 +#: catalog/heap.c:1513 #, c-format msgid "" "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"kann ŧ%sŦ nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung " +"kann Âŧ%sÂŦ nicht lÃķschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung " "verwendet wird" -#: catalog/heap.c:1885 +#: catalog/heap.c:1964 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Check-Constraint Âŧ%sÂŦ existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4430 +#: catalog/heap.c:2108 catalog/pg_constraint.c:616 commands/tablecmds.c:4620 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint ŧ%sŦ existiert bereits für Relation ŧ%sŦ" +msgstr "Constraint Âŧ%sÂŦ existiert bereits fÞr Relation Âŧ%sÂŦ" -#: catalog/heap.c:2033 +#: catalog/heap.c:2112 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Constraint ŧ%sŦ wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgstr "Constraint Âŧ%sÂŦ wird mit geerbter Definition zusammengefÞhrt" -#: catalog/heap.c:2132 +#: catalog/heap.c:2211 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "Spaltenverweise kÃķnnen nicht in VorgabeausdrÞcken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2140 +#: catalog/heap.c:2219 msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurÞckgeben" -#: catalog/heap.c:2148 +#: catalog/heap.c:2227 msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen kÃķnnen nicht in VorgabeausdrÞcken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2152 +#: catalog/heap.c:2231 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen kÃķnnen nicht in VorgabeausdrÞcken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2156 +#: catalog/heap.c:2235 msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen kÃķnnen nicht in VorgabeausdrÞcken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: catalog/heap.c:2254 rewrite/rewriteHandler.c:944 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 +#: catalog/heap.c:2259 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:367 #: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 -#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:947 +#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." +msgstr "Sie mÞssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2216 +#: catalog/heap.c:2295 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle ŧ%sŦ sind im Check-Constraint zugelassen" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle Âŧ%sÂŦ sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258 +#: catalog/heap.c:2304 commands/typecmds.c:2252 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen kÃķnnen nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262 +#: catalog/heap.c:2308 commands/typecmds.c:2256 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen kÃķnnen nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266 +#: catalog/heap.c:2312 commands/typecmds.c:2260 msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen kÃķnnen nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2452 +#: catalog/heap.c:2550 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" +msgstr "nicht unterstÞtzte Kombination aus ON COMMIT und FremdschlÞssel" -#: catalog/heap.c:2453 +#: catalog/heap.c:2551 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " "setting." msgstr "" -"Tabelle ŧ%sŦ verweist auf ŧ%sŦ, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" +"Tabelle Âŧ%sÂŦ verweist auf Âŧ%sÂŦ, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" "Einstellung" -#: catalog/heap.c:2458 +#: catalog/heap.c:2556 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"kann eine Tabelle, die in einen FremdschlÞssel-Constraint eingebunden ist, " "nicht leeren" -#: catalog/heap.c:2459 +#: catalog/heap.c:2557 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle ŧ%sŦ verweist auf ŧ%sŦ." +msgstr "Tabelle Âŧ%sÂŦ verweist auf Âŧ%sÂŦ." -#: catalog/heap.c:2461 +#: catalog/heap.c:2559 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle ŧ%sŦ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " +"Leeren Sie die Tabelle Âŧ%sÂŦ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " "CASCADE." -#: catalog/index.c:552 +#: catalog/index.c:564 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" +"benutzerdefinierte Indexe fÞr Systemkatalogtabellen werden nicht unterstÞtzt" -#: catalog/index.c:562 +#: catalog/index.c:574 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" +"nebenlÃĪufige Indexerzeugung fÞr Systemkatalogtabellen wird nicht unterstÞtzt" -#: catalog/index.c:571 +#: catalog/index.c:583 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" +msgstr "Cluster-globale Indexe kÃķnnen nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:2270 +#: catalog/index.c:2331 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" +msgstr "kann temporÃĪre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:2292 +#: catalog/index.c:2353 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Cluster-globaler Index ŧ%sŦ kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" +"Cluster-globaler Index Âŧ%sÂŦ kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" -#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3514 +#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3546 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: ŧ%s.%s.%sŦ" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: Âŧ%s.%s.%sÂŦ" -#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 +#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" +msgstr "temporÃĪre Tabellen kÃķnnen keinen Schemanamen angeben" -#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864 +#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation ŧ%s.%sŦ existiert nicht" +msgstr "Relation Âŧ%s.%sÂŦ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 +#: catalog/namespace.c:359 catalog/namespace.c:2431 msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" +msgstr "kein Schema fÞr die Objekterzeugung ausgewÃĪhlt" -#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 +#: catalog/namespace.c:1776 commands/tsearchcmds.c:306 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsucheparser ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Textsucheparser Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 +#: catalog/namespace.c:1904 commands/tsearchcmds.c:664 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "TextsuchewÃķrterbuch Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 +#: catalog/namespace.c:2033 commands/tsearchcmds.c:1158 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchevorlage ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Textsuchevorlage Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 +#: catalog/namespace.c:2161 commands/tsearchcmds.c:1562 #: commands/tsearchcmds.c:1722 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Textsuchekonfiguration Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:578 parser/parse_target.c:909 +#: catalog/namespace.c:2277 parser/parse_expr.c:587 parser/parse_target.c:909 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919 -#: gram.y:3434 gram.y:9931 +#: catalog/namespace.c:2283 parser/parse_expr.c:621 parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3541 gram.y:10285 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2262 +#: catalog/namespace.c:2463 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2836 +#: catalog/namespace.c:3037 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank ŧ%sŦ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um temporÃĪre Tabellen in Datenbank Âŧ%sÂŦ zu erzeugen" #: catalog/pg_aggregate.c:100 msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" +msgstr "kann Ãbergangsdatentyp nicht bestimmen" #: catalog/pg_aggregate.c:101 msgid "" "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " "polymorphic argument." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " +"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Ãbergangstyp muss mindestens ein " "polymorphisches Argument haben." #: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" +msgstr "RÞckgabetyp der Ãbergangsfunktion %s ist nicht %s" #: catalog/pg_aggregate.c:146 msgid "" "must not omit initial value when transition function is strict and " "transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Ãbergangsfunktion strikt ist " +"und Ãbergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:196 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:198 msgid "cannot determine result data type" msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" @@ -8468,54 +8649,64 @@ msgid "" "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " +"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurÞckgibt, muss " "mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:202 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:204 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps ŧinternalŦ" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps ÂŧinternalÂŦ" -#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:203 +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:205 msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." msgstr "" -"Eine Funktion, die ŧinternalŦ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ ŧinternalŦ haben." +"Eine Funktion, die ÂŧinternalÂŦ zurÞckgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ ÂŧinternalÂŦ haben." #: catalog/pg_aggregate.c:199 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " +"Sortieroperator kann nur fÞr Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " "werden" -#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 -#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 -#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 -#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291 +#: catalog/pg_aggregate.c:333 commands/typecmds.c:1269 +#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 +#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 +#: parser/parse_func.c:282 parser/parse_func.c:1480 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:339 #, c-format msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurÞck" -#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#: catalog/pg_aggregate.c:364 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 +#: catalog/pg_constraint.c:625 commands/typecmds.c:2193 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint ŧ%sŦ für Domäne ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Constraint Âŧ%sÂŦ fÞr DomÃĪne Âŧ%sÂŦ existiert bereits" + +#: catalog/pg_constraint.c:744 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle Âŧ%sÂŦ hat mehrere Constraints namens Âŧ%sÂŦ" + +#: catalog/pg_constraint.c:756 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint Âŧ%sÂŦ fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Konversion Âŧ%sÂŦ existiert bereits" #: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format @@ -8525,19 +8716,19 @@ msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" #: catalog/pg_depend.c:209 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" +msgstr "kann AbhÃĪngigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" #: catalog/pg_enum.c:91 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "ungültiges Enum-Label ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiges Enum-Label Âŧ%sÂŦ" #: catalog/pg_enum.c:92 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." +msgstr "Labels mÞssen %d oder weniger Zeichen haben." -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1436 #: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 #, c-format msgid "large object %u does not exist" @@ -8546,48 +8737,48 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Schema Âŧ%sÂŦ existiert bereits" #: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "ŧ%sŦ ist kein gültiger Operatorname" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist kein gÞltiger Operatorname" #: catalog/pg_operator.c:367 msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" +msgstr "nur binÃĪre Operatoren kÃķnnen Kommutatoren haben" #: catalog/pg_operator.c:371 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" +msgstr "nur binÃĪre Operatoren kÃķnnen Join-Selectivity haben" #: catalog/pg_operator.c:375 msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +msgstr "nur binÃĪre Operatoren kÃķnnen an einem Merge-Verbund teilnehmen" #: catalog/pg_operator.c:379 msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +msgstr "nur binÃĪre Operatoren kÃķnnen eine Hash-Funktion haben" #: catalog/pg_operator.c:390 msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren kÃķnnen Negatoren haben" #: catalog/pg_operator.c:394 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren kÃķnnen Restriction-Selectivity haben" #: catalog/pg_operator.c:398 msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren kÃķnnen Join-Selectivity haben" #: catalog/pg_operator.c:402 msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren kÃķnnen an einem Merge-Verbund teilnehmen" #: catalog/pg_operator.c:406 msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren kÃķnnen eine Hash-Funktion haben" #: catalog/pg_operator.c:418 #, c-format @@ -8598,123 +8789,128 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375 +#: catalog/pg_proc.c:117 parser/parse_func.c:1525 parser/parse_func.c:1565 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" -msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" +msgstr[0] "Funktionen kÃķnnen nicht mehr als %d Argument haben" +msgstr[1] "Funktionen kÃķnnen nicht mehr als %d Argumente haben" -#: catalog/pg_proc.c:197 +#: catalog/pg_proc.c:199 msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." msgstr "" -"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " +"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurÞckgibt, muss mindestens ein " "polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_proc.c:215 +#: catalog/pg_proc.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "ŧ%sŦ ist schon ein Attribut von Typ %s" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: catalog/pg_proc.c:354 +#: catalog/pg_proc.c:357 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ existiert bereits mit den selben Argumenttypen" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: catalog/pg_proc.c:368 catalog/pg_proc.c:390 +#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:393 msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" +msgstr "kann RÞckgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ÃĪndern" -#: catalog/pg_proc.c:369 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:415 -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:372 catalog/pg_proc.c:395 catalog/pg_proc.c:437 +#: catalog/pg_proc.c:460 catalog/pg_proc.c:486 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:391 +#: catalog/pg_proc.c:394 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: catalog/pg_proc.c:414 +#: catalog/pg_proc.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "kann EigentÞmer des Index Âŧ%sÂŦ nicht ÃĪndern" + +#: catalog/pg_proc.c:459 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: catalog/pg_proc.c:485 msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" +msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ÃĪndern" -#: catalog/pg_proc.c:452 +#: catalog/pg_proc.c:497 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ ist eine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:457 +#: catalog/pg_proc.c:502 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ ist keine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ ist keine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:510 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:470 +#: catalog/pg_proc.c:515 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ ist keine Fensterfunktion" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ ist keine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:595 +#: catalog/pg_proc.c:665 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:690 +#: catalog/pg_proc.c:760 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp ŧ%sŦ haben" +msgstr "SQL-Funktionen kÃķnnen keinen RÞckgabetyp Âŧ%sÂŦ haben" -#: catalog/pg_proc.c:705 +#: catalog/pg_proc.c:775 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ ŧ%sŦ haben" +msgstr "SQL-Funktionen kÃķnnen keine Argumente vom Typ Âŧ%sÂŦ haben" -#: catalog/pg_proc.c:777 executor/functions.c:943 +#: catalog/pg_proc.c:847 executor/functions.c:943 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion ŧ%sŦ" +msgstr "SQL-Funktion Âŧ%sÂŦ" #: catalog/pg_type.c:224 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" +msgstr "ungÞltige interne TypgrÃķÃe %d" #: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 #: catalog/pg_type.c:265 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "Ausrichtung ŧ%cŦ ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" +msgstr "Ausrichtung Âŧ%cÂŦ ist ungÞltig fÞr Typen mit WertÞbergabe mit GrÃķÃe %d" #: catalog/pg_type.c:272 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" +msgstr "interne GrÃķÃe %d ist ungÞltig fÞr Typen mit WertÞbergabe" #: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "Ausrichtung ŧ%cŦ ist ungültig für Typen variabler Länge" +msgstr "Ausrichtung Âŧ%cÂŦ ist ungÞltig fÞr Typen variabler LÃĪnge" #: catalog/pg_type.c:295 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" +msgstr "Typen mit fester GrÃķÃe mÞssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: catalog/pg_type.c:718 +#: catalog/pg_type.c:722 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp ŧ%sŦ erzeugen" +msgstr "konnte keinen Arraytypnamen fÞr Datentyp Âŧ%sÂŦ erzeugen" -#: catalog/pg_shdepend.c:665 +#: catalog/pg_shdepend.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8729,111 +8925,116 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:979 +#: catalog/pg_shdepend.c:980 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelÃķscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelÃķscht" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelÃķscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1042 +#: catalog/pg_shdepend.c:1058 #, c-format msgid "owner of %s" -msgstr "Eigentümer von %s" +msgstr "EigentÞmer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1044 +#: catalog/pg_shdepend.c:1060 #, c-format msgid "access to %s" msgstr "Zugriff auf %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1052 +#: catalog/pg_shdepend.c:1068 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293 +#: catalog/pg_shdepend.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:1275 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " "system" msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" +"kann Objekte, die %s gehÃķren, nicht lÃķschen, weil sie vom Datenbanksystem " +"benÃķtigt werden" -#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174 -#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193 -#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3231 commands/trigger.c:115 -#: commands/trigger.c:803 +#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:571 commands/indexcmds.c:178 +#: commands/indexcmds.c:1364 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:194 +#: commands/tablecmds.c:1063 commands/tablecmds.c:3330 commands/trigger.c:127 +#: commands/trigger.c:820 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "ŧ%sŦ ist keine Tabelle" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist keine Tabelle" #: catalog/toasting.c:143 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +"Cluster-globale Tabellen kÃķnnen nach initdb nicht mehr getoastet werden" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut ŧ%sŦ für Aggregatfunktion unbekannt" +msgstr "Attribut Âŧ%sÂŦ fÞr Aggregatfunktion unbekannt" #: commands/aggregatecmds.c:113 msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "ŧstypeŦ für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "ÂŧstypeÂŦ fÞr Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:117 msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "ŧsfuncŦ für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "ÂŧsfuncÂŦ fÞr Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:134 msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "Eingabetyp fÞr Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:159 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"Angabe ŧbasetypeŦ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " +"Angabe ÂŧbasetypeÂŦ ist ÞberflÞssig bei Angabe des Eingabetyps der " "Aggregatfunktion" #: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" +msgstr "Ãbergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" #: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird Þbersprungen" -#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 +#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1130 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema ŧ%sŦ" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema Âŧ%sÂŦ" #: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "überspringe ŧ%sŦ --- nur Superuser kann sie analysieren" +msgstr "Þberspringe Âŧ%sÂŦ --- nur Superuser kann sie analysieren" #: commands/analyze.c:184 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" -"überspringe ŧ%sŦ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " +"Þberspringe Âŧ%sÂŦ --- nur Superuser oder EigentÞmer der Datenbank kann sie " "analysieren" #: commands/analyze.c:188 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"überspringe ŧ%sŦ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"Þberspringe Âŧ%sÂŦ --- nur EigentÞmer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "analysieren" #: commands/analyze.c:204 @@ -8841,62 +9042,62 @@ msgstr "" msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe ŧ%sŦ --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"Þberspringe Âŧ%sÂŦ --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " "analysieren" #: commands/analyze.c:232 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere ŧ%s.%sŦ" +msgstr "analysiere Âŧ%s.%sÂŦ" -#: commands/analyze.c:531 +#: commands/analyze.c:528 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle ŧ%s.%s.%sŦ Systembenutzung: %s" +msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle Âŧ%s.%s.%sÂŦ Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1117 +#: commands/analyze.c:1125 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " "rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"ŧ%sŦ: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +"Âŧ%sÂŦ: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schÃĪtzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/async.c:344 +#: commands/async.c:346 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " -"UNLISTEN ausgeführt hat" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgefÞhrt werden, die LISTEN oder " +"UNLISTEN ausgefÞhrt hat" #: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" +msgstr "kann temporÃĪre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" #: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle ŧ%sŦ" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6473 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6724 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index ŧ%sŦ für Tabelle ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Index Âŧ%sÂŦ fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: commands/cluster.c:348 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "clustere ŧ%s.%sŦ" +msgstr "clustere Âŧ%s.%sÂŦ" #: commands/cluster.c:378 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "ŧ%sŦ ist kein Index für Tabelle ŧ%sŦ" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist kein Index fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ" #: commands/cluster.c:391 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index ŧ%sŦ clustern" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index Âŧ%sÂŦ clustern" #: commands/cluster.c:397 #, c-format @@ -8904,8 +9105,8 @@ msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " "clustering" msgstr "" -"kann nicht anhand des Index ŧ%sŦ clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" +"kann nicht anhand des Index Âŧ%sÂŦ clustern, weil die Indexmethode Clustern " +"nicht unterstÞtzt" #: commands/cluster.c:417 #, c-format @@ -8913,7 +9114,7 @@ msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " "values" msgstr "" -"kann nicht anhand des Index ŧ%sŦ clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" +"kann nicht anhand des Index Âŧ%sÂŦ clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" "Werte verarbeiten kann" #: commands/cluster.c:420 @@ -8923,7 +9124,7 @@ msgid "" "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " "from the table." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte ŧ%sŦ als NOT NULL " +"Sie kÃķnnen das mÃķglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte Âŧ%sÂŦ als NOT NULL " "markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" "Markierung von der Tabelle entfernen." @@ -8932,7 +9133,7 @@ msgstr "" msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte ŧ%sŦ als NOT NULL " +"Sie kÃķnnen das mÃķglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte Âŧ%sÂŦ als NOT NULL " "markieren." #: commands/cluster.c:433 @@ -8941,98 +9142,88 @@ msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " "does not handle null values" msgstr "" -"kann nicht anhand des Ausdrucksindex ŧ%sŦ clustern, weil die Indexmethode " +"kann nicht anhand des Ausdrucksindex Âŧ%sÂŦ clustern, weil die Indexmethode " "keine NULL-Werte verarbeiten kann" #: commands/cluster.c:448 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index ŧ%sŦ clustern" +msgstr "kann nicht anhand des ungÞltigen Index Âŧ%sÂŦ clustern" #: commands/cluster.c:461 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "ŧ%sŦ ist ein Systemkatalog" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist ein Systemkatalog" -#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2051 -#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7508 commands/view.c:162 +#: commands/comment.c:578 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2134 +#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7759 commands/view.c:163 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "ŧ%sŦ ist keine Sicht" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist keine Sicht" -#: commands/comment.c:609 +#: commands/comment.c:664 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:657 +#: commands/comment.c:712 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:694 +#: commands/comment.c:749 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:703 +#: commands/comment.c:758 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "" -"nur für Mitglieder der Rolle ŧ%sŦ können einen Kommentar für sie erstellen" +"nur fÞr Mitglieder der Rolle Âŧ%sÂŦ kÃķnnen einen Kommentar fÞr sie erstellen" -#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177 +#: commands/comment.c:782 commands/schemacmds.c:177 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:804 +#: commands/comment.c:859 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Regel Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: commands/comment.c:812 +#: commands/comment.c:867 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens ŧ%sŦ" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens Âŧ%sÂŦ" -#: commands/comment.c:813 +#: commands/comment.c:868 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689 +#: commands/comment.c:896 rewrite/rewriteDefine.c:689 #: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel ŧ%sŦ für Relation ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Regel Âŧ%sÂŦ fÞr Relation Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934 -#: commands/trigger.c:1045 +#: commands/comment.c:1091 commands/trigger.c:751 commands/trigger.c:951 +#: commands/trigger.c:1062 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger ŧ%sŦ für Tabelle ŧ%sŦ existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1115 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle ŧ%sŦ hat mehrere Constraints namens ŧ%sŦ" - -#: commands/comment.c:1127 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint ŧ%sŦ für Tabelle ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Trigger Âŧ%sÂŦ fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/comment.c:1169 commands/conversioncmds.c:153 #: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Konversion Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: commands/comment.c:1186 +#: commands/comment.c:1199 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:1201 +#: commands/comment.c:1214 msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Kommentare fÞr prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286 +#: commands/comment.c:1251 commands/comment.c:1337 commands/indexcmds.c:290 #: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 #: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 #: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 @@ -9040,474 +9231,462 @@ msgstr "nur Superuser k #: commands/opclasscmds.c:2072 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Zugriffsmethode Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013 -#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/comment.c:1280 commands/comment.c:1290 commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:1029 commands/opclasscmds.c:1529 #: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 #: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 #: commands/opclasscmds.c:1980 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse ŧ%sŦ existiert nicht für Zugriffsmethode ŧ%sŦ" +msgstr "Operatorklasse Âŧ%sÂŦ existiert nicht fÞr Zugriffsmethode Âŧ%sÂŦ" -#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/comment.c:1366 commands/comment.c:1376 commands/opclasscmds.c:352 #: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 #: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 #: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096 #: commands/opclasscmds.c:2107 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie ŧ%sŦ existiert nicht für Zugriffsmethode ŧ%sŦ" +msgstr "Operatorfamilie Âŧ%sÂŦ existiert nicht fÞr Zugriffsmethode Âŧ%sÂŦ" -#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 +#: commands/comment.c:1479 commands/functioncmds.c:1802 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 -#: commands/functioncmds.c:1785 +#: commands/comment.c:1491 commands/functioncmds.c:1543 +#: commands/functioncmds.c:1819 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" +msgstr "Berechtigung nur fÞr EigentÞmer des Typs %s oder des Typs %s" -#: commands/comment.c:1498 +#: commands/comment.c:1511 msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Kommentare fÞr Textsucheparser erzeugen" -#: commands/comment.c:1527 +#: commands/comment.c:1540 msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Kommentare fÞr Textsuchevorlagen erzeugen" #: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Quellkodierung Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Zielkodierung Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ ŧvoidŦ zurückgeben" +msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ ÂŧvoidÂŦ zurÞckgeben" #: commands/conversioncmds.c:159 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Konversion Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" #: commands/conversioncmds.c:229 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion ŧ%sŦ existiert bereits in Schema ŧ%sŦ" +msgstr "Konversion Âŧ%sÂŦ existiert bereits in Schema Âŧ%sÂŦ" -#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 +#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 +#: commands/copy.c:368 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstÞtzt" -#: commands/copy.c:445 +#: commands/copy.c:446 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: commands/copy.c:457 +#: commands/copy.c:458 msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" +msgstr "Verbindung wÃĪhrend COPY nach STDOUT verloren" -#: commands/copy.c:498 +#: commands/copy.c:499 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: commands/copy.c:549 +#: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: commands/copy.c:565 +#: commands/copy.c:566 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" - -#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452 -#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 -#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 -#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 -#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 -#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X wÃĪhrend COPY FROM STDIN" + +#: commands/copy.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" + +#: commands/copy.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" -#: commands/copy.c:830 +#: commands/copy.c:856 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:840 +#: commands/copy.c:861 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:862 +#: commands/copy.c:883 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +msgstr "DELIMITER fÞr COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:869 +#: commands/copy.c:890 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:875 +#: commands/copy.c:896 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:892 +#: commands/copy.c:913 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht ŧ%sŦ sein" +msgstr "DELIMITER fÞr COPY darf nicht Âŧ%sÂŦ sein" -#: commands/copy.c:898 +#: commands/copy.c:919 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfÞgbar" -#: commands/copy.c:904 +#: commands/copy.c:925 msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "Quote-Zeichen fÞr COPY ist nur im CSV-Modus verfÞgbar" -#: commands/copy.c:909 +#: commands/copy.c:930 msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +msgstr "Quote-Zeichen fÞr COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:914 +#: commands/copy.c:935 msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" +msgstr "DELIMITER und QUOTE fÞr COPY mÞssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:920 +#: commands/copy.c:941 msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "Escape-Zeichen fÞr COPY ist nur im CSV-Modus verfÞgbar" -#: commands/copy.c:925 +#: commands/copy.c:946 msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +msgstr "Escape-Zeichen fÞr COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:931 +#: commands/copy.c:952 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "FORCE QUOTE fÞr COPY ist nur im CSV-Modus verfÞgbar" -#: commands/copy.c:935 +#: commands/copy.c:956 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE fÞr COPY geht nur bei COPY TO" -#: commands/copy.c:941 +#: commands/copy.c:962 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "FORCE NOT NULL fÞr COPY ist nur im CSV-Modus verfÞgbar" -#: commands/copy.c:945 +#: commands/copy.c:966 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE fÞr COPY geht nur bei COPY FROM" -#: commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:972 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +msgstr "Trennzeichen fÞr COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:958 +#: commands/copy.c:979 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:985 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen COPY mit Dateien verwenden" -#: commands/copy.c:965 +#: commands/copy.c:986 msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." msgstr "" "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +"funktioniert auch fÞr jeden." -#: commands/copy.c:1013 +#: commands/copy.c:1034 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle ŧ%sŦ hat keine OIDs" +msgstr "Tabelle Âŧ%sÂŦ hat keine OIDs" -#: commands/copy.c:1030 +#: commands/copy.c:1051 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstÞtzt" -#: commands/copy.c:1057 +#: commands/copy.c:1078 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" +msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstÞtzt" -#: commands/copy.c:1109 +#: commands/copy.c:1137 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte ŧ%sŦ wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte Âŧ%sÂŦ wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1131 +#: commands/copy.c:1159 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1209 +#: commands/copy.c:1237 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht ŧ%sŦ kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sicht Âŧ%sÂŦ kopieren" -#: commands/copy.c:1211 +#: commands/copy.c:1239 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1215 +#: commands/copy.c:1243 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz ŧ%sŦ kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sequenz Âŧ%sÂŦ kopieren" -#: commands/copy.c:1220 +#: commands/copy.c:1248 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation ŧ%sŦ, die keine Tabelle ist, kopieren" +msgstr "kann nicht aus Relation Âŧ%sÂŦ, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:1244 +#: commands/copy.c:1272 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1253 +#: commands/copy.c:1281 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht zum Schreiben öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht zum Schreiben Ãķffnen: %m" -#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 +#: commands/copy.c:1288 commands/copy.c:1783 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "ŧ%sŦ ist ein Verzeichnis" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:1546 +#: commands/copy.c:1574 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 +#: commands/copy.c:1578 commands/copy.c:1623 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: commands/copy.c:1561 +#: commands/copy.c:1589 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: ŧ%sŦ" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: Âŧ%sÂŦ" -#: commands/copy.c:1569 +#: commands/copy.c:1597 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copy.c:1581 +#: commands/copy.c:1609 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: ŧ%sŦ" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: Âŧ%sÂŦ" -#: commands/copy.c:1683 +#: commands/copy.c:1711 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht ŧ%sŦ kopieren" +msgstr "kann nicht in Sicht Âŧ%sÂŦ kopieren" -#: commands/copy.c:1688 +#: commands/copy.c:1716 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz ŧ%sŦ kopieren" +msgstr "kann nicht in Sequenz Âŧ%sÂŦ kopieren" -#: commands/copy.c:1693 +#: commands/copy.c:1721 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation ŧ%sŦ kopieren, die keine Tabelle ist" +msgstr "kann nicht in Relation Âŧ%sÂŦ kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:1856 +#: commands/copy.c:1884 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1861 +#: commands/copy.c:1889 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" +msgstr "ungÞltiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1895 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:1873 +#: commands/copy.c:1901 msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" +msgstr "ungÞltiger COPY-Dateikopf (LÃĪnge fehlt)" -#: commands/copy.c:1880 +#: commands/copy.c:1908 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" +msgstr "ungÞltiger COPY-Dateikopf (falsche LÃĪnge)" -#: commands/copy.c:1971 +#: commands/copy.c:1999 msgid "missing data for OID column" -msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" +msgstr "fehlende Daten fÞr OID-Spalte" -#: commands/copy.c:1977 +#: commands/copy.c:2005 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 +#: commands/copy.c:2015 commands/copy.c:2087 msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" +msgstr "ungÞltige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/copy.c:2030 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte ŧ%sŦ" +msgstr "fehlende Daten fÞr Spalte Âŧ%sÂŦ" -#: commands/copy.c:2043 +#: commands/copy.c:2071 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 +#: commands/copy.c:2489 commands/copy.c:2506 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 +#: commands/copy.c:2490 commands/copy.c:2507 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2509 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie ŧ\\rŦ um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie Âŧ\\rÂŦ um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 +#: commands/copy.c:2493 commands/copy.c:2510 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "" "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " "darzustellen." -#: commands/copy.c:2490 +#: commands/copy.c:2522 msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2491 +#: commands/copy.c:2523 msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2493 +#: commands/copy.c:2525 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie ŧ\\nŦ um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie Âŧ\\nÂŦ um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2494 +#: commands/copy.c:2526 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "" "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 +#: commands/copy.c:2572 commands/copy.c:2608 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil Þberein" -#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 +#: commands/copy.c:2581 commands/copy.c:2597 msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfÃĪlscht" -#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907 -#: commands/copy.c:2942 +#: commands/copy.c:2724 commands/copy.c:2759 commands/copy.c:2939 +#: commands/copy.c:2974 msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" +msgstr "zusÃĪtzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:2989 +#: commands/copy.c:3021 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085 +#: commands/copy.c:3098 commands/copy.c:3117 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3075 +#: commands/copy.c:3107 msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" +msgstr "ungÞltige FeldgrÃķÃe" -#: commands/copy.c:3098 +#: commands/copy.c:3130 msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" +msgstr "falsches BinÃĪrdatenformat" -#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820 +#: commands/copy.c:3448 commands/tablecmds.c:1234 parser/parse_target.c:820 #: parser/parse_target.c:831 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ mehrmals angegeben" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ mehrmals angegeben" -#: commands/dbcommands.c:200 +#: commands/dbcommands.c:199 msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstÞtzt" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/dbcommands.c:200 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 -#: commands/user.c:547 +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1345 commands/user.c:251 +#: commands/user.c:540 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" +msgstr "ungÞltige VerbindungshÃķchstgrenze: %d" -#: commands/dbcommands.c:271 +#: commands/dbcommands.c:270 msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:294 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Template-Datenbank Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:306 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank ŧ%sŦ zu kopieren" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank Âŧ%sÂŦ zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:322 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" +msgstr "ungÞltige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:331 #, c-format msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ungültiger Locale-Name %s" +msgstr "ungÞltiger Locale-Name %s" -#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 +#: commands/dbcommands.c:364 commands/dbcommands.c:378 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" +msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s Þberein" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgstr "Die gewÃĪhlte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." -#: commands/dbcommands.c:382 +#: commands/dbcommands.c:381 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgstr "Die gewÃĪhlte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." -#: commands/dbcommands.c:400 +#: commands/dbcommands.c:399 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " @@ -9516,7 +9695,7 @@ msgstr "" "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" "Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:402 msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9524,7 +9703,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " "verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:407 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -9533,7 +9712,7 @@ msgstr "" "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " "Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:410 +#: commands/dbcommands.c:409 msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9541,7 +9720,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " "verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:414 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -9550,7 +9729,7 @@ msgstr "" "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " "(%s)" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:416 msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9558,91 +9737,91 @@ msgstr "" "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " "Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:1052 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:470 +#: commands/dbcommands.c:469 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace ŧ%sŦ nicht setzen" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace Âŧ%sÂŦ nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:472 +#: commands/dbcommands.c:471 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " "tablespace." msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank ŧ%sŦ schon einige Tabellen in diesem " +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank Âŧ%sÂŦ schon einige Tabellen in diesem " "Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 +#: commands/dbcommands.c:491 commands/dbcommands.c:921 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Datenbank Âŧ%sÂŦ existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:506 +#: commands/dbcommands.c:505 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank ŧ%sŦ wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Quelldatenbank Âŧ%sÂŦ wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:766 +#: commands/dbcommands.c:761 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Datenbank Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:782 msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelÃķscht werden" -#: commands/dbcommands.c:793 +#: commands/dbcommands.c:788 msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" +msgstr "kann aktuell geÃķffnete Datenbank nicht lÃķschen" -#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 +#: commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:943 +#: commands/dbcommands.c:1074 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank ŧ%sŦ wird von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Datenbank Âŧ%sÂŦ wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:914 +#: commands/dbcommands.c:912 msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:934 +#: commands/dbcommands.c:932 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1034 +#: commands/dbcommands.c:1026 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" +msgstr "kann den Tablespace der aktuell geÃķffneten Datenbank nicht ÃĪndern" -#: commands/dbcommands.c:1122 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "einige Relationen von Datenbank ŧ%sŦ ist bereits in Tablespace ŧ%sŦ" +msgstr "einige Relationen von Datenbank Âŧ%sÂŦ ist bereits in Tablespace Âŧ%sÂŦ" -#: commands/dbcommands.c:1124 +#: commands/dbcommands.c:1116 msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." msgstr "" -"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " -"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." +"Sie mÞssen sie zurÞck in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " +"bevor Sie diesen Befehl verwenden kÃķnnen." -#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1805 -#: commands/dbcommands.c:2000 commands/dbcommands.c:2036 +#: commands/dbcommands.c:1244 commands/dbcommands.c:1721 +#: commands/dbcommands.c:1916 commands/dbcommands.c:1952 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis ŧ%" -"sŦ zurückgelassen" +"einige nutzlose Dateien wurde mÃķglicherweise im alten Datenbankverzeichnis Âŧ%" +"sÂŦ zurÞckgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1572 +#: commands/dbcommands.c:1493 msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung um EigentÞmer der Datenbank zu ÃĪndern" -#: commands/dbcommands.c:1893 +#: commands/dbcommands.c:1809 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -9651,197 +9830,207 @@ msgstr "" "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " "Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1896 +#: commands/dbcommands.c:1812 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1899 +#: commands/dbcommands.c:1815 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: commands/define.c:166 +#: commands/define.c:175 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" -#: commands/define.c:227 +#: commands/define.c:236 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: commands/define.c:257 +#: commands/define.c:266 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:291 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: commands/define.c:303 +#: commands/define.c:312 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiges Argument fÞr %s: Âŧ%sÂŦ" + +#: commands/explain.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungÞltiger Wert fÞr Boole'sche Option Âŧ%sÂŦ: Âŧ%sÂŦ" + +#: commands/explain.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "nicht erkanntes Token Âŧ%sÂŦ" #: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "Option ŧ%sŦ nicht gefunden" +msgstr "Option Âŧ%sÂŦ nicht gefunden" #: commands/foreigncmds.c:150 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "Option ŧ%sŦ mehrmals angegeben" +msgstr "Option Âŧ%sÂŦ mehrmals angegeben" #: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers ŧ%sŦ zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung um EigentÞmer des Fremddaten-Wrappers Âŧ%sÂŦ zu ÃĪndern" #: commands/foreigncmds.c:210 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." +msgstr "Nur Superuser kÃķnnen den EigentÞmer eines Fremddaten-Wrappers ÃĪndern." #: commands/foreigncmds.c:218 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." +msgstr "Der EigentÞmer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." #: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454 #: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:94 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Fremddaten-Wrapper Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:723 #: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1089 #: foreign/foreign.c:187 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "Server ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Server Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: commands/foreigncmds.c:350 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper ŧ%sŦ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper Âŧ%sÂŦ zu erzeugen" #: commands/foreigncmds.c:352 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." +msgstr "Nur Superuser kÃķnnen Fremddaten-Wrapper anlegen." #: commands/foreigncmds.c:363 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "Fremddaten-Wrapper ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Fremddaten-Wrapper Âŧ%sÂŦ existiert bereits" #: commands/foreigncmds.c:443 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper ŧ%sŦ zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper Âŧ%sÂŦ zu ÃĪndern" #: commands/foreigncmds.c:445 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." +msgstr "Nur Superuser kÃķnnen Fremddaten-Wrapper ÃĪndern." #: commands/foreigncmds.c:474 msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" msgstr "" -"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " -"abhängigen Objekten ungültig werden" +"durch Ãndern des Validators des Fremddaten-Wrappers kÃķnnen die Optionen von " +"abhÃĪngigen Objekten ungÞltig werden" #: commands/foreigncmds.c:543 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper ŧ%sŦ zu löschen" +msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper Âŧ%sÂŦ zu lÃķschen" #: commands/foreigncmds.c:545 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." +msgstr "Nur Superuser kÃķnnen Fremddaten-Wrapper lÃķschen." #: commands/foreigncmds.c:557 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremddaten-Wrapper ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Fremddaten-Wrapper Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" #: commands/foreigncmds.c:626 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "Server ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Server Âŧ%sÂŦ existiert bereits" #: commands/foreigncmds.c:815 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Server ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Server Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" #: commands/foreigncmds.c:921 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "Benutzerabbildung ŧ%sŦ existiert bereits für Server ŧ%sŦ" +msgstr "Benutzerabbildung Âŧ%sÂŦ existiert bereits fÞr Server Âŧ%sÂŦ" #: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1106 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "Benutzerabbildung ŧ%sŦ existiert für den Server nicht" +msgstr "Benutzerabbildung Âŧ%sÂŦ existiert fÞr den Server nicht" #: commands/foreigncmds.c:1092 msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Server existiert nicht, wird Þbersprungen" #: commands/foreigncmds.c:1111 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" -"Benutzerabbildung ŧ%sŦ existiert nicht für den Server, wird übersprungen" +"Benutzerabbildung Âŧ%sÂŦ existiert nicht fÞr den Server, wird Þbersprungen" #: commands/functioncmds.c:98 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen HÞllen-RÞckgabetyp %s haben" #: commands/functioncmds.c:103 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" +msgstr "RÞckgabetyp %s ist nur eine HÞlle" #: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp ŧ%sŦ nicht angegeben werden" +msgstr "Typmodifikator kann fÞr HÞllentyp Âŧ%sÂŦ nicht angegeben werden" #: commands/functioncmds.c:138 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ ŧ%sŦ ist noch nicht definiert" +msgstr "Typ Âŧ%sÂŦ ist noch nicht definiert" #: commands/functioncmds.c:139 msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." +msgstr "HÞllentypdefinition wird erzeugt." #: commands/functioncmds.c:218 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen HÞllentyp %s annehmen" #: commands/functioncmds.c:223 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine HÞlle" #: commands/functioncmds.c:233 #, c-format @@ -9850,7 +10039,7 @@ msgstr "Typ %s existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:241 msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" +msgstr "Funktionen kÃķnnen keine SET Argumente haben" #: commands/functioncmds.c:250 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" @@ -9860,369 +10049,384 @@ msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" -#: commands/functioncmds.c:299 +#: commands/functioncmds.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "Parameter Âŧ%sÂŦ mehrmals angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:332 msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" +msgstr "nur Eingabeparameter kÃķnnen Vorgabewerte haben" -#: commands/functioncmds.c:311 +#: commands/functioncmds.c:344 msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" -"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +"Tabellenverweise kÃķnnen nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:327 +#: commands/functioncmds.c:360 msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen kÃķnnen nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:331 +#: commands/functioncmds.c:364 msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +"Aggregatfunktionen kÃķnnen nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:335 +#: commands/functioncmds.c:368 msgid "cannot use window function in parameter default value" msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +"Fensterfunktionen kÃķnnen nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:345 +#: commands/functioncmds.c:378 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " +"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert mÞssen auch einen Vorgabewert " "haben" -#: commands/functioncmds.c:584 +#: commands/functioncmds.c:617 msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" +msgstr "kein FunktionskÃķrper angegeben" -#: commands/functioncmds.c:594 +#: commands/functioncmds.c:627 msgid "no language specified" msgstr "keine Sprache angegeben" -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 +#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1366 msgid "COST must be positive" msgstr "COST muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 +#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1374 msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:662 +#: commands/functioncmds.c:695 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut ŧ%sŦ ignoriert" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut Âŧ%sÂŦ ignoriert" -#: commands/functioncmds.c:713 +#: commands/functioncmds.c:746 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache ŧ%sŦ" +msgstr "nur ein AS-Element benÃķtigt fÞr Sprache Âŧ%sÂŦ" -#: commands/functioncmds.c:807 +#: commands/functioncmds.c:840 commands/functioncmds.c:2022 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " +"Sie mÞssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " "laden." -#: commands/functioncmds.c:854 +#: commands/functioncmds.c:887 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: commands/functioncmds.c:867 +#: commands/functioncmds.c:900 msgid "function result type must be specified" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 +#: commands/functioncmds.c:935 commands/functioncmds.c:1378 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "" -"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" +"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurÞckgibt" -#: commands/functioncmds.c:954 +#: commands/functioncmds.c:987 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird Þbersprungen" -#: commands/functioncmds.c:978 +#: commands/functioncmds.c:1011 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu lÃķschen." -#: commands/functioncmds.c:985 +#: commands/functioncmds.c:1018 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion ŧ%sŦ wird entfernt" +msgstr "eingebaute Funktion Âŧ%sÂŦ wird entfernt" -#: commands/functioncmds.c:1084 +#: commands/functioncmds.c:1117 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." -#: commands/functioncmds.c:1149 +#: commands/functioncmds.c:1183 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den EigentÞmer einer Aggregatfunktion zu " +"ÃĪndern." -#: commands/functioncmds.c:1495 +#: commands/functioncmds.c:1529 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." -#: commands/functioncmds.c:1501 +#: commands/functioncmds.c:1535 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1540 +#: commands/functioncmds.c:1574 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:1544 +#: commands/functioncmds.c:1578 msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp Þbereinstimmen " +"oder in ihn binÃĪr-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1548 +#: commands/functioncmds.c:1582 msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" -#: commands/functioncmds.c:1552 +#: commands/functioncmds.c:1586 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" -#: commands/functioncmds.c:1556 +#: commands/functioncmds.c:1590 msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +"RÞckgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp Þbereinstimmen " +"oder in ihn binÃĪr-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1601 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1572 +#: commands/functioncmds.c:1606 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1576 +#: commands/functioncmds.c:1610 msgid "cast function must not be a window function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1580 +#: commands/functioncmds.c:1614 msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurÞckgeben" -#: commands/functioncmds.c:1606 +#: commands/functioncmds.c:1640 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:1621 +#: commands/functioncmds.c:1655 msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1670 msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" +msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binÃĪrkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1642 +#: commands/functioncmds.c:1676 msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" +msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binÃĪrkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1648 +#: commands/functioncmds.c:1682 msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" +msgstr "Array-Datentypen sind nicht binÃĪrkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1658 +#: commands/functioncmds.c:1692 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: commands/functioncmds.c:1726 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:1773 +#: commands/functioncmds.c:1807 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird Þbersprungen" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: commands/functioncmds.c:1906 #, c-format msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ ist bereits in Schema ŧ%sŦ" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ ist bereits in Schema Âŧ%sÂŦ" -#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7569 -#: commands/typecmds.c:2761 +#: commands/functioncmds.c:1914 commands/tablecmds.c:7820 +#: commands/typecmds.c:2755 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" +msgstr "Objekte kÃķnnen nicht in oder aus temporÃĪren Schemas verschoben werden" -#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7575 -#: commands/typecmds.c:2767 +#: commands/functioncmds.c:1920 commands/tablecmds.c:7826 +#: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" +msgstr "Objekte kÃķnnen nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: commands/functioncmds.c:1896 +#: commands/functioncmds.c:1930 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ existiert bereits in Schema ŧ%sŦ" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ existiert bereits in Schema Âŧ%sÂŦ" -#: commands/indexcmds.c:149 +#: commands/functioncmds.c:2002 +#, fuzzy +msgid "no inline code specified" +msgstr "kein FunktionskÃķrper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:2051 +#, fuzzy, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "Sprache Âŧ%sÂŦ existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:153 msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:153 +#: commands/indexcmds.c:157 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:183 +#: commands/indexcmds.c:187 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" +msgstr "kann keine Indexe fÞr temporÃĪre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:276 +#: commands/indexcmds.c:280 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode ŧgistŦ für obsolete Methode ŧrtreeŦ" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode ÂŧgistÂŦ fÞr obsolete Methode ÂŧrtreeÂŦ" -#: commands/indexcmds.c:295 +#: commands/indexcmds.c:299 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode ŧ%sŦ unterstützt keine Unique Indexe" +msgstr "Zugriffsmethode Âŧ%sÂŦ unterstÞtzt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:300 +#: commands/indexcmds.c:304 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode ŧ%sŦ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" +msgstr "Zugriffsmethode Âŧ%sÂŦ unterstÞtzt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001 -#: parser/parse_utilcmd.c:1085 +#: commands/indexcmds.c:337 parser/parse_utilcmd.c:1125 +#: parser/parse_utilcmd.c:1211 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle ŧ%sŦ nicht erlaubt" +msgstr "mehrere PrimÃĪrschlÞssel fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ nicht erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:350 +#: commands/indexcmds.c:354 msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" +msgstr "PrimÃĪrschlÞssel kÃķnnen keine AusdrÞcke sein" -#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 +#: commands/indexcmds.c:384 commands/indexcmds.c:836 +#: parser/parse_utilcmd.c:1328 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ, die im SchlÞssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:435 +#: commands/indexcmds.c:439 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index ŧ%sŦ für Tabelle ŧ%sŦ" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index Âŧ%sÂŦ fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ" -#: commands/indexcmds.c:771 +#: commands/indexcmds.c:777 msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen kÃķnnen nicht im IndexprÃĪdikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:775 +#: commands/indexcmds.c:781 msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen kÃķnnen nicht im IndexprÃĪdikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:784 +#: commands/indexcmds.c:790 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" +msgstr "Funktionen im IndexprÃĪdikat mÞssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:869 +#: commands/indexcmds.c:875 msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen kÃķnnen nicht in IndexausdrÞcken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:873 +#: commands/indexcmds.c:879 msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen kÃķnnen nicht in IndexausdrÞcken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:883 +#: commands/indexcmds.c:889 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck mÞssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:920 +#: commands/indexcmds.c:926 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "Zugriffsmethode ŧ%sŦ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" +msgstr "Zugriffsmethode Âŧ%sÂŦ unterstÞtzt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:925 +#: commands/indexcmds.c:931 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "Zugriffsmethode ŧ%sŦ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" +msgstr "Zugriffsmethode Âŧ%sÂŦ unterstÞtzt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/indexcmds.c:987 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode ŧ%sŦ" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse fÞr Zugriffsmethode Âŧ%sÂŦ" -#: commands/indexcmds.c:983 +#: commands/indexcmds.c:989 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +"Sie mÞssen fÞr den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse fÞr den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1036 +#: commands/indexcmds.c:1042 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse ŧ%sŦ akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgstr "Operatorklasse Âŧ%sÂŦ akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1126 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen fÞr Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1370 +#: commands/indexcmds.c:1376 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle ŧ%sŦ kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"Cluster-globale Tabelle Âŧ%sÂŦ kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " "werden" -#: commands/indexcmds.c:1377 +#: commands/indexcmds.c:1383 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle ŧ%sŦ hat keine Indexe" +msgstr "Tabelle Âŧ%sÂŦ hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: commands/indexcmds.c:1411 msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" +msgstr "aktuell geÃķffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:1496 +#: commands/indexcmds.c:1502 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle ŧ%sŦ wurde neu indiziert" +msgstr "Tabelle Âŧ%sÂŦ wurde neu indiziert" #: commands/lockcmds.c:84 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation ŧ%sŦ nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre fÞr Relation Âŧ%sÂŦ nicht setzen" #: commands/lockcmds.c:89 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre fÞr Relation mit OID %u nicht setzen" #: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorfamilie ŧ%sŦ für Zugriffsmethode ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Operatorfamilie Âŧ%sÂŦ fÞr Zugriffsmethode Âŧ%sÂŦ existiert bereits" #: commands/opclasscmds.c:329 msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Operatorklassen erzeugen" #: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 #: commands/opclasscmds.c:987 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgstr "ungÞltige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" #: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 #: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgstr "ungÞltige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" #: commands/opclasscmds.c:486 msgid "storage type specified more than once" @@ -10233,34 +10437,34 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode ŧ%sŦ verschieden sein" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode Âŧ%sÂŦ verschieden sein" #: commands/opclasscmds.c:531 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse ŧ%sŦ für Zugriffsmethode ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Operatorklasse Âŧ%sÂŦ fÞr Zugriffsmethode Âŧ%sÂŦ existiert bereits" #: commands/opclasscmds.c:559 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse ŧ%sŦ nicht zum Standard für Typ %s machen" +msgstr "konnte Operatorklasse Âŧ%sÂŦ nicht zum Standard fÞr Typ %s machen" #: commands/opclasscmds.c:562 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse ŧ%sŦ ist bereits der Standard." +msgstr "Operatorklasse Âŧ%sÂŦ ist bereits der Standard." #: commands/opclasscmds.c:700 msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Operatorfamilien erzeugen" #: commands/opclasscmds.c:818 msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Operatorfamilien ÃĪndern" #: commands/opclasscmds.c:881 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" +msgstr "Operatorargumenttypen mÞssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:937 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" @@ -10268,66 +10472,66 @@ msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:1053 msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" +msgstr "ein oder zwei Argumenttypen mÞssen angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:1081 msgid "index operators must be binary" -msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" +msgstr "Indexoperatoren mÞssen binÃĪr sein" #: commands/opclasscmds.c:1085 msgid "index operators must return boolean" -msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" +msgstr "Indexoperatoren mÞssen Typ boolean zurÞckgeben" #: commands/opclasscmds.c:1125 msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" +msgstr "btree-Prozeduren mÞssen zwei Argumente haben" #: commands/opclasscmds.c:1129 msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +msgstr "btree-Prozeduren mÞssen Typ integer zurÞckgeben" #: commands/opclasscmds.c:1144 msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" +msgstr "Hash-Prozeduren mÞssen ein Argument haben" #: commands/opclasscmds.c:1148 msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +msgstr "Hash-Prozeduren mÞssen Typ integer zurÞckgeben" #: commands/opclasscmds.c:1173 msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" +"zugehÃķrige Datentypen mÞssen fÞr IndexunterstÞtzungsprozedur angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" +msgstr "Prozedurnummer %d fÞr (%s,%s) einscheint mehrmals" #: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" +msgstr "Operatornummer %d fÞr (%s,%s) einscheint mehrmals" #: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie ŧ%sŦ" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie Âŧ%sÂŦ" #: commands/opclasscmds.c:1354 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie ŧ%sŦ" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie Âŧ%sÂŦ" #: commands/opclasscmds.c:1441 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie ŧ%sŦ" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie Âŧ%sÂŦ" #: commands/opclasscmds.c:1481 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie ŧ%sŦ" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie Âŧ%sÂŦ" #: commands/opclasscmds.c:1802 #, c-format @@ -10335,7 +10539,7 @@ msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "" -"Operatorklasse ŧ%sŦ für Zugriffsmethode ŧ%sŦ existiert bereits in Schema ŧ%sŦ" +"Operatorklasse Âŧ%sÂŦ fÞr Zugriffsmethode Âŧ%sÂŦ existiert bereits in Schema Âŧ%sÂŦ" #: commands/opclasscmds.c:1902 #, c-format @@ -10343,7 +10547,7 @@ msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "" -"Operatorfamilie ŧ%sŦ für Zugriffsmethode ŧ%sŦ existiert bereits in Schema ŧ%sŦ" +"Operatorfamilie Âŧ%sÂŦ fÞr Zugriffsmethode Âŧ%sÂŦ existiert bereits in Schema Âŧ%sÂŦ" #: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 msgid "SETOF type not allowed for operator argument" @@ -10352,7 +10556,7 @@ msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" #: commands/operatorcmds.c:146 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut ŧ%sŦ für Operator unbekannt" +msgstr "Attribut Âŧ%sÂŦ fÞr Operator unbekannt" #: commands/operatorcmds.c:156 msgid "operator procedure must be specified" @@ -10365,753 +10569,793 @@ msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" #: commands/operatorcmds.c:216 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ ŧfloat8Ŧ zurückgeben" +msgstr "RestriktionsschÃĪtzfunktion %s muss Typ Âŧfloat8ÂŦ zurÞckgeben" #: commands/operatorcmds.c:255 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ ŧfloat8Ŧ zurückgeben" +msgstr "Join-SchÃĪtzfunktion %s muss Typ Âŧfloat8ÂŦ zurÞckgeben" #: commands/operatorcmds.c:306 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Operator %s existiert nicht, wird Þbersprungen" #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" +msgstr "ungÞltiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:402 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" -#: commands/prepare.c:71 +#: commands/prepare.c:70 msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" +msgstr "ungÞltiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:140 +#: commands/prepare.c:139 msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" +msgstr "Utility-Anweisungen kÃķnnen nicht vorbereitet werden" -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 +#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:697 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: commands/prepare.c:314 +#: commands/prepare.c:313 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung ŧ%sŦ" +msgstr "falsche Anzahl Parameter fÞr vorbereitete Anweisung Âŧ%sÂŦ" -#: commands/prepare.c:316 +#: commands/prepare.c:315 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: commands/prepare.c:345 +#: commands/prepare.c:344 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen kÃķnnen nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:349 +#: commands/prepare.c:348 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen kÃķnnen nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:353 +#: commands/prepare.c:352 msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen kÃķnnen nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:366 +#: commands/prepare.c:365 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/prepare.c:459 +#: commands/prepare.c:458 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "vorbereitete Anweisung Âŧ%sÂŦ existiert bereits" -#: commands/prepare.c:517 +#: commands/prepare.c:516 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Anweisung Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#: commands/proclang.c:86 commands/proclang.c:581 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Sprache Âŧ%sÂŦ existiert bereits" -#: commands/proclang.c:98 +#: commands/proclang.c:101 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: commands/proclang.c:108 +#: commands/proclang.c:111 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache ŧ%sŦ erzeugen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen prozedurale Sprache Âŧ%sÂŦ erzeugen" -#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 +#: commands/proclang.c:131 commands/proclang.c:286 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ ŧlanguage_handlerŦ zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ Âŧlanguage_handlerÂŦ zurÞckgeben" -#: commands/proclang.c:209 +#: commands/proclang.c:250 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache ŧ%sŦ" +msgstr "nicht unterstÞtzte Sprache Âŧ%sÂŦ" -#: commands/proclang.c:211 +#: commands/proclang.c:252 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." +msgstr "Die unterstÞtzten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:219 +#: commands/proclang.c:260 msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen maÃgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/proclang.c:238 +#: commands/proclang.c:279 #, c-format msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von ŧopaqueŦ in ŧlanguage_handlerŦ" +msgstr "ÃĪndere RÞckgabetyp von Funktion %s von ÂŧopaqueÂŦ in Âŧlanguage_handlerÂŦ" -#: commands/proclang.c:436 +#: commands/proclang.c:503 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sprache Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" #: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname ŧ%sŦ" +msgstr "inakzeptabler Schemaname Âŧ%sÂŦ" #: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix ŧpg_Ŧ ist für Systemschemas reserviert." +msgstr "Der PrÃĪfix Âŧpg_ÂŦ ist fÞr Systemschemas reserviert." #: commands/schemacmds.c:196 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Schema Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" -#: commands/sequence.c:547 +#: commands/sequence.c:548 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz ŧ%sŦ erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz Âŧ%sÂŦ erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:570 +#: commands/sequence.c:571 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz ŧ%sŦ erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz Âŧ%sÂŦ erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:668 +#: commands/sequence.c:669 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz ŧ%sŦ ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgstr "currval von Sequenz Âŧ%sÂŦ ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695 +#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:696 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:759 +#: commands/sequence.c:760 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz ŧ%sŦ (%s..%s)" +"setval: Wert %s ist auÃerhalb des gÞltigen Bereichs von Sequenz Âŧ%sÂŦ (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1088 +#: commands/sequence.c:1089 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1134 +#: commands/sequence.c:1135 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1160 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1171 +#: commands/sequence.c:1172 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht grÃķÃer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1202 +#: commands/sequence.c:1203 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1214 +#: commands/sequence.c:1215 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" +msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht grÃķÃer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1229 +#: commands/sequence.c:1230 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" +msgstr "CACHE (%s) muss grÃķÃer als null sein" -#: commands/sequence.c:1260 +#: commands/sequence.c:1261 msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "ungültige OWNED BY Option" +msgstr "ungÞltige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1261 +#: commands/sequence.c:1262 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4597 +#: commands/sequence.c:1284 commands/tablecmds.c:4786 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation ŧ%sŦ, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +msgstr "Relation Âŧ%sÂŦ, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1291 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" +msgstr "Sequenz muss selben EigentÞmer wie die verknÞpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1294 +#: commands/sequence.c:1295 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" +msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknÞpfte Tabelle sein" -#: commands/tablecmds.c:191 +#: commands/tablecmds.c:192 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Tabelle Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tablecmds.c:193 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Tabelle Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" -#: commands/tablecmds.c:194 +#: commands/tablecmds.c:195 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu lÃķschen." -#: commands/tablecmds.c:197 +#: commands/tablecmds.c:198 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Sequenz Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tablecmds.c:199 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sequenz Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:201 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu lÃķschen." -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:204 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Sicht Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sicht Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu lÃķschen." -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:210 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Index Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Index Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu lÃķschen." -#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654 +#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Typ Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "ŧ%sŦ ist kein Typ" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu lÃķschen." -#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2860 +#: commands/tablecmds.c:379 executor/execMain.c:2020 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporÃĪren Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:843 +#: commands/tablecmds.c:855 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle ŧ%sŦ" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle Âŧ%sÂŦ" -#: commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/tablecmds.c:1086 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation ŧ%sŦ kann nicht geleert werden" +msgstr "Systemrelation Âŧ%sÂŦ kann nicht geleert werden" -#: commands/tablecmds.c:1062 +#: commands/tablecmds.c:1096 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" +msgstr "kann temporÃĪre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557 -#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#: commands/tablecmds.c:1259 parser/parse_utilcmd.c:558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1291 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation ŧ%sŦ ist keine Tabelle" +msgstr "geerbte Relation Âŧ%sÂŦ ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6913 +#: commands/tablecmds.c:1265 commands/tablecmds.c:7164 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation ŧ%sŦ kann nicht geerbt werden" +msgstr "von temporÃĪrer Relation Âŧ%sÂŦ kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6941 +#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:7192 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "von der Relation ŧ%sŦ würde mehrmals geerbt werden" +msgstr "von der Relation Âŧ%sÂŦ wÞrde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1281 +#: commands/tablecmds.c:1337 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte ŧ%sŦ werden zusammengeführt" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte Âŧ%sÂŦ werden zusammengefÞhrt" -#: commands/tablecmds.c:1289 +#: commands/tablecmds.c:1345 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte ŧ%sŦ hat Typkonflikt" +msgstr "geerbte Spalte Âŧ%sÂŦ hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:1347 commands/tablecmds.c:1359 +#: commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:1531 #: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 #: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1872 +#: parser/parse_expr.c:1881 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1439 +#: commands/tablecmds.c:1357 +#, fuzzy, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "geerbte Spalte Âŧ%sÂŦ hat Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1509 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ wird mit geerbter Definition zusammengefÞhrt" -#: commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:1517 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte ŧ%sŦ besteht ein Typkonflikt" +msgstr "fÞr Spalte Âŧ%sÂŦ besteht ein Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1529 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "fÞr Spalte Âŧ%sÂŦ besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1498 +#: commands/tablecmds.c:1581 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ erbt widersprüchliche Vorgabewerte" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ erbt widersprÞchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1500 +#: commands/tablecmds.c:1583 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." +msgstr "Um den Konflikt zu lÃķsen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrÞcklich an." -#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/tablecmds.c:1630 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " "expressions" msgstr "" -"Check-Constraint-Name ŧ%sŦ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " -"Ausdrücken" +"Check-Constraint-Name Âŧ%sÂŦ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " +"AusdrÞcken" -#: commands/tablecmds.c:1903 +#: commands/tablecmds.c:1986 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" -"vererbte Spalte ŧ%sŦ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" +"vererbte Spalte Âŧ%sÂŦ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1921 +#: commands/tablecmds.c:2004 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte ŧ%sŦ kann nicht umbenannt werden" +msgstr "Systemspalte Âŧ%sÂŦ kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1931 +#: commands/tablecmds.c:2014 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte ŧ%sŦ nicht umbenennen" +msgstr "kann vererbte Spalte Âŧ%sÂŦ nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:3585 +#: commands/tablecmds.c:2025 commands/tablecmds.c:3684 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ von Relation ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ von Relation Âŧ%sÂŦ existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:2063 commands/tablecmds.c:6252 -#: commands/tablecmds.c:7543 +#: commands/tablecmds.c:2146 commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablecmds.c:7794 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:2271 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"%s mit Relation ŧ%sŦ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " +"%s mit Relation Âŧ%sÂŦ nicht mÃķglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " "Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:2280 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"%s mit Relation ŧ%sŦ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " -"dafür gibt" +"%s mit Relation Âŧ%sÂŦ nicht mÃķglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " +"dafÞr gibt" -#: commands/tablecmds.c:2792 +#: commands/tablecmds.c:2890 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation ŧ%sŦ kann nicht neu geschrieben werden" +msgstr "Systemrelation Âŧ%sÂŦ kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:2802 +#: commands/tablecmds.c:2900 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" +msgstr "kann temporÃĪre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3128 +#: commands/tablecmds.c:3227 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ enthÃĪlt NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3142 +#: commands/tablecmds.c:3241 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint ŧ%sŦ wird von irgendeiner Zeile verletzt" +msgstr "Check-Constraint Âŧ%sÂŦ wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3225 rewrite/rewriteDefine.c:253 +#: commands/tablecmds.c:3324 rewrite/rewriteDefine.c:253 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "ŧ%sŦ ist keine Tabelle oder Sicht" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3261 commands/tablecmds.c:4012 +#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:4113 +#: commands/tablecmds.c:4197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "ŧ%sŦ ist keine Tabelle und kein Index" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3416 +#: commands/tablecmds.c:3515 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"kann Tabelle ŧ%sŦ nicht ändern, weil Spalte ŧ%s.%sŦ ihren Zeilentyp verwendet" +"kann Tabelle Âŧ%sÂŦ nicht ÃĪndern, weil Spalte Âŧ%s.%sÂŦ ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3423 +#: commands/tablecmds.c:3522 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "kann Typ ŧ%sŦ nicht ändern, weil Spalte ŧ%s.%sŦ ihn verwendet" +msgstr "kann Typ Âŧ%sÂŦ nicht ÃĪndern, weil Spalte Âŧ%s.%sÂŦ ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3494 +#: commands/tablecmds.c:3593 msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" +msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefÞgt werden" -#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:7097 +#: commands/tablecmds.c:3638 commands/tablecmds.c:7348 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle ŧ%sŦ hat unterschiedlichen Typ für Spalte ŧ%sŦ" +msgstr "abgeleitete Tabelle Âŧ%sÂŦ hat unterschiedlichen Typ fÞr Spalte Âŧ%sÂŦ" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3645 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "abgeleitete Tabelle ŧ%sŦ hat eine widersprüchliche Spalte ŧ%sŦ" +msgstr "abgeleitete Tabelle Âŧ%sÂŦ hat eine widersprÞchliche Spalte Âŧ%sÂŦ" -#: commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/tablecmds.c:3657 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "" -"Definition von Spalte ŧ%sŦ für abgeleitete Tabelle ŧ%sŦ wird zusammengeführt" +"Definition von Spalte Âŧ%sÂŦ fÞr abgeleitete Tabelle Âŧ%sÂŦ wird zusammengefÞhrt" -#: commands/tablecmds.c:3832 commands/tablecmds.c:3924 -#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4065 -#: commands/tablecmds.c:4126 commands/tablecmds.c:5576 +#: commands/tablecmds.c:3933 commands/tablecmds.c:4025 +#: commands/tablecmds.c:4070 commands/tablecmds.c:4166 +#: commands/tablecmds.c:4254 commands/tablecmds.c:4315 +#: commands/tablecmds.c:5818 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte ŧ%sŦ kann nicht geändert werden" +msgstr "Systemspalte Âŧ%sÂŦ kann nicht geÃĪndert werden" -#: commands/tablecmds.c:3868 +#: commands/tablecmds.c:3969 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ ist in einem Primärschlüssel" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ ist in einem PrimÃĪrschlÞssel" -#: commands/tablecmds.c:4039 +#: commands/tablecmds.c:4140 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4047 +#: commands/tablecmds.c:4148 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:4107 +#: commands/tablecmds.c:4236 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of distinct values %g is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" + +#: commands/tablecmds.c:4296 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Storage-Typ Âŧ%sÂŦ" -#: commands/tablecmds.c:4138 +#: commands/tablecmds.c:4327 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4193 +#: commands/tablecmds.c:4380 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ von Relation Âŧ%sÂŦ existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:4393 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte ŧ%sŦ kann nicht gelöscht werden" +msgstr "Systemspalte Âŧ%sÂŦ kann nicht gelÃķscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4200 +#: commands/tablecmds.c:4400 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte ŧ%sŦ kann nicht gelöscht werden" +msgstr "geerbte Spalte Âŧ%sÂŦ kann nicht gelÃķscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4532 +#: commands/tablecmds.c:4721 msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" +msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefÞgt werden" -#: commands/tablecmds.c:4619 +#: commands/tablecmds.c:4808 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"temporÃĪre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4626 +#: commands/tablecmds.c:4815 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"permanente Tabelle kann nicht in temporÃĪren Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4686 +#: commands/tablecmds.c:4875 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im FremdschlÞssel stimmt nicht Þberein" -#: commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:4966 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint ŧ%sŦ kann nicht implementiert werden" +msgstr "FremdschlÞssel-Constraint Âŧ%sÂŦ kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:4780 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten ŧ%sŦ und ŧ%sŦ haben inkompatible Typen: %s und %s." +msgstr "SchlÞsselspalten Âŧ%sÂŦ und Âŧ%sÂŦ haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4873 +#: commands/tablecmds.c:5063 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ, die im FremdschlÞssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4878 +#: commands/tablecmds.c:5068 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" +msgstr "FremdschlÞssel kann nicht mehr als %d SchlÞssel haben" -#: commands/tablecmds.c:4951 +#: commands/tablecmds.c:5135 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle Âŧ%sÂŦ, auf die verwiesen wird, gibt es keinen PrimÃĪrschlÞssel" + +#: commands/tablecmds.c:5152 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle ŧ%sŦ, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "in Tabelle Âŧ%sÂŦ, auf die verwiesen wird, gibt es keinen PrimÃĪrschlÞssel" + +#: commands/tablecmds.c:5304 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle Âŧ%sÂŦ, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen SchlÞssel passt" -#: commands/tablecmds.c:5085 +#: commands/tablecmds.c:5309 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"in Tabelle ŧ%sŦ, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" +"in Tabelle Âŧ%sÂŦ, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen SchlÞssel passt" -#: commands/tablecmds.c:5405 +#: commands/tablecmds.c:5636 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "geerbter Constraint ŧ%sŦ von Relation ŧ%sŦ kann nicht gelöscht werden" +msgstr "geerbter Constraint Âŧ%sÂŦ von Relation Âŧ%sÂŦ kann nicht gelÃķscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5429 commands/tablecmds.c:5532 +#: commands/tablecmds.c:5661 commands/tablecmds.c:5774 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint ŧ%sŦ von Relation ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Constraint Âŧ%sÂŦ von Relation Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5583 +#: commands/tablecmds.c:5667 +#, fuzzy, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Constraint Âŧ%sÂŦ von Relation Âŧ%sÂŦ existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:5825 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte ŧ%sŦ nicht ändern" +msgstr "kann vererbte Spalte Âŧ%sÂŦ nicht ÃĪndern" -#: commands/tablecmds.c:5618 +#: commands/tablecmds.c:5860 msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurÞckgeben" -#: commands/tablecmds.c:5624 +#: commands/tablecmds.c:5866 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen kÃķnnen in UmwandlungsausdrÞcken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5628 +#: commands/tablecmds.c:5870 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +"Aggregatfunktionen kÃķnnen in UmwandlungsausdrÞcken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5632 +#: commands/tablecmds.c:5874 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" -"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +"Fensterfunktionen kÃķnnen in UmwandlungsausdrÞcken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5650 +#: commands/tablecmds.c:5892 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5676 +#: commands/tablecmds.c:5918 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte ŧ%sŦ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" +"Typ der vererbten Spalte Âŧ%sÂŦ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " +"geÃĪndert werden" -#: commands/tablecmds.c:5715 +#: commands/tablecmds.c:5957 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte ŧ%sŦ kann nicht zweimal geändert werden" +msgstr "Typ der Spalte Âŧ%sÂŦ kann nicht zweimal geÃĪndert werden" -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/tablecmds.c:5991 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Vorgabewert der Spalte ŧ%sŦ kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Vorgabewert der Spalte Âŧ%sÂŦ kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5875 +#: commands/tablecmds.c:6117 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +"geÃĪndert werden" -#: commands/tablecmds.c:5876 +#: commands/tablecmds.c:6118 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte ŧ%sŦ ab" +msgstr "%s hÃĪngt von Spalte Âŧ%sÂŦ ab" -#: commands/tablecmds.c:6220 +#: commands/tablecmds.c:6471 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index ŧ%sŦ nicht ändern" +msgstr "kann EigentÞmer des Index Âŧ%sÂŦ nicht ÃĪndern" -#: commands/tablecmds.c:6222 +#: commands/tablecmds.c:6473 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." +msgstr "Ãndern Sie stattdessen den EigentÞmer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:6238 +#: commands/tablecmds.c:6489 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz ŧ%sŦ nicht ändern" +msgstr "kann EigentÞmer der Sequenz Âŧ%sÂŦ nicht ÃĪndern" -#: commands/tablecmds.c:6240 commands/tablecmds.c:7533 +#: commands/tablecmds.c:6491 commands/tablecmds.c:7784 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz ŧ%sŦ ist mit Tabelle ŧ%sŦ verknüpft." +msgstr "Sequenz Âŧ%sÂŦ ist mit Tabelle Âŧ%sÂŦ verknÞpft." -#: commands/tablecmds.c:6261 commands/tablecmds.c:7551 +#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:7802 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "ŧ%sŦ ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" -#: commands/tablecmds.c:6520 +#: commands/tablecmds.c:6771 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungÞltig" -#: commands/tablecmds.c:6574 +#: commands/tablecmds.c:6825 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "ŧ%sŦ ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6686 +#: commands/tablecmds.c:6937 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation ŧ%sŦ kann nicht verschoben werden" +msgstr "Systemrelation Âŧ%sÂŦ kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6702 +#: commands/tablecmds.c:6953 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" +msgstr "temporÃĪre Tabellen anderer Sitzungen kÃķnnen nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6968 +#: commands/tablecmds.c:7219 msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" +msgstr "zirkulÃĪre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:6969 +#: commands/tablecmds.c:7220 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "ŧ%sŦ ist schon von ŧ%sŦ abgeleitet." +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist schon von Âŧ%sÂŦ abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:6977 +#: commands/tablecmds.c:7228 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle ŧ%sŦ ohne OIDs kann nicht von Tabelle ŧ%sŦ mit OIDs erben" +msgstr "Tabelle Âŧ%sÂŦ ohne OIDs kann nicht von Tabelle Âŧ%sÂŦ mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:7104 +#: commands/tablecmds.c:7355 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:7120 +#: commands/tablecmds.c:7371 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7199 +#: commands/tablecmds.c:7450 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" -"abgeleitete Tabelle ŧ%sŦ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint " -"ŧ%sŦ" +"abgeleitete Tabelle Âŧ%sÂŦ hat unterschiedliche Definition fÞr Check-Constraint " +"Âŧ%sÂŦ" -#: commands/tablecmds.c:7223 +#: commands/tablecmds.c:7474 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint ŧ%sŦ fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Constraint Âŧ%sÂŦ fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7304 +#: commands/tablecmds.c:7555 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation ŧ%sŦ ist keine Basisrelation von Relation ŧ%sŦ" +msgstr "Relation Âŧ%sÂŦ ist keine Basisrelation von Relation Âŧ%sÂŦ" -#: commands/tablecmds.c:7532 +#: commands/tablecmds.c:7783 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " "verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7561 +#: commands/tablecmds.c:7812 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Relation ŧ%sŦ ist bereits in Schema ŧ%sŦ" +msgstr "Relation Âŧ%sÂŦ ist bereits in Schema Âŧ%sÂŦ" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/tablecmds.c:7877 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation ŧ%sŦ existiert bereits in Schema ŧ%sŦ" +msgstr "Relation Âŧ%sÂŦ existiert bereits in Schema Âŧ%sÂŦ" #: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 #: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis ŧ%sŦ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht erzeugen: %m" #: commands/tablespace.c:171 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte ŧstatŦ für Verzeichnis ŧ%sŦ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte ÂŧstatÂŦ fÞr Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht ausfÞhren: %m" #: commands/tablespace.c:180 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "ŧ%sŦ existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgstr "Âŧ%sÂŦ existiert, ist aber kein Verzeichnis" #: commands/tablespace.c:211 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace ŧ%sŦ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um Tablespace Âŧ%sÂŦ zu erzeugen" #: commands/tablespace.c:213 msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." +msgstr "Nur Superuser kÃķnnen Tablespaces anlegen." #: commands/tablespace.c:229 msgid "tablespace location cannot contain single quotes" @@ -11124,155 +11368,155 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" #: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad ŧ%sŦ ist zu lang" +msgstr "Tablespace-Pfad Âŧ%sÂŦ ist zu lang" -#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:797 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name ŧ%sŦ" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name Âŧ%sÂŦ" -#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:798 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix ŧpg_Ŧ ist für System-Tablespaces reserviert." +msgstr "Der PrÃĪfix Âŧpg_ÂŦ ist fÞr System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:810 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Tablespace Âŧ%sÂŦ existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1306 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis ŧ%sŦ nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte fÞr Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht setzen: %m" #: commands/tablespace.c:318 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "Verzeichnis ŧ%sŦ ist nicht leer" +msgstr "Verzeichnis Âŧ%sÂŦ ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1321 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung ŧ%sŦ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte symbolische VerknÞpfung Âŧ%sÂŦ nicht erstellen: %m" #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstÞtzt" #: commands/tablespace.c:421 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Tablespace Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" #: commands/tablespace.c:486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace ŧ%sŦ ist nicht leer" +msgstr "Tablespace Âŧ%sÂŦ ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 +#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:659 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis ŧ%sŦ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht lÃķschen: %m" -#: commands/tablespace.c:656 +#: commands/tablespace.c:667 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung ŧ%sŦ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte symbolische VerknÞpfung Âŧ%sÂŦ nicht lÃķschen: %m" -#: commands/tablespace.c:1323 +#: commands/tablespace.c:1334 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" -#: commands/trigger.c:158 +#: commands/trigger.c:170 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" +msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstÞtzt" -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:186 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von ŧopaqueŦ in ŧtriggerŦ" +msgstr "ÃĪndere RÞckgabetyp von Funktion %s von ÂŧopaqueÂŦ in ÂŧtriggerÂŦ" -#: commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:193 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ ŧtriggerŦ zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ ÂŧtriggerÂŦ zurÞckgeben" -#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892 +#: commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:909 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger ŧ%sŦ für Relation ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Trigger Âŧ%sÂŦ fÞr Relation Âŧ%sÂŦ existiert bereits" -#: commands/trigger.c:461 +#: commands/trigger.c:476 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:462 +#: commands/trigger.c:477 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:463 +#: commands/trigger.c:478 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588 +#: commands/trigger.c:587 commands/trigger.c:603 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" +msgstr "unvollstÃĪndige Triggergruppe fÞr Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: commands/trigger.c:600 +#: commands/trigger.c:615 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: commands/trigger.c:738 +#: commands/trigger.c:755 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger ŧ%sŦ für Tabelle ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Trigger Âŧ%sÂŦ fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" -#: commands/trigger.c:1013 +#: commands/trigger.c:1030 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: ŧ%sŦ ist ein Systemtrigger" +msgstr "keine Berechtigung: Âŧ%sÂŦ ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:1563 +#: commands/trigger.c:1583 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurÞck" -#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910 -#: commands/trigger.c:2061 +#: commands/trigger.c:1651 commands/trigger.c:1782 commands/trigger.c:1932 +#: commands/trigger.c:2087 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" +msgstr "Trigger fÞr BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurÞckgeben" -#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2090 +#: commands/trigger.c:2149 executor/nodeModifyTable.c:331 +#: executor/nodeModifyTable.c:517 executor/nodeLockRows.c:144 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3608 +#: commands/trigger.c:3640 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint ŧ%sŦ ist nicht verschiebbar" +msgstr "Constraint Âŧ%sÂŦ ist nicht verschiebbar" -#: commands/trigger.c:3634 +#: commands/trigger.c:3666 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Constraint Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 #, c-format msgid "function %s should return type %s" -msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" +msgstr "Function %s sollte RÞckgabetyp %s haben" #: commands/tsearchcmds.c:178 msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Textsucheparser anlegen" #: commands/tsearchcmds.c:226 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsucheparserparameter ŧ%sŦ nicht erkannt" +msgstr "Textsucheparserparameter Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:236 msgid "text search parser start method is required" @@ -11280,7 +11524,7 @@ msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:241 msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" +msgstr "Gettoken-Methode fÞr Textsucheparser muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:246 msgid "text search parser end method is required" @@ -11288,30 +11532,30 @@ msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:251 msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" +msgstr "Lextypes-Methode fÞr Textsucheparser muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:283 msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Textsucheparser lÃķschen" #: commands/tsearchcmds.c:312 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsucheparser ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsucheparser Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:369 msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Textsucheparser umbenennen" #: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "Textsucheparser ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Textsucheparser Âŧ%sÂŦ existiert bereits" #: commands/tsearchcmds.c:469 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "Textsuchevorlage ŧ%sŦ akzeptiert keine Optionen" +msgstr "Textsuchevorlage Âŧ%sÂŦ akzeptiert keine Optionen" #: commands/tsearchcmds.c:542 msgid "text search template is required" @@ -11320,52 +11564,52 @@ msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:610 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchewörterbuch ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "TextsuchewÃķrterbuch Âŧ%sÂŦ existiert bereits" #: commands/tsearchcmds.c:670 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchewörterbuch ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "TextsuchewÃķrterbuch Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:1008 msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Textsuchevorlagen erzeugen" #: commands/tsearchcmds.c:1045 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchevorlageparameter ŧ%sŦ nicht erkannt" +msgstr "Textsuchevorlageparameter Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:1055 msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" +msgstr "Lexize-Methode fÞr Textsuchevorlage muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:1090 msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Textsuchevorlagen umbenennen" #: commands/tsearchcmds.c:1112 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchevorlage ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Textsuchevorlage Âŧ%sÂŦ existiert bereits" #: commands/tsearchcmds.c:1135 msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Textsuchevorlagen lÃķschen" #: commands/tsearchcmds.c:1164 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchevorlage ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsuchevorlage Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:1363 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter ŧ%sŦ nicht erkannt" +msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:1370 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" +msgstr "Optionen PARSER und COPY kÃķnnen nicht beide angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:1400 msgid "text search parser is required" @@ -11374,46 +11618,46 @@ msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchekonfiguration ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Textsuchekonfiguration Âŧ%sÂŦ existiert bereits" #: commands/tsearchcmds.c:1568 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchekonfiguration ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsuchekonfiguration Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:1794 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Tokentyp ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Tokentyp Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:2018 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Mapping für Tokentyp ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Mapping fÞr Tokentyp Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:2024 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Mapping für Tokentyp ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Mapping fÞr Tokentyp Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiges Parameterlistenformat: Âŧ%sÂŦ" #: commands/typecmds.c:163 msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Basistypen anlegen" #: commands/typecmds.c:268 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut ŧ%sŦ nicht erkannt" +msgstr "Typ-Attribut Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:322 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "ungültige Typenkategorie ŧ%sŦ: muss einfacher ASCII-Wert sein" +msgstr "ungÞltige Typenkategorie Âŧ%sÂŦ: muss einfacher ASCII-Wert sein" #: commands/typecmds.c:341 #, c-format @@ -11423,12 +11667,12 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" #: commands/typecmds.c:373 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung ŧ%sŦ nicht erkannt" +msgstr "Ausrichtung Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:390 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ ŧ%sŦ nicht erkannt" +msgstr "Storage-Typ Âŧ%sÂŦ nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:399 msgid "type input function must be specified" @@ -11448,360 +11692,365 @@ msgstr "" #: commands/typecmds.c:431 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von ŧopaqueŦ in %s" +msgstr "ÃĪndere RÞckgabetyp von Funktion %s von ÂŧopaqueÂŦ in %s" #: commands/typecmds.c:438 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurÞckgeben" #: commands/typecmds.c:448 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von ŧopaqueŦ in ŧcstringŦ" +msgstr "ÃĪndere RÞckgabetyp von Funktion %s von ÂŧopaqueÂŦ in ÂŧcstringÂŦ" #: commands/typecmds.c:455 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ ŧcstringŦ zurückgeben" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ ÂŧcstringÂŦ zurÞckgeben" #: commands/typecmds.c:464 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurÞckgeben" #: commands/typecmds.c:473 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ ŧbyteaŦ zurückgeben" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ ÂŧbyteaÂŦ zurÞckgeben" -#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2159 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "ŧ%sŦ ist keine Domäne" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist keine DomÃĪne" #: commands/typecmds.c:817 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "ŧ%sŦ ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist kein gÞltiger Basistyp fÞr eine DomÃĪne" -#: commands/typecmds.c:897 +#: commands/typecmds.c:886 msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" +msgstr "mehrere VorgabeausdrÞcke" -#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:959 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" +msgstr "wiedersprÞchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 +#: commands/typecmds.c:978 commands/typecmds.c:1862 msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" +msgstr "Unique Constraints sind fÞr DomÃĪnen nicht mÃķglich" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 +#: commands/typecmds.c:984 commands/typecmds.c:1868 msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +msgstr "PrimÃĪrschlÞssel-Constraints sind fÞr DomÃĪnen nicht mÃķglich" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 +#: commands/typecmds.c:990 commands/typecmds.c:1874 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "FremdschlÞssel-Constraints sind fÞr DomÃĪnen nicht mÃķglich" + +#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:1883 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird fÞr DomÃĪnen nicht unterstÞtzt" -#: commands/typecmds.c:1256 +#: commands/typecmds.c:1251 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von ŧopaqueŦ in ŧcstringŦ" +msgstr "ÃĪndere Argumenttyp von Funktion %s von ÂŧopaqueÂŦ in ÂŧcstringÂŦ" -#: commands/typecmds.c:1307 +#: commands/typecmds.c:1302 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von ŧopaqueŦ in %s" +msgstr "ÃĪndere Argumenttyp von Funktion %s von ÂŧopaqueÂŦ in %s" -#: commands/typecmds.c:1406 +#: commands/typecmds.c:1401 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ ŧintegerŦ zurückgeben" +msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ ÂŧintegerÂŦ zurÞckgeben" -#: commands/typecmds.c:1433 +#: commands/typecmds.c:1428 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ ŧcstringŦ zurückgeben" +msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ ÂŧcstringÂŦ zurÞckgeben" -#: commands/typecmds.c:1460 +#: commands/typecmds.c:1455 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ ŧbooleanŦ zurückgeben" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ ÂŧbooleanÂŦ zurÞckgeben" -#: commands/typecmds.c:1489 +#: commands/typecmds.c:1484 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" -#: commands/typecmds.c:1715 +#: commands/typecmds.c:1710 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ von Tabelle ŧ%sŦ enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ von Tabelle Âŧ%sÂŦ enthÃĪlt NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:1960 +#: commands/typecmds.c:1954 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Spalte ŧ%sŦ von Tabelle ŧ%sŦ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" +"Spalte Âŧ%sÂŦ von Tabelle Âŧ%sÂŦ enthÃĪlt Werte, die den neuen Constraint verletzen" -#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 +#: commands/typecmds.c:2235 commands/typecmds.c:2244 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +"Tabellenverweise kÃķnnen in DomÃĪnen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 +#: commands/typecmds.c:2476 commands/typecmds.c:2548 commands/typecmds.c:2784 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 +#: commands/typecmds.c:2478 commands/typecmds.c:2550 commands/typecmds.c:2786 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 +#: commands/typecmds.c:2485 commands/typecmds.c:2557 commands/typecmds.c:2698 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" +msgstr "Array-Typ %s kann nicht verÃĪndert werden" -#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 +#: commands/typecmds.c:2487 commands/typecmds.c:2559 commands/typecmds.c:2700 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "" -"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." +"Sie kÃķnnen den Typ %s ÃĪndern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geÃĪndert wird." -#: commands/typecmds.c:2753 +#: commands/typecmds.c:2747 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s ist bereits in Schema ŧ%sŦ" +msgstr "Typ %s ist bereits in Schema Âŧ%sÂŦ" -#: commands/typecmds.c:2776 +#: commands/typecmds.c:2770 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema ŧ%sŦ" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema Âŧ%sÂŦ" -#: commands/user.c:145 +#: commands/user.c:146 msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" -#: commands/user.c:267 +#: commands/user.c:268 msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Superuser anlegen" -#: commands/user.c:274 +#: commands/user.c:275 msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:281 commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:282 commands/user.c:1000 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname ŧ%sŦ ist reserviert" +msgstr "Rollenname Âŧ%sÂŦ ist reserviert" -#: commands/user.c:297 commands/user.c:1039 +#: commands/user.c:298 commands/user.c:994 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Rolle Âŧ%sÂŦ existiert bereits" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1291 -#: commands/user.c:1430 +#: commands/user.c:572 commands/user.c:745 commands/user.c:1234 +#: commands/user.c:1372 msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Superuser ÃĪndern" -#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 +#: commands/user.c:587 commands/user.c:753 msgid "permission denied" msgstr "keine Berechtigung" -#: commands/user.c:829 +#: commands/user.c:763 +#, fuzzy, c-format +msgid "database \"%s\" not found" +msgstr "Option Âŧ%sÂŦ nicht gefunden" + +#: commands/user.c:785 msgid "permission denied to drop role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" -#: commands/user.c:863 +#: commands/user.c:819 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Rolle Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" -#: commands/user.c:875 commands/user.c:879 +#: commands/user.c:831 commands/user.c:835 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:883 +#: commands/user.c:839 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:894 +#: commands/user.c:850 msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Superuser lÃķschen" -#: commands/user.c:907 +#: commands/user.c:863 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle ŧ%sŦ nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "kann Rolle Âŧ%sÂŦ nicht lÃķschen, weil andere Objekte davon abhÃĪngen" -#: commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:982 msgid "session user cannot be renamed" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1031 +#: commands/user.c:986 msgid "current user cannot be renamed" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1056 +#: commands/user.c:1011 msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Superuser umbenennen" -#: commands/user.c:1063 +#: commands/user.c:1018 msgid "permission denied to rename role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" -#: commands/user.c:1084 +#: commands/user.c:1039 msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelÃķscht" -#: commands/user.c:1146 +#: commands/user.c:1095 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" +msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE kÃķnnen keine Spaltennamen angegeben werden" -#: commands/user.c:1190 +#: commands/user.c:1133 msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" +msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu lÃķschen" -#: commands/user.c:1217 commands/user.c:1226 +#: commands/user.c:1160 commands/user.c:1169 msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" -#: commands/user.c:1299 commands/user.c:1438 +#: commands/user.c:1242 commands/user.c:1380 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle ŧ%sŦ wird benötigt" +msgstr "Admin-Option fÞr Rolle Âŧ%sÂŦ wird benÃķtigt" -#: commands/user.c:1307 +#: commands/user.c:1250 msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen Grantor setzen" -#: commands/user.c:1332 +#: commands/user.c:1275 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle ŧ%sŦ ist ein Mitglied der Rolle ŧ%sŦ" +msgstr "Rolle Âŧ%sÂŦ ist ein Mitglied der Rolle Âŧ%sÂŦ" -#: commands/user.c:1348 +#: commands/user.c:1291 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle ŧ%sŦ ist schon Mitglied der Rolle ŧ%sŦ" +msgstr "Rolle Âŧ%sÂŦ ist schon Mitglied der Rolle Âŧ%sÂŦ" -#: commands/user.c:1461 +#: commands/user.c:1403 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle ŧ%sŦ ist kein Mitglied der Rolle ŧ%sŦ" +msgstr "Rolle Âŧ%sÂŦ ist kein Mitglied der Rolle Âŧ%sÂŦ" -#: commands/vacuum.c:649 +#: commands/vacuum.c:648 msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" +msgstr "ÃĪlteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:650 +#: commands/vacuum.c:649 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"SchlieÃen Sie bald alle offenen Transaktionen um Ãberlaufprobleme zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:978 +#: commands/vacuum.c:975 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"einige Datenbanken sind seit Þber 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " "worden" -#: commands/vacuum.c:979 +#: commands/vacuum.c:976 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"Sie haben mÃķglicherweise bereits Daten wegen TransaktionsnummernÞberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:1111 +#: commands/vacuum.c:1108 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "überspringe ŧ%sŦ --- nur Superuser kann sie vacuumen" +msgstr "Þberspringe Âŧ%sÂŦ --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1115 +#: commands/vacuum.c:1112 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" -"überspringe ŧ%sŦ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " +"Þberspringe Âŧ%sÂŦ --- nur Superuser oder EigentÞmer der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1119 +#: commands/vacuum.c:1116 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"überspringe ŧ%sŦ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"Þberspringe Âŧ%sÂŦ --- nur EigentÞmer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1136 +#: commands/vacuum.c:1133 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe ŧ%sŦ --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"Þberspringe Âŧ%sÂŦ --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:288 +#: commands/vacuum.c:1368 commands/vacuumlazy.c:288 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume ŧ%s.%sŦ" +msgstr "vacuume Âŧ%s.%sÂŦ" -#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:408 +#: commands/vacuum.c:1427 commands/vacuumlazy.c:408 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" -"Seite %2$u in Relation ŧ%1$sŦ ist nicht initialisiert --- wird repariert" +"Seite %2$u in Relation Âŧ%1$sÂŦ ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuum.c:1542 commands/vacuum.c:1607 +#: commands/vacuum.c:1539 commands/vacuum.c:1604 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " "cannot shrink relation" msgstr "" -"Relation ŧ%sŦ TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- " +"Relation Âŧ%sÂŦ TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt fÞr Transaktion %u --- " "kann Relation nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1575 +#: commands/vacuum.c:1572 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" msgstr "" -"Relation ŧ%sŦ TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation " +"Relation Âŧ%sÂŦ TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1646 +#: commands/vacuum.c:1643 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " "relation" msgstr "" -"Relation ŧ%sŦ TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"Relation Âŧ%sÂŦ TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1663 +#: commands/vacuum.c:1660 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " "relation" msgstr "" -"Relation ŧ%sŦ TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"Relation Âŧ%sÂŦ TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1851 +#: commands/vacuum.c:1848 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"ŧ%sŦ: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"Âŧ%sÂŦ: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " "gefunden" -#: commands/vacuum.c:1854 +#: commands/vacuum.c:1851 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -11812,59 +12061,59 @@ msgid "" "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" "%s." msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"%.0f tote Zeilenversionen kÃķnnen noch nicht entfernt werden.\n" "Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Gesamter freier Platz (einschlieÃlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " "Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschlieÃlich %u am Ende der " "Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mÃķgliche Ziele zum Verschieben.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2762 +#: commands/vacuum.c:2759 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "ŧ%sŦ: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgstr "Âŧ%sÂŦ: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkÞrzt" -#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:802 commands/vacuumlazy.c:895 -#: commands/vacuumlazy.c:1022 +#: commands/vacuum.c:2762 commands/vacuumlazy.c:803 commands/vacuumlazy.c:896 +#: commands/vacuumlazy.c:1023 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1019 +#: commands/vacuum.c:3334 commands/vacuumlazy.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "ŧ%sŦ: von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgstr "Âŧ%sÂŦ: von %u auf %u Seiten verkÞrzt" -#: commands/vacuum.c:3412 commands/vacuum.c:3489 commands/vacuumlazy.c:935 +#: commands/vacuum.c:3427 commands/vacuum.c:3504 commands/vacuumlazy.c:936 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index ŧ%sŦ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +msgstr "Index Âŧ%sÂŦ enthÃĪlt %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:3416 +#: commands/vacuum.c:3431 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s." msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%u Indexseiten wurden gelÃķscht, %u sind gegenwÃĪrtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3431 commands/vacuum.c:3510 +#: commands/vacuum.c:3446 commands/vacuum.c:3525 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" -"Index ŧ%sŦ enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Index Âŧ%sÂŦ enthÃĪlt %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthÃĪlt %.0f " "Zeilenversionen" -#: commands/vacuum.c:3434 commands/vacuum.c:3513 +#: commands/vacuum.c:3449 commands/vacuum.c:3528 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/vacuum.c:3493 commands/vacuumlazy.c:939 +#: commands/vacuum.c:3508 commands/vacuumlazy.c:940 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -11872,7 +12121,7 @@ msgid "" "%s." msgstr "" "%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%u Indexseiten wurden gelÃķscht, %u sind gegenwÃĪrtig wiederverwendbar.\n" "%s." #: commands/vacuumlazy.c:234 @@ -11883,26 +12132,26 @@ msgid "" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" "system usage: %s" msgstr "" -"automatisches Vacuum von Tabelle ŧ%s.%s.%sŦ: Index-Scans: %d\n" +"automatisches Vacuum von Tabelle Âŧ%s.%s.%sÂŦ: Index-Scans: %d\n" "Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:733 +#: commands/vacuumlazy.c:734 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "ŧ%sŦ: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" +msgstr "Âŧ%sÂŦ: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:738 +#: commands/vacuumlazy.c:739 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " "pages" msgstr "" -"ŧ%sŦ: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " +"Âŧ%sÂŦ: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " "Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:741 +#: commands/vacuumlazy.c:742 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -11910,55 +12159,55 @@ msgid "" "%u pages are entirely empty.\n" "%s." msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"%.0f tote Zeilenversionen kÃķnnen noch nicht entfernt werden.\n" "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:799 +#: commands/vacuumlazy.c:800 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "ŧ%sŦ: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgstr "Âŧ%sÂŦ: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:892 +#: commands/vacuumlazy.c:893 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index ŧ%sŦ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" +msgstr "Index Âŧ%sÂŦ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" #: commands/variable.c:62 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter ŧdatestyleŦ" +msgstr "ungÞltige Listensyntax fÞr Parameter ÂŧdatestyleÂŦ" #: commands/variable.c:161 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes ŧdatestyleŦ-Schlüsselwort: ŧ%sŦ" +msgstr "unbekanntes ÂŧdatestyleÂŦ-SchlÞsselwort: Âŧ%sÂŦ" #: commands/variable.c:175 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche ŧdatestyleŦ-Angaben" +msgstr "widersprÞchliche ÂŧdatestyleÂŦ-Angaben" #: commands/variable.c:285 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" +msgstr "ungÞltige Intervallangabe fÞr Zeitzone: Monat nicht erlaubt" #: commands/variable.c:293 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" +msgstr "ungÞltige Intervallangabe fÞr Zeitzone: Tag nicht erlaubt" #: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: ŧ%sŦ" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: Âŧ%sÂŦ" #: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone ŧ%sŦ verwendet anscheinend Schaltsekunden" +msgstr "Zeitzone Âŧ%sÂŦ verwendet anscheinend Schaltsekunden" #: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." +msgstr "PostgreSQL unterstÞtzt keine Schaltsekunden." #: commands/variable.c:557 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" @@ -11971,189 +12220,158 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " "aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:731 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "" -"Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt " -"werden" - -#: commands/variable.c:855 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" - -#: commands/variable.c:898 +#: commands/variable.c:865 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle ŧ%sŦ zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle Âŧ%sÂŦ zu setzen" -#: commands/view.c:138 +#: commands/view.c:139 msgid "view must have at least one column" msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" +msgstr "aus einer Sicht kÃķnnen keine Spalten gelÃķscht werden" -#: commands/view.c:276 +#: commands/view.c:277 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte ŧ%sŦ nicht in ŧ%sŦ ändern" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte Âŧ%sÂŦ nicht in Âŧ%sÂŦ ÃĪndern" -#: commands/view.c:284 +#: commands/view.c:285 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte ŧ%sŦ nicht von %s in %s ändern" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte Âŧ%sÂŦ nicht von %s in %s ÃĪndern" -#: commands/view.c:440 +#: commands/view.c:441 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:456 +#: commands/view.c:457 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht ŧ%sŦ wird eine temporäre Sicht" +msgstr "Sicht Âŧ%sÂŦ wird eine temporÃĪre Sicht" #: executor/execCurrent.c:75 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "Cursor ŧ%sŦ ist keine SELECT-Anfrage" +msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ ist keine SELECT-Anfrage" #: executor/execCurrent.c:81 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "Cursor ŧ%sŦ wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" +msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" #: executor/execCurrent.c:110 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "Cursor ŧ%sŦ hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle ŧ%sŦ" +msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle Âŧ%sÂŦ" #: executor/execCurrent.c:119 #, c-format msgid "" "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "Cursor ŧ%sŦ hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle ŧ%sŦ" +msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle Âŧ%sÂŦ" -#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:175 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "Cursor ŧ%sŦ ist nicht auf eine Zeile positioniert" +msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ ist nicht auf eine Zeile positioniert" -#: executor/execCurrent.c:163 +#: executor/execCurrent.c:162 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "Cursor ŧ%sŦ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle ŧ%sŦ" +msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle Âŧ%sÂŦ" -#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:893 +#: executor/execCurrent.c:227 executor/execQual.c:894 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" +msgstr "kein Wert fÞr Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:943 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " -"relations" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen " -"nicht unterstützt" - -#: executor/execMain.c:1089 +#: executor/execMain.c:869 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz ŧ%sŦ nicht ändern" +msgstr "kann Sequenz Âŧ%sÂŦ nicht ÃĪndern" -#: executor/execMain.c:1095 +#: executor/execMain.c:875 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation ŧ%sŦ nicht ändern" +msgstr "kann TOAST-Relation Âŧ%sÂŦ nicht ÃĪndern" -#: executor/execMain.c:1101 +#: executor/execMain.c:881 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht ŧ%sŦ nicht ändern" +msgstr "kann Sicht Âŧ%sÂŦ nicht ÃĪndern" -#: executor/execMain.c:1107 +#: executor/execMain.c:887 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "kann Relation ŧ%sŦ nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:637 -#: executor/execQual.c:647 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" - -#: executor/execMain.c:1184 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." - -#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:638 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/execMain.c:1211 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." - -#: executor/execMain.c:1219 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." +msgstr "kann Relation Âŧ%sÂŦ nicht ÃĪndern" -#: executor/execMain.c:2228 +#: executor/execMain.c:1316 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte ŧ%sŦ verletzt Not-Null-Constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte Âŧ%sÂŦ verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:2240 +#: executor/execMain.c:1328 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation ŧ%sŦ verletzt Check-Constraint ŧ%sŦ" +msgstr "neue Zeile fÞr Relation Âŧ%sÂŦ verletzt Check-Constraint Âŧ%sÂŦ" -#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 +#: executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:335 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3817 +#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3752 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3818 +#: executor/execQual.c:561 executor/execQual.c:3753 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:619 +#: executor/execQual.c:619 executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:648 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " +"nicht Þberein" + +#: executor/execQual.c:620 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[0] "Tabellenzeile enthÃĪlt %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Tabellenzeile enthÃĪlt %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:648 executor/execQual.c:1363 +#: executor/execQual.c:639 executor/nodeModifyTable.c:93 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:649 executor/execQual.c:1364 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " +"Physischer Speicher stimmt nicht Þberein mit gelÃķschtem Attribut auf " "Position %d." -#: executor/execQual.c:1047 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260 -#: parser/parse_func.c:541 +#: executor/execQual.c:1048 parser/parse_func.c:89 parser/parse_func.c:306 +#: parser/parse_func.c:610 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" -msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" +msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion Þbergeben" +msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion Þbergeben" -#: executor/execQual.c:1231 +#: executor/execQual.c:1232 msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" +msgstr "Funktionen und Operatoren kÃķnnen hÃķchstens ein Mengenargument haben" -#: executor/execQual.c:1281 +#: executor/execQual.c:1282 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -12161,53 +12379,58 @@ msgstr "" "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " "Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: executor/execQual.c:1336 executor/execQual.c:1352 executor/execQual.c:1362 +#: executor/execQual.c:1337 executor/execQual.c:1353 executor/execQual.c:1363 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" +"von Funktion zurÞckgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " +"zurÞckzugebende Zeile stimmen nicht Þberein" -#: executor/execQual.c:1337 +#: executor/execQual.c:1338 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[0] "ZurÞckgegebene Zeile enthÃĪlt %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "" -"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +"ZurÞckgegebene Zeile enthÃĪlt %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:1353 +#: executor/execQual.c:1354 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgstr "RÞckgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2024 +#: executor/execQual.c:1607 executor/execQual.c:2025 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +"Tabellenfunktionsprotokoll fÞr Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1626 executor/execQual.c:2031 +#: executor/execQual.c:1627 executor/execQual.c:2032 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:1946 +#: executor/execQual.c:1947 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurÞckgibt, kann keinen NULL-Wert zurÞckgeben" -#: executor/execQual.c:2191 +#: executor/execQual.c:2192 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstÞtzt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2266 +#: executor/execQual.c:2267 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstÞtzt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2589 +#, fuzzy +msgid "could not convert row type" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: executor/execQual.c:2885 +#: executor/execQual.c:2820 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:2886 +#: executor/execQual.c:2821 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -12216,24 +12439,24 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:3469 +#: executor/execQual.c:3404 msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" +msgstr "NULLIF unterstÞtzt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:4192 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:4127 optimizer/util/clauses.c:554 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen kÃķnnen nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4230 optimizer/util/clauses.c:621 +#: executor/execQual.c:4165 optimizer/util/clauses.c:628 #: parser/parse_agg.c:121 msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" +msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen kÃķnnen nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4430 +#: executor/execQual.c:4365 msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execQual.c:4543 +#: executor/execQual.c:4478 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" @@ -12245,10 +12468,10 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1771 +#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht ŧvolatileŦ markierten Funktionen nicht erlaubt" +msgstr "%s ist in als nicht ÂŧvolatileÂŦ markierten Funktionen nicht erlaubt" #: executor/functions.c:254 #, c-format @@ -12256,31 +12479,31 @@ msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" "s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"konnte tatsÃĪchlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten RÞckgabetyp %" "s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:293 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +"konnte tatsÃĪchlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:930 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion ŧ%sŦ Anweisung %d" +msgstr "SQL-Funktion Âŧ%sÂŦ Anweisung %d" #: executor/functions.c:949 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion ŧ%sŦ beim Start" +msgstr "SQL-Funktion Âŧ%sÂŦ beim Start" #: executor/functions.c:1078 executor/functions.c:1114 #: executor/functions.c:1126 executor/functions.c:1213 #: executor/functions.c:1225 executor/functions.c:1250 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" +msgstr "RÞckgabetyp von Funktion stimmt nicht Þberein; deklariert als %s" #: executor/functions.c:1080 msgid "" @@ -12291,16 +12514,16 @@ msgstr "" #: executor/functions.c:1116 msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." +msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurÞckgeben." #: executor/functions.c:1128 #, c-format msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." +msgstr "Eigentlicher RÞckgabetyp ist %s." #: executor/functions.c:1215 msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurÞck." #: executor/functions.c:1227 #, c-format @@ -12309,39 +12532,39 @@ msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." #: executor/functions.c:1252 msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurÞck." #: executor/functions.c:1266 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" +msgstr "RÞckgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstÞtzt" -#: executor/nodeAgg.c:1543 executor/nodeWindowAgg.c:1502 +#: executor/nodeAgg.c:1537 executor/nodeWindowAgg.c:1488 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Ãbergangstyp haben" -#: executor/nodeAgg.c:1564 +#: executor/nodeAgg.c:1558 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "" -"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" +"DISTINCT wird nur fÞr Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstÞtzt" -#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 +#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"konnte Position in temporÃĪrer Datei fÞr Hash-Verbund nicht auf Anfang " "setzen: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 +#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in temporÃĪre Datei fÞr Hash-Verbund schreiben: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 +#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporÃĪrer Datei fÞr Hash-Verbund lesen: %m" #: executor/nodeLimit.c:251 msgid "OFFSET must not be negative" @@ -12351,79 +12574,92 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeMergejoin.c:1509 +#: executor/nodeMergejoin.c:1507 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +"RIGHT JOIN wird nur fÞr Merge-Verbund-fÃĪhige Verbundbedingungen unterstÞtzt" -#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1062 +#: executor/nodeMergejoin.c:1525 optimizer/path/joinpath.c:1243 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +"FULL JOIN wird nur fÞr Merge-Verbund-fÃĪhige Verbundbedingungen unterstÞtzt" #: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347 -#: executor/nodeSubplan.c:972 +#: executor/nodeSubplan.c:962 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" #: executor/spi.c:211 msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +msgstr "Transaktion lieà nicht-leeren SPI-Stack zurÞck" #: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von ŧSPI_finishŦ fehlen." +msgstr "PrÞfen Sie, ob Aufrufe von ÂŧSPI_finishÂŦ fehlen." #: executor/spi.c:275 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +msgstr "Subtransaktion lieà nicht-leeren SPI-Stack zurÞck" #: executor/spi.c:1051 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" +msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geÃķffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT #: executor/spi.c:1056 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" +msgstr "%s kann nicht als Cursor geÃķffnet werden" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1875 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1956 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstÞtzt" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1876 +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1957 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." +msgstr "Scrollbare Cursor mÞssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2062 +#: executor/spi.c:2059 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung ŧ%sŦ" +msgstr "SQL-Anweisung Âŧ%sÂŦ" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert fÞr eine gelÃķschte Spalte auf Position %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." #: foreign/foreign.c:240 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung für ŧ%sŦ nicht gefunden" +msgstr "Benutzerabbildung fÞr Âŧ%sÂŦ nicht gefunden" #: foreign/foreign.c:418 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "ungültige Option ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Option Âŧ%sÂŦ" #: foreign/foreign.c:419 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" +msgstr "GÞltige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" -#: lib/stringinfo.c:246 +#: lib/stringinfo.c:266 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." +msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrÃķÃern." #: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" +msgstr "auf temporÃĪre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" #: storage/buffer/bufmgr.c:361 #, c-format @@ -12442,12 +12678,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" +"ungÞltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fÞlle Seite mit Nullen" #: storage/buffer/bufmgr.c:443 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" +msgstr "ungÞltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" #: storage/buffer/bufmgr.c:2716 #, c-format @@ -12456,7 +12692,7 @@ msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" #: storage/buffer/bufmgr.c:2718 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." +msgstr "Mehrere FehlschlÃĪge --- Schreibfehler ist mÃķglicherweise dauerhaft." #: storage/buffer/bufmgr.c:2739 #, c-format @@ -12465,115 +12701,88 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" #: storage/buffer/localbuf.c:188 msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/smgr/md.c:261 -#, c-format -msgid "could not create relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfÞgbar" -#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:1173 -#, c-format -msgid "could not remove relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m" +#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei Âŧ%sÂŦ nicht erstellen: %m" -#: storage/smgr/md.c:372 -#, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m" +#: storage/smgr/md.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "konnte Relation %s nicht auf Þber %u BlÃķcke erweitern: %m" -#: storage/smgr/md.c:417 -#, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "konnte Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern: %m" +#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei Âŧ%sÂŦ nicht setzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:439 storage/smgr/md.c:600 storage/smgr/md.c:673 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:448 -#, c-format -msgid "could not extend relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m" +#: storage/smgr/md.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei Âŧ%sÂŦ nicht erstellen: %m" -#: storage/smgr/md.c:450 storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:699 +#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." +msgstr "PrÞfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: storage/smgr/md.c:454 -#, c-format -msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +#: storage/smgr/md.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %" "u geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:511 -#, c-format -msgid "could not open relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht öffnen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:617 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m" +#: storage/smgr/md.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei Âŧ%sÂŦ nicht lesen: %m" -#: storage/smgr/md.c:633 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +#: storage/smgr/md.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " "gelesen" -#: storage/smgr/md.c:690 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m" +#: storage/smgr/md.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei Âŧ%sÂŦ nicht schreiben: %m" -#: storage/smgr/md.c:695 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +#: storage/smgr/md.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d " "Bytes geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:764 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:795 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +#: storage/smgr/md.c:815 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" -"konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" +"konnte Relation %s nicht auf %u BlÃķcke kÞrzen: es sind jetzt nur %u BlÃķcke" -#: storage/smgr/md.c:819 storage/smgr/md.c:844 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +#: storage/smgr/md.c:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u BlÃķcke kÞrzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:889 storage/smgr/md.c:1063 storage/smgr/md.c:1207 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m" +#: storage/smgr/md.c:1087 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht fsyncen: %m" -#: storage/smgr/md.c:1068 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m" +#: storage/smgr/md.c:1586 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht Ãķffnen (Zielblock %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1554 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1577 -#, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s " -"setzen: %m" +#: storage/smgr/md.c:1608 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei Âŧ%sÂŦ nicht setzen: %m" #: storage/file/fd.c:383 #, c-format @@ -12582,14 +12791,14 @@ msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" #: storage/file/fd.c:473 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfÞgbar um Serverprozess zu starten" #: storage/file/fd.c:474 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benÃķtigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1376 storage/file/fd.c:1491 +#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1390 storage/file/fd.c:1505 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" @@ -12597,38 +12806,38 @@ msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" #: storage/file/fd.c:1043 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporäre Datei: Pfad ŧ%sŦ, Größe %lu" +msgstr "temporÃĪre Datei: Pfad Âŧ%sÂŦ, GrÃķÃe %lu" -#: storage/file/fd.c:1550 +#: storage/file/fd.c:1564 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis ŧ%sŦ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht lesen: %m" #: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 #: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfÃĪlschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" #: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +msgstr "verfÃĪlschter Item-Zeiger: %u" #: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" +msgstr "verfÃĪlschte Item-LÃĪngen: gesamt %u, verfÞgbarer Platz %u" #: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfÃĪlschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" #: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geÃķffnet" #: storage/lmgr/deadlock.c:915 #, c-format @@ -12701,59 +12910,59 @@ msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" #: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 #: storage/lmgr/lock.c:2405 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." +msgstr "Sie mÞssen mÃķglicherweise max_locks_per_transaction erhÃķhen." #: storage/lmgr/lock.c:2052 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." +"Þbergeben." -#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1725 +#: storage/lmgr/proc.c:283 storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:294 postmaster/postmaster.c:1790 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: storage/lmgr/proc.c:966 +#: storage/lmgr/proc.c:968 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" "ld.%03d ms" msgstr "" -"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach " +"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s fÞr %s durch Umordnen der Queue nach " "%ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:978 +#: storage/lmgr/proc.c:980 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%" +"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s fÞr %s nach %ld.%" "03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:984 +#: storage/lmgr/proc.c:986 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms." -#: storage/lmgr/proc.c:988 +#: storage/lmgr/proc.c:990 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d erlangte %s fÞr %s nach %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1004 +#: storage/lmgr/proc.c:1006 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen" +msgstr "Prozess %d konnte %s fÞr %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen" #: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment ŧ%sŦ nicht anlegen" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment Âŧ%sÂŦ nicht anlegen" #: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-GrÃķÃe Þbersteigt KapazitÃĪt von size_t" #: main/main.c:230 #, c-format @@ -12793,7 +13002,7 @@ msgstr "Optionen:\n" #: main/main.c:272 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-PrÞfungen ein-/ausschalten\n" #: main/main.c:274 #, c-format @@ -12818,12 +13027,12 @@ msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" #: main/main.c:278 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europÃĪisches Datumseingabeformat (DMY)\n" #: main/main.c:279 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F ŧfsyncŦ ausschalten\n" +msgstr " -F ÂŧfsyncÂŦ ausschalten\n" #: main/main.c:280 #, c-format @@ -12833,7 +13042,7 @@ msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" #: main/main.c:281 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgstr " -i ermÃķgliche TCP/IP-Verbindungen\n" #: main/main.c:282 #, c-format @@ -12843,7 +13052,7 @@ msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" #: main/main.c:284 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +msgstr " -l ermÃķgliche SSL-Verbindungen\n" #: main/main.c:286 #, c-format @@ -12854,7 +13063,7 @@ msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -" -o OPTIONEN ŧOPTIONENŦ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +" -o OPTIONEN ÂŧOPTIONENÂŦ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" #: main/main.c:288 #, c-format @@ -12869,7 +13078,7 @@ msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" #: main/main.c:290 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher fÞr SortiervorgÃĪnge (in kB)\n" #: main/main.c:291 #, c-format @@ -12916,7 +13125,7 @@ msgstr "" #: main/main.c:299 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgstr " -O erlaube Ãnderungen an Systemtabellenstruktur\n" #: main/main.c:300 #, c-format @@ -12937,7 +13146,7 @@ msgstr "" #: main/main.c:303 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu kÃķnnen\n" #: main/main.c:305 #, c-format @@ -12946,13 +13155,13 @@ msgid "" "Options for single-user mode:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" +"Optionen fÞr Einzelbenutzermodus:\n" #: main/main.c:306 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" +" --single wÃĪhlt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" #: main/main.c:307 #, c-format @@ -12967,7 +13176,7 @@ msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" #: main/main.c:309 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der AusfÞhrung aus\n" #: main/main.c:310 #, c-format @@ -12988,13 +13197,13 @@ msgid "" "Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" +"Optionen fÞr Bootstrap-Modus:\n" #: main/main.c:314 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" +" --boot wÃĪhlt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" #: main/main.c:315 #, c-format @@ -13031,16 +13240,16 @@ msgid "" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als ŧrootŦ ausgeführt werden. Der\n" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als ÂŧrootÂŦ ausgefÞhrt werden. Der\n" "Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"um mÃķgliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darÞber, wie der\n" "Server richtig gestartet wird.\n" #: main/main.c:350 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs mÞssen Þbereinstimmen\n" #: main/main.c:357 msgid "" @@ -13051,15 +13260,15 @@ msgid "" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" "Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"ausgefÞhrt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden um mÃķgliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darÞber,\n" "wie der Server richtig gestartet wird.\n" #: main/main.c:378 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" +msgstr "%s: ungÞltige effektive UID: %d\n" #: main/main.c:391 #, c-format @@ -13071,137 +13280,133 @@ msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines ÃĪuÃeren " "Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:843 parser/analyze.c:1187 parser/analyze.c:1379 -#: parser/analyze.c:1936 +#: optimizer/plan/planner.c:903 parser/analyze.c:1194 parser/analyze.c:1388 +#: parser/analyze.c:2017 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:1041 +#: optimizer/plan/planner.c:1101 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:1042 optimizer/plan/planner.c:1473 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/plan/planner.c:1102 optimizer/plan/planner.c:1533 +#: optimizer/prep/prepunion.c:769 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." msgstr "" -"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " -"unterstützen." +"Einige Datentypen unterstÞtzen nur Hashing, wÃĪhrend andere nur Sortieren " +"unterstÞtzen." -#: optimizer/plan/planner.c:1472 +#: optimizer/plan/planner.c:1532 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2520 +#: optimizer/plan/planner.c:2570 msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" +msgstr "konnte PARTITION BY fÞr Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2521 +#: optimizer/plan/planner.c:2571 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." +msgstr "Fensterpartitionierungsspalten mÞssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:2525 +#: optimizer/plan/planner.c:2575 msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" +msgstr "konnte ORDER BY fÞr Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2526 +#: optimizer/plan/planner.c:2576 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." +msgstr "Fenstersortierspalten mÞssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/util/clauses.c:3796 +#: optimizer/util/clauses.c:3985 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion ŧ%sŦ beim Inlining" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" +msgstr "SQL-Funktion Âŧ%sÂŦ beim Inlining" -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +#: optimizer/prep/prepunion.c:375 msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." +msgstr "Alle Spaltendatentypen mÞssen hashbar sein." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: parser/analyze.c:443 +#: parser/analyze.c:448 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" -#: parser/analyze.c:545 parser/analyze.c:967 +#: parser/analyze.c:550 parser/analyze.c:973 msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" +msgstr "VALUES-Listen mÞssen alle die gleiche LÃĪnge haben" -#: parser/analyze.c:566 parser/analyze.c:1071 +#: parser/analyze.c:571 parser/analyze.c:1078 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: parser/analyze.c:580 parser/analyze.c:1085 +#: parser/analyze.c:585 parser/analyze.c:1092 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: parser/analyze.c:581 parser/analyze.c:1086 +#: parser/analyze.c:586 parser/analyze.c:1093 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:691 parser/analyze.c:1098 +#: parser/analyze.c:696 parser/analyze.c:1105 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen kÃķnnen nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:697 parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:702 parser/analyze.c:1111 msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen kÃķnnen nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:729 +#: parser/analyze.c:734 msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" +msgstr "INSERT hat mehr AusdrÞcke als Zielspalten" -#: parser/analyze.c:737 +#: parser/analyze.c:742 msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als AusdrÞcke" -#: parser/analyze.c:983 +#: parser/analyze.c:989 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:1052 parser/analyze.c:2095 +#: parser/analyze.c:1059 parser/analyze.c:2176 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1303 +#: parser/analyze.c:1312 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "ungÞltige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1304 +#: parser/analyze.c:1313 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " +"Es kÃķnnen nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine AusdrÞcke oder " "Funktionen." -#: parser/analyze.c:1305 +#: parser/analyze.c:1314 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." msgstr "" -"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " +"FÞgen Sie den AusdrÞck/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " "UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1371 +#: parser/analyze.c:1380 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1431 +#: parser/analyze.c:1440 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -13209,108 +13414,108 @@ msgstr "" "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " "auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1499 +#: parser/analyze.c:1525 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:1619 +#: parser/analyze.c:1700 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: parser/analyze.c:1669 +#: parser/analyze.c:1750 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen kÃķnnen nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1675 +#: parser/analyze.c:1756 msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen kÃķnnen nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1782 +#: parser/analyze.c:1863 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen kÃķnnen nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1788 +#: parser/analyze.c:1869 msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen kÃķnnen nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1807 +#: parser/analyze.c:1888 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/analyze.c:1846 +#: parser/analyze.c:1927 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL kÃķnnen nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:1860 +#: parser/analyze.c:1941 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: parser/analyze.c:1868 +#: parser/analyze.c:1949 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstÞtzt" -#: parser/analyze.c:1869 +#: parser/analyze.c:1950 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." +msgstr "Haltbare Cursor mÞssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:1882 +#: parser/analyze.c:1963 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstÞtzt" -#: parser/analyze.c:1883 +#: parser/analyze.c:1964 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." +msgstr "Insensitive Cursor mÞssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:1940 +#: parser/analyze.c:2021 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:1944 +#: parser/analyze.c:2025 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:1948 +#: parser/analyze.c:2029 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:1952 +#: parser/analyze.c:2033 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:1956 +#: parser/analyze.c:2037 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2022 parser/analyze.c:2114 rewrite/rewriteHandler.c:1257 +#: parser/analyze.c:2103 parser/analyze.c:2195 rewrite/rewriteHandler.c:1259 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der äußeren Ebene " +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der ÃĪuÃeren Ebene " "angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2048 +#: parser/analyze.c:2129 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: parser/analyze.c:2077 +#: parser/analyze.c:2158 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2083 +#: parser/analyze.c:2164 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2089 +#: parser/analyze.c:2170 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2135 +#: parser/analyze.c:2216 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation ŧ%sŦ in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" +msgstr "Relation Âŧ%sÂŦ in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/analyze.c:2203 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:641 -#: parser/parse_expr.c:648 +#: parser/analyze.c:2285 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:650 +#: parser/parse_expr.c:657 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" @@ -13318,13 +13523,13 @@ msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" #: parser/parse_agg.c:84 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" -"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " +"Aufrufe von Aggregatfunktionen kÃķnnen keine Aufrufe von Fensterfunktionen " "enthalten" -#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1546 +#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1586 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "Fenster ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Fenster Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: parser/parse_agg.c:243 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" @@ -13370,31 +13575,31 @@ msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " "aggregate function" msgstr "" -"Spalte ŧ%s.%sŦ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Spalte Âŧ%s.%sÂŦ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " "Aggregatfunktion verwendet werden" #: parser/parse_agg.c:547 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte ŧ%s.%sŦ aus äußerer Anfrage" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte Âŧ%s.%sÂŦ aus ÃĪuÃerer Anfrage" -#: parser/parse_clause.c:414 +#: parser/parse_clause.c:415 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf ŧ%sŦ, was nicht Teil des JOIN ist" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf Âŧ%sÂŦ, was nicht Teil des JOIN ist" -#: parser/parse_clause.c:494 +#: parser/parse_clause.c:495 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_clause.c:516 +#: parser/parse_clause.c:517 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " "Anfrageebene verweisen" -#: parser/parse_clause.c:567 +#: parser/parse_clause.c:568 msgid "" "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " "level" @@ -13402,136 +13607,136 @@ msgstr "" "Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " "Anfrageebene verweisen" -#: parser/parse_clause.c:580 +#: parser/parse_clause.c:581 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"Aggregatfunktionen kÃķnnen nicht in FunktionsausdrÞcken in FROM verwendet " "werden" -#: parser/parse_clause.c:587 +#: parser/parse_clause.c:588 msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"Fensterfunktionen kÃķnnen nicht in FunktionsausdrÞcken in FROM verwendet " "werden" -#: parser/parse_clause.c:863 +#: parser/parse_clause.c:864 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname ŧ%sŦ erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgstr "Spaltenname Âŧ%sÂŦ erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:878 +#: parser/parse_clause.c:879 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname ŧ%sŦ erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname Âŧ%sÂŦ erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:887 +#: parser/parse_clause.c:888 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_clause.c:902 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname ŧ%sŦ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname Âŧ%sÂŦ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:910 +#: parser/parse_clause.c:911 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"Spalte ŧ%sŦ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +"Spalte Âŧ%sÂŦ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:967 +#: parser/parse_clause.c:968 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für ŧ%sŦ hat zu viele Einträge" +msgstr "Spaltenaliasliste fÞr Âŧ%sÂŦ hat zu viele EintrÃĪge" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1186 +#: parser/parse_clause.c:1187 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1197 +#: parser/parse_clause.c:1198 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1208 +#: parser/parse_clause.c:1209 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1322 +#: parser/parse_clause.c:1328 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s ŧ%sŦ ist nicht eindeutig" +msgstr "%s Âŧ%sÂŦ ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1346 +#: parser/parse_clause.c:1352 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1364 +#: parser/parse_clause.c:1370 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:1534 +#: parser/parse_clause.c:1574 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "Fenster ŧ%sŦ ist bereits definiert" +msgstr "Fenster Âŧ%sÂŦ ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:1587 +#: parser/parse_clause.c:1628 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster ŧ%sŦ kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster Âŧ%sÂŦ kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1599 +#: parser/parse_clause.c:1640 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster ŧ%sŦ kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster Âŧ%sÂŦ kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1621 +#: parser/parse_clause.c:1662 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "Frame-Klausel von Fenster ŧ%sŦ kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "Frame-Klausel von Fenster Âŧ%sÂŦ kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1677 +#: parser/parse_clause.c:1718 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +"bei SELECT DISTINCT mÞssen ORDER-BY-AusdrÞcke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1763 parser/parse_clause.c:1795 +#: parser/parse_clause.c:1804 parser/parse_clause.c:1836 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +"AusdrÞcke in SELECT DISTINCT ON mÞssen mit den ersten AusdrÞcken in ORDER BY " +"Þbereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:1914 +#: parser/parse_clause.c:1955 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" +msgstr "Operator %s ist kein gÞltiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:1916 +#: parser/parse_clause.c:1957 msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" -"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder ŧ<Ŧ oder ŧ>Ŧ einer ŧbtreeŦ-" +"Sortieroperatoren mÞssen die Mitglieder Âŧ<ÂŦ oder Âŧ>ÂŦ einer ÂŧbtreeÂŦ-" "Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1879 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" +msgstr "inkonsistente Typen fÞr Parameter $%d ermittelt" #: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 #: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 -#: parser/parse_expr.c:1522 parser/parse_expr.c:2025 +#: parser/parse_expr.c:1531 parser/parse_expr.c:2034 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -13560,7 +13765,7 @@ msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurÞckgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_coerce.c:1046 @@ -13582,47 +13787,47 @@ msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" #: parser/parse_coerce.c:1487 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als ŧanyelementŦ deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als ÂŧanyelementÂŦ deklariert Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1506 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als ŧanyarrayŦ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als ÂŧanyarrayÂŦ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 #: parser/parse_coerce.c:1710 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als ŧanyarrayŦ deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +msgstr "als ÂŧanyarrayÂŦ deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1551 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" msgstr "" -"als ŧanyarrayŦ deklariertes Argument ist nicht mit als ŧanyelementŦ " +"als ÂŧanyarrayÂŦ deklariertes Argument ist nicht mit als ÂŧanyelementÂŦ " "deklariertem Argument konsistent" #: parser/parse_coerce.c:1569 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ ŧunknownŦ hat" +"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ ÂŧunknownÂŦ hat" #: parser/parse_coerce.c:1579 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "mit ŧanynonarrayŦ gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" +msgstr "mit ÂŧanynonarrayÂŦ gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:1589 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "mit ŧanyenumŦ gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" +msgstr "mit ÂŧanyenumÂŦ gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635 -#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1488 parser/parse_func.c:304 -#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 +#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1497 parser/parse_func.c:350 +#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +msgstr "konnte Arraytyp fÞr Datentyp %s nicht finden" #: parser/parse_cte.c:40 #, c-format @@ -13630,14 +13835,14 @@ msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " "term" msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage ŧ%sŦ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " +"rekursiver Verweis auf Anfrage Âŧ%sÂŦ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " "Teilausdruck erscheinen" #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage ŧ%sŦ darf nicht in einer Unteranfrage " +"rekursiver Verweis auf Anfrage Âŧ%sÂŦ darf nicht in einer Unteranfrage " "erscheinen" #: parser/parse_cte.c:44 @@ -13645,279 +13850,298 @@ msgstr "" msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage ŧ%sŦ darf nicht in einem äußeren Verbund " +"rekursiver Verweis auf Anfrage Âŧ%sÂŦ darf nicht in einem ÃĪuÃeren Verbund " "erscheinen" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage ŧ%sŦ darf nicht in INTERSECT erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage Âŧ%sÂŦ darf nicht in INTERSECT erscheinen" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage ŧ%sŦ darf nicht in EXCEPT erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage Âŧ%sÂŦ darf nicht in EXCEPT erscheinen" -#: parser/parse_cte.c:133 +#: parser/parse_cte.c:130 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WIHT-Anfragename ŧ%sŦ mehrmals angegeben" +msgstr "WIHT-Anfragename Âŧ%sÂŦ mehrmals angegeben" -#: parser/parse_cte.c:269 +#: parser/parse_cte.c:247 msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_cte.c:310 +#: parser/parse_cte.c:288 #, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" "s overall" msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage ŧ%1$sŦ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " +"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage Âŧ%1$sÂŦ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " "Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" -#: parser/parse_cte.c:316 +#: parser/parse_cte.c:294 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "" "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " "Typ um." -#: parser/parse_cte.c:386 +#: parser/parse_cte.c:376 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"WITH-Anfrage ŧ%sŦ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +"WITH-Anfrage Âŧ%sÂŦ hat %d Spalten verfÞgbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_cte.c:566 +#: parser/parse_cte.c:556 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:618 +#: parser/parse_cte.c:608 #, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " "recursive-term" msgstr "" -"rekursive Anfrage ŧ%sŦ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " +"rekursive Anfrage Âŧ%sÂŦ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " "[ALL] rekursiver-Ausdruck" -#: parser/parse_cte.c:650 +#: parser/parse_cte.c:640 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:656 +#: parser/parse_cte.c:646 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:662 +#: parser/parse_cte.c:652 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:668 +#: parser/parse_cte.c:658 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:730 +#: parser/parse_cte.c:715 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage ŧ%sŦ darf nicht mehrmals erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage Âŧ%sÂŦ darf nicht mehrmals erscheinen" -#: parser/parse_expr.c:343 parser/parse_target.c:596 +#: parser/parse_expr.c:352 parser/parse_target.c:596 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "Zeilenexpansion mit ŧ*Ŧ wird hier nicht unterstützt" +msgstr "Zeilenexpansion mit Âŧ*ÂŦ wird hier nicht unterstÞtzt" -#: parser/parse_expr.c:891 +#: parser/parse_expr.c:900 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:1064 +#: parser/parse_expr.c:1073 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" +msgstr "Argumente von Zeilen-IN mÞssen alle ZeilenausdrÞcke sein" -#: parser/parse_expr.c:1267 +#: parser/parse_expr.c:1276 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_expr.c:1295 +#: parser/parse_expr.c:1304 msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurÞckgeben" -#: parser/parse_expr.c:1302 +#: parser/parse_expr.c:1311 msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurÞckgeben" -#: parser/parse_expr.c:1361 +#: parser/parse_expr.c:1370 msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1366 +#: parser/parse_expr.c:1375 msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:1471 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:1463 +#: parser/parse_expr.c:1472 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" +"Wandeln Sie ausdrÞcklich in den gewÞnschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" "integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1477 +#: parser/parse_expr.c:1486 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" +msgstr "konnte Elementtyp fÞr Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:1675 +#: parser/parse_expr.c:1684 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1676 +#: parser/parse_expr.c:1685 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1691 +#: parser/parse_expr.c:1700 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML-Attributname ŧ%sŦ einscheint mehrmals" +msgstr "XML-Attributname Âŧ%sÂŦ einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:1798 +#: parser/parse_expr.c:1807 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2066 parser/parse_expr.c:2264 +#: parser/parse_expr.c:2075 parser/parse_expr.c:2273 msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" +msgstr "ungleiche Anzahl EintrÃĪge in ZeilenausdrÞcken" -#: parser/parse_expr.c:2076 +#: parser/parse_expr.c:2085 msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" +msgstr "kann Zeilen mit LÃĪnge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2101 +#: parser/parse_expr.c:2110 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurÞckgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2108 +#: parser/parse_expr.c:2117 msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurÞckgeben" -#: parser/parse_expr.c:2167 parser/parse_expr.c:2211 +#: parser/parse_expr.c:2176 parser/parse_expr.c:2220 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" -#: parser/parse_expr.c:2169 +#: parser/parse_expr.c:2178 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer ŧbtreeŦ-Operatorfamilie zugeordnet " +"Zeilenvergleichsoperatoren mÞssen einer ÂŧbtreeÂŦ-Operatorfamilie zugeordnet " "sein." -#: parser/parse_expr.c:2213 +#: parser/parse_expr.c:2222 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." +msgstr "Es gibt mehrere gleichermaÃen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:2304 +#: parser/parse_expr.c:2313 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_func.c:187 +#: parser/parse_func.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "Spaltenname Âŧ%sÂŦ mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_func.c:156 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:233 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:194 +#: parser/parse_func.c:240 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:200 +#: parser/parse_func.c:246 #, c-format msgid "" "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "" "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:227 +#: parser/parse_func.c:273 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:230 +#: parser/parse_func.c:276 msgid "" "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswÃĪhlen. Sie mÞssen mÃķglicherweise " +"ausdrÞckliche Typumwandlungen hinzufÞgen." -#: parser/parse_func.c:239 +#: parser/parse_func.c:285 msgid "" "No function matches the given name and argument types. You might need to add " "explicit type casts." msgstr "" "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Þberein. Sie mÞssen mÃķglicherweise ausdrÞckliche Typumwandlungen hinzufÞgen." -#: parser/parse_func.c:346 parser/parse_func.c:399 +#: parser/parse_func.c:392 parser/parse_func.c:457 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" -#: parser/parse_func.c:353 +#: parser/parse_func.c:399 msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +msgstr "Aggregatfunktionen kÃķnnen keine Ergebnismengen zurÞckgeben" + +#: parser/parse_func.c:411 +#, fuzzy +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "Aggregatfunktionen kÃķnnen keine Ergebnismengen zurÞckgeben" -#: parser/parse_func.c:372 +#: parser/parse_func.c:430 msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" -#: parser/parse_func.c:389 +#: parser/parse_func.c:447 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" +msgstr "DISTINCT ist fÞr Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:406 +#: parser/parse_func.c:464 msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +msgstr "Fensterfunktionen kÃķnnen keine Ergebnismengen zurÞckgeben" -#: parser/parse_func.c:1190 +#: parser/parse_func.c:475 +#, fuzzy +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "Fensterfunktionen kÃķnnen keine Ergebnismengen zurÞckgeben" + +#: parser/parse_func.c:1364 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1202 +#: parser/parse_func.c:1376 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ nicht gefunden im Datentyp %s" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_func.c:1208 +#: parser/parse_func.c:1382 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte ŧ%sŦ im Record-Datentyp nicht identifizieren" +msgstr "konnte Spalte Âŧ%sÂŦ im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_func.c:1214 +#: parser/parse_func.c:1388 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " "ist" -#: parser/parse_func.c:1398 +#: parser/parse_func.c:1588 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1403 +#: parser/parse_func.c:1593 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1424 +#: parser/parse_func.c:1614 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" @@ -13925,12 +14149,12 @@ msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_node.c:77 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" +msgstr "Targetlisten kÃķnnen hÃķchstens %d EintrÃĪge haben" #: parser/parse_node.c:219 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswÃĪhlen, weil er kein Array ist" #: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 msgid "array subscript must have type integer" @@ -13944,12 +14168,12 @@ msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_oper.c:253 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keine Sortieroperator fÞr Typ %s ermitteln" #: parser/parse_oper.c:255 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Verwenden Sie einen ausdrÞcklichen Sortieroperator oder ÃĪndern Sie die " "Anfrage." #: parser/parse_oper.c:512 @@ -13967,8 +14191,8 @@ msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswÃĪhlen. Sie mÞssen mÃķglicherweise " +"ausdrÞckliche Typumwandlungen hinzufÞgen." #: parser/parse_oper.c:764 msgid "" @@ -13976,12 +14200,12 @@ msgid "" "add explicit type casts." msgstr "" "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Þberein. Sie mÞssen mÃķglicherweise ausdrÞckliche Typumwandlungen hinzufÞgen." #: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:936 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" +msgstr "Operator ist nur eine HÞlle: %s" #: parser/parse_oper.c:924 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" @@ -13994,12 +14218,12 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" #: parser/parse_oper.c:971 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurÞckgibt" #: parser/parse_relation.c:142 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug ŧ%sŦ ist nicht eindeutig" +msgstr "Tabellenbezug Âŧ%sÂŦ ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:178 #, c-format @@ -14009,23 +14233,23 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:338 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname ŧ%sŦ mehrmals angegeben" +msgstr "Tabellenname Âŧ%sÂŦ mehrmals angegeben" #: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:547 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis ŧ%sŦ ist nicht eindeutig" +msgstr "Spaltenverweis Âŧ%sÂŦ ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:783 parser/parse_relation.c:1072 #: parser/parse_relation.c:1432 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle ŧ%sŦ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "Tabelle Âŧ%sÂŦ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:813 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen fÞr Funktion %s angegeben" #: parser/parse_relation.c:879 #, c-format @@ -14033,59 +14257,59 @@ msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "" -"Es gibt ein WITH-Element namens ŧ%sŦ, aber darauf kann aus diesem Teil der " +"Es gibt ein WITH-Element namens Âŧ%sÂŦ, aber darauf kann aus diesem Teil der " "Anfrage kein Bezug genommen werden." #: parser/parse_relation.c:881 msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " -"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." +"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-AusdrÞcke um, um " +"VorwÃĪrtsreferenzen zu entfernen." #: parser/parse_relation.c:1151 msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die ŧrecordŦ " -"zurückgeben" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die ÂŧrecordÂŦ " +"zurÞckgeben" #: parser/parse_relation.c:1159 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die ŧrecordŦ " -"zurückgeben" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die ÂŧrecordÂŦ " +"zurÞckgeben" #: parser/parse_relation.c:1206 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion ŧ%sŦ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +msgstr "Funktion Âŧ%sÂŦ in FROM hat nicht unterstÞtzten RÞckgabetyp %s" #: parser/parse_relation.c:1278 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"VALUES-Liste ŧ%sŦ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +"VALUES-Liste Âŧ%sÂŦ hat %d Spalten verfÞgbar, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:1334 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" +msgstr "Verbunde kÃķnnen hÃķchstens %d Spalten haben" #: parser/parse_relation.c:2098 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Spalte %d von Relation Âŧ%sÂŦ existiert nicht" #: parser/parse_relation.c:2460 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ" #: parser/parse_relation.c:2463 parser/parse_relation.c:2483 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias ŧ%sŦ zu verweisen." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias Âŧ%sÂŦ zu verweisen." #: parser/parse_relation.c:2465 parser/parse_relation.c:2486 #, c-format @@ -14093,23 +14317,23 @@ msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle ŧ%sŦ, aber auf ihn kann aus diesem Teil der " +"Es gibt einen Eintrag fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ, aber auf ihn kann aus diesem Teil der " "Anfrage kein Bezug genommen werden." #: parser/parse_relation.c:2471 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle ŧ%sŦ" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ" #: parser/parse_relation.c:2480 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle ŧ%sŦ wird hinzugefügt" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ wird hinzugefÞgt" #: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte ŧ%sŦ keinen Wert zuweisen" +msgstr "kann Systemspalte Âŧ%sÂŦ keinen Wert zuweisen" #: parser/parse_target.c:394 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" @@ -14122,7 +14346,7 @@ msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" #: parser/parse_target.c:466 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:641 #, c-format @@ -14130,7 +14354,7 @@ msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " "composite type" msgstr "" -"kann Feld ŧ%sŦ in Spalte ŧ%sŦ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"kann Feld Âŧ%sÂŦ in Spalte Âŧ%sÂŦ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " "zusammengesetzter Typ ist" #: parser/parse_target.c:650 @@ -14139,23 +14363,23 @@ msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " "column in data type %s" msgstr "" -"kann Feld ŧ%sŦ in Spalte ŧ%sŦ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"kann Feld Âŧ%sÂŦ in Spalte Âŧ%sÂŦ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " "Datentyp %s gibt" #: parser/parse_target.c:725 #, c-format msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für ŧ%sŦ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Wertzuweisung fÞr Âŧ%sÂŦ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:735 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld ŧ%sŦ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Subfeld Âŧ%sÂŦ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:991 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" +msgstr "SELECT * ist nicht gÞltig, wenn keine Tabellen angegeben sind" #: parser/parse_type.c:83 #, c-format @@ -14175,137 +14399,137 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" #: parser/parse_type.c:273 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator ist für Typ ŧ%sŦ nicht erlaubt" +msgstr "Typmodifikator ist fÞr Typ Âŧ%sÂŦ nicht erlaubt" #: parser/parse_type.c:316 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" +msgstr "Typmodifikatoren mÞssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" #: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltiger Typname: Âŧ%sÂŦ" -#: parser/parse_utilcmd.c:297 +#: parser/parse_utilcmd.c:295 msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:339 +#: parser/parse_utilcmd.c:338 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz ŧ%sŦ für die ŧserialŦ-Spalte ŧ%s.%sŦ" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz Âŧ%sÂŦ fÞr die ÂŧserialÂŦ-Spalte Âŧ%s.%sÂŦ" -#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451 +#: parser/parse_utilcmd.c:426 parser/parse_utilcmd.c:438 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte ŧ%sŦ von Tabelle ŧ%sŦ" +"widersprÞchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen fÞr Spalte Âŧ%sÂŦ von Tabelle Âŧ%sÂŦ" -#: parser/parse_utilcmd.c:461 +#: parser/parse_utilcmd.c:450 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte ŧ%sŦ von Tabelle ŧ%sŦ" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben fÞr Spalte Âŧ%sÂŦ von Tabelle Âŧ%sÂŦ" -#: parser/parse_utilcmd.c:1212 +#: parser/parse_utilcmd.c:1340 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ erscheint zweimal im PrimÃĪrschlÞssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1217 +#: parser/parse_utilcmd.c:1345 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte ŧ%sŦ erscheint zweimal im Unique Constraint" +msgstr "Spalte Âŧ%sÂŦ erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1364 +#: parser/parse_utilcmd.c:1492 msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurÞckgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1374 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"IndexausdrÞcke und -prÃĪdikate kÃķnnen nur auf die zu indizierende Tabelle " "verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1469 +#: parser/parse_utilcmd.c:1597 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " "enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1603 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"Aggregatfunktionen kÃķnnen nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1479 +#: parser/parse_utilcmd.c:1607 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"Fensterfunktionen kÃķnnen nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1679 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"Regeln mit WHERE-Bedingungen kÃķnnen als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " "oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639 +#: parser/parse_utilcmd.c:1697 parser/parse_utilcmd.c:1767 #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:1587 +#: parser/parse_utilcmd.c:1715 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1591 +#: parser/parse_utilcmd.c:1719 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1600 +#: parser/parse_utilcmd.c:1728 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1606 +#: parser/parse_utilcmd.c:1734 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1889 +#: parser/parse_utilcmd.c:2014 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906 +#: parser/parse_utilcmd.c:2019 parser/parse_utilcmd.c:2034 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1902 +#: parser/parse_utilcmd.c:2029 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246 -#: gram.y:3262 +#: parser/parse_utilcmd.c:2042 parser/parse_utilcmd.c:2068 gram.y:3353 +#: gram.y:3369 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:1920 +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947 +#: parser/parse_utilcmd.c:2055 parser/parse_utilcmd.c:2081 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1943 +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2114 +#: parser/parse_utilcmd.c:2249 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -14316,267 +14540,292 @@ msgstr "" #: parser/scansup.c:181 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner ŧ%sŦ wird auf ŧ%.*sŦ gekürzt" +msgstr "Bezeichner Âŧ%sÂŦ wird auf Âŧ%.*sÂŦ gekÞrzt" -#: gram.y:1191 +#: gram.y:1242 msgid "current database cannot be changed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geÃĪndert werden" -#: gram.y:1306 gram.y:1321 +#: gram.y:1357 gram.y:1372 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 +#: gram.y:1377 gram.y:8071 gram.y:10411 msgid "interval precision specified twice" -msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" +msgstr "IntervallprÃĪzision doppelt angegeben" + +#: gram.y:2462 +#, fuzzy +msgid "CHECK constraints cannot be deferred" +msgstr "Constraint Âŧ%sÂŦ ist nicht verschiebbar" -#: gram.y:2522 +#: gram.y:2628 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: gram.y:3176 +#: gram.y:3283 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:3326 +#: gram.y:3433 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:3342 +#: gram.y:3449 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:3638 +#: gram.y:3745 msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" +msgstr "RECHECK wird nicht mehr benÃķtigt" -#: gram.y:3639 +#: gram.y:3746 msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 +#: gram.y:6183 gram.y:6189 gram.y:6195 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" -#: gram.y:6515 +#: gram.y:6832 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" -#: gram.y:6736 +#: gram.y:7053 msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte Þberein" -#: gram.y:7160 +#: gram.y:7490 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstÞtzt" -#: gram.y:7161 +#: gram.y:7491 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:7382 +#: gram.y:7709 msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:7383 +#: gram.y:7710 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:7388 +#: gram.y:7715 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:7389 +#: gram.y:7716 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:7870 +#: gram.y:8197 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" +msgstr "PrÃĪzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:7879 +#: gram.y:8206 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" +msgstr "PrÃĪzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:8575 +#: gram.y:8903 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" +msgstr "UNIQUE-PrÃĪdikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:9414 gram.y:9429 +#: gram.y:9742 gram.y:9757 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:9419 gram.y:9434 +#: gram.y:9747 gram.y:9762 msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" msgstr "Frame-Beginn bei CURRENT ROW ist nicht implementiert" -#: gram.y:9439 +#: gram.y:9767 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:10559 +#: gram.y:10386 +#, fuzzy +msgid "type modifier cannot have AS name" +msgstr "Typmodifikator ist fÞr Typ Âŧ%sÂŦ nicht erlaubt" + +#: gram.y:10937 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: gram.y:10569 +#: gram.y:10947 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: gram.y:10617 gram.y:10824 +#: gram.y:11008 gram.y:11215 msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "unzulässige Verwendung von ŧ*Ŧ" +msgstr "unzulÃĪssige Verwendung von Âŧ*ÂŦ" -#: gram.y:10756 +#: gram.y:11147 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:10763 +#: gram.y:11154 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:10886 +#: gram.y:11278 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:10897 +#: gram.y:11289 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:10906 +#: gram.y:11298 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:10915 +#: gram.y:11307 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:11069 +#: gram.y:11462 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: scan.l:386 +#: scan.l:405 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: scan.l:415 +#: scan.l:434 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: scan.l:436 +#: scan.l:455 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: scan.l:476 +#: scan.l:505 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" -#: scan.l:477 +#: scan.l:506 msgid "" "String constants with Unicode escapes cannot be used when " "standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " +"Zeichenketten mit Unicode-Escapes kÃķnnen nicht verwendet werden, wenn " "standard_conforming_strings aus ist." -#: scan.l:524 +#: scan.l:558 scan.l:566 scan.l:574 scan.l:575 scan.l:576 scan.l:1203 +#: scan.l:1222 scan.l:1226 scan.l:1255 scan.l:1259 scan.l:1281 +#, fuzzy +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "ungÞltiger Unicode-Escape-Wert" + +#: scan.l:580 +#, fuzzy +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "ungÞltiger Unicode-Escape-Wert" + +#: scan.l:581 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "" + +#: scan.l:592 msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:525 +#: scan.l:593 msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " "bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." -#: scan.l:554 +#: scan.l:623 msgid "unterminated quoted string" msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: scan.l:598 +#: scan.l:668 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 +#: scan.l:685 scan.l:697 scan.l:711 msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" +msgstr "Bezeichner in AnfÞhrungszeichen hat LÃĪnge null" -#: scan.l:654 +#: scan.l:724 msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +msgstr "Bezeichner in AnfÞhrungszeichen nicht abgeschlossen" -#: scan.l:748 +#: scan.l:828 msgid "operator too long" msgstr "Operator zu lang" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:897 +#: scan.l:997 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:905 +#: scan.l:1005 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei ŧ%sŦ" +msgstr "%s bei Âŧ%sÂŦ" -#: scan.l:1025 +#: scan.l:1143 scan.l:1397 msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the server encoding is not UTF8" msgstr "" -"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " +"Unicode-Escape-Werte kÃķnnen nicht fÞr Code-Punkt-Werte Þber 007F verwendet " "werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" -#: scan.l:1042 +#: scan.l:1179 msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" +msgstr "ungÞltiges Unicode-Escape-Zeichen" -#: scan.l:1085 +#: scan.l:1273 scan.l:1393 msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" +msgstr "ungÞltiger Unicode-Escape-Wert" -#: scan.l:1134 +#: scan.l:1329 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1135 +#: scan.l:1330 msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " -"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." +"die Syntax fÞr Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: scan.l:1144 +#: scan.l:1339 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1145 +#: scan.l:1340 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"Verwenden Sie die Syntax fÞr Escape-Zeichenketten fÞr Backslashes, z.B. E'\\" "\\'." -#: scan.l:1159 +#: scan.l:1354 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1160 +#: scan.l:1355 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax fÞr Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." #: port/win32/signal.c:189 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +"konnte Listener-Pipe fÞr Signale fÞr PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" #: port/win32/signal.c:269 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"konnte Listener-Pipe fÞr Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " "Versuch\n" #: port/win32/signal.c:282 @@ -14587,7 +14836,7 @@ msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht Ãķffnen: Fehlercode %d\n" #: port/win32/security.c:63 #, c-format @@ -14623,14 +14872,14 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " "ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter ŧmax_connectionsŦ herabsetzen (aktuell %" +"Er tritt auf, wenn entweder die SystemhÃķchstgrenze fÞr die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die SystemhÃķchstgrenze fÞr die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"Þberschritten wÞrde. Sie mÞssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhÃķhen. Alternativ kÃķnnen Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter Âŧmax_connectionsÂŦ herabsetzen (aktuell %" "d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthÃĪlt weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System fÞr PostgreSQL konfigurieren kÃķnnen." #: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format @@ -14638,8 +14887,8 @@ msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " "Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +"Sie mÞssen mÃķglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhÃķhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." #: port/win32_sema.c:94 #, c-format @@ -14669,7 +14918,7 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" #: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, grÃķÃe=%lu, 0%o)." #: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 #, c-format @@ -14686,16 +14935,16 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"Dieser Fehler bedeutet gewÃķhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX Þberschreitet. Sie kÃķnnen " +"entweder die benÃķtigte Shared-Memory-GrÃķÃe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"grÃķÃer konfigurieren. Um die benÃķtigte Shared-Memory-GrÃķÃe zu reduzieren " "(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"ŧshared_buffersŦ (aktuell %d) und/oder ŧmax_connectionsŦ (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"Âŧshared_buffersÂŦ (aktuell %d) und/oder Âŧmax_connectionsÂŦ (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte GrÃķÃe schon klein ist, ist es mÃķglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann mÞssen Sie die benÃķtigte " +"Shared-Memory-GrÃķÃe erhÃķhen oder SHMMIN ÃĪndern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthÃĪlt weitere Informationen Þber die\n" "Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 @@ -14708,12 +14957,12 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter ŧshared_buffersŦ (aktuell %" -"d) und/oder ŧmax_connectionsŦ (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Dieser Fehler bedeutet gewÃķhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfÞgbaren Speicher oder Swap-Space " +"Þberschreitet. Um die benÃķtigte Shared-Memory-GrÃķÃe zu reduzieren (aktuell %" +"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter Âŧshared_buffersÂŦ (aktuell %" +"d) und/oder Âŧmax_connectionsÂŦ (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthÃĪlt weitere Informationen Þber die " "Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 @@ -14730,135 +14979,135 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter ŧshared_buffersŦ (aktuell %d) und/oder " -"ŧmax_connectionsŦ (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfÞgbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann mÞssen den Kernelparameter SHMMNI erhÃķhen, oder weil " +"die SystemhÃķchstgrenze fÞr Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die HÃķchstgrenze fÞr Shared Memory nicht erhÃķhen kÃķnnen, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benÃķtigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter Âŧshared_buffersÂŦ (aktuell %d) und/oder " +"Âŧmax_connectionsÂŦ (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthÃĪlt weitere Informationen Þber die " "Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte ŧstatŦ für Datenverzeichnis ŧ%sŦ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte ÂŧstatÂŦ fÞr Datenverzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht ausfÞhren: %m" -#: port/win32_shmem.c:158 port/win32_shmem.c:193 port/win32_shmem.c:214 +#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %lu" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" -#: port/win32_shmem.c:159 +#: port/win32_shmem.c:160 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)." +"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(grÃķÃe=%lu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:184 msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" -#: port/win32_shmem.c:184 +#: port/win32_shmem.c:185 msgid "" "Check if there are any old server processes still running, and terminate " "them." msgstr "" -"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " +"PrÞfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " "diese." -#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:195 msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:215 +#: port/win32_shmem.c:216 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:365 +#: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:529 +#: postmaster/autovacuum.c:404 msgid "autovacuum launcher started" msgstr "Autovacuum-Launcher startet" #: postmaster/autovacuum.c:760 msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" +msgstr "Autovacuum-Launcher fÃĪhrt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1426 +#: postmaster/autovacuum.c:1394 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1628 +#: postmaster/autovacuum.c:1595 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank ŧ%sŦ" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank Âŧ%sÂŦ" -#: postmaster/autovacuum.c:2000 +#: postmaster/autovacuum.c:1978 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle ŧ%s.%sŦ in Datenbank ŧ%sŦ" +msgstr "Autovacuum: lÃķsche verwaiste temporÃĪre Tabelle Âŧ%s.%sÂŦ in Datenbank Âŧ%sÂŦ" -#: postmaster/autovacuum.c:2012 +#: postmaster/autovacuum.c:1990 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle ŧ%s.%sŦ in Datenbank ŧ%sŦ gefunden" +"Autovacuum: verwaiste temporÃĪre Tabelle Âŧ%s.%sÂŦ in Datenbank Âŧ%sÂŦ gefunden" -#: postmaster/autovacuum.c:2273 +#: postmaster/autovacuum.c:2251 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle ŧ%s.%s.%sŦ" +msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle Âŧ%s.%s.%sÂŦ" -#: postmaster/autovacuum.c:2276 +#: postmaster/autovacuum.c:2254 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle ŧ%s.%s.%sŦ" +msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle Âŧ%s.%s.%sÂŦ" -#: postmaster/autovacuum.c:2738 +#: postmaster/autovacuum.c:2724 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:2739 +#: postmaster/autovacuum.c:2725 msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Schalten Sie die Option ŧtrack_countsŦ ein." +msgstr "Schalten Sie die Option Âŧtrack_countsÂŦ ein." -#: postmaster/autovacuum.c:2795 +#: postmaster/autovacuum.c:2781 msgid "not enough shared memory for autovacuum" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum" +msgstr "nicht genug Shared-Memory fÞr Autovacuum" -#: postmaster/bgwriter.c:462 +#: postmaster/bgwriter.c:470 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: postmaster/bgwriter.c:466 +#: postmaster/bgwriter.c:474 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter ŧcheckpoint_segmentsŦ." +"ErhÃķhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter Âŧcheckpoint_segmentsÂŦ." -#: postmaster/bgwriter.c:575 +#: postmaster/bgwriter.c:583 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:883 +#: postmaster/bgwriter.c:891 msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" +msgstr "nicht genug Shared-Memory fÞr Background-Writer" -#: postmaster/bgwriter.c:1031 +#: postmaster/bgwriter.c:1041 msgid "checkpoint request failed" msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: postmaster/bgwriter.c:1032 +#: postmaster/bgwriter.c:1042 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." @@ -14875,7 +15124,7 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"Transaktionslogdatei ŧ%sŦ konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +"Transaktionslogdatei Âŧ%sÂŦ konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" #: postmaster/pgarch.c:557 #, c-format @@ -14893,12 +15142,12 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2662 +#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2727 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " -"ŧntstatus.hŦ nach." +"Âŧntstatus.hÂŦ nach." #: postmaster/pgarch.c:573 #, c-format @@ -14918,232 +15167,228 @@ msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" #: postmaster/pgarch.c:601 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei ŧ%sŦ" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei Âŧ%sÂŦ" #: postmaster/pgarch.c:650 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:323 +#: postmaster/pgstat.c:325 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte ŧlocalhostŦ nicht auflösen: %s" +msgstr "konnte ÂŧlocalhostÂŦ nicht auflÃķsen: %s" -#: postmaster/pgstat.c:346 +#: postmaster/pgstat.c:348 msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" +msgstr "andere Adresse fÞr Statistiksammelprozess wird versucht" -#: postmaster/pgstat.c:355 +#: postmaster/pgstat.c:357 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Socket fÞr Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:367 +#: postmaster/pgstat.c:369 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" +msgstr "konnte Socket fÞr Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:378 +#: postmaster/pgstat.c:380 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +"konnte Adresse fÞr Socket fÞr Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: postmaster/pgstat.c:394 +#: postmaster/pgstat.c:396 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket fÞr Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:415 +#: postmaster/pgstat.c:417 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +"konnte Testnachricht auf Socket fÞr Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 +#: postmaster/pgstat.c:443 postmaster/pgstat.c:2755 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:456 +#: postmaster/pgstat.c:458 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" +msgstr "Testnachricht auf Socket fÞr Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: postmaster/pgstat.c:471 +#: postmaster/pgstat.c:473 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"konnte Testnachricht auf Socket fÞr Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" "m" -#: postmaster/pgstat.c:481 +#: postmaster/pgstat.c:483 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"fehlerhafte Ãbertragung der Testnachricht auf Socket fÞr " "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: postmaster/pgstat.c:506 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " "setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:514 +#: postmaster/pgstat.c:516 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: postmaster/pgstat.c:616 +#: postmaster/pgstat.c:618 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:1144 +#: postmaster/pgstat.c:1146 msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" +msgstr "nur Superuser kÃķnnen StatistikzÃĪhler zurÞcksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:2723 +#: postmaster/pgstat.c:2734 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2768 +#: postmaster/pgstat.c:2779 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2967 +#: postmaster/pgstat.c:3024 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte temporÃĪre Statistikdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3039 +#: postmaster/pgstat.c:3096 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei ŧ%sŦ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte temporÃĪre Statistikdatei Âŧ%sÂŦ nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3048 +#: postmaster/pgstat.c:3105 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei ŧ%sŦ nicht schließen: %m" +msgstr "konnte temporÃĪre Statistikdatei Âŧ%sÂŦ nicht schlieÃen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3056 +#: postmaster/pgstat.c:3113 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei ŧ%sŦ nicht in ŧ%sŦ umbenennen: %m" +msgstr "konnte temporÃĪre Statistikdatei Âŧ%sÂŦ nicht in Âŧ%sÂŦ umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 -#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 -#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 +#: postmaster/pgstat.c:3201 postmaster/pgstat.c:3211 postmaster/pgstat.c:3233 +#: postmaster/pgstat.c:3247 postmaster/pgstat.c:3309 postmaster/pgstat.c:3326 +#: postmaster/pgstat.c:3341 postmaster/pgstat.c:3358 postmaster/pgstat.c:3373 msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" +msgstr "verfÃĪlschte Datei pgstat.stat" -#: postmaster/pgstat.c:3657 +#: postmaster/pgstat.c:3714 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim AufrÃĪumen verfÃĪlscht --- Abbruch" -#: postmaster/postmaster.c:543 +#: postmaster/postmaster.c:545 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: ŧ%sŦ\n" +msgstr "%s: ungÞltiges Argument fÞr Option -f: Âŧ%sÂŦ\n" -#: postmaster/postmaster.c:629 +#: postmaster/postmaster.c:631 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: ŧ%sŦ\n" +msgstr "%s: ungÞltiges Argument fÞr Option -t: Âŧ%sÂŦ\n" -#: postmaster/postmaster.c:680 +#: postmaster/postmaster.c:682 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: ŧ%sŦ\n" +msgstr "%s: ungÞltiges Argument: Âŧ%sÂŦ\n" -#: postmaster/postmaster.c:705 +#: postmaster/postmaster.c:707 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:717 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" +msgstr "%s: ungÞltige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:821 +#: postmaster/postmaster.c:823 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter ŧlisten_addressesŦ" +msgstr "ungÞltige Listensyntax fÞr Parameter Âŧlisten_addressesÂŦ" -#: postmaster/postmaster.c:842 +#: postmaster/postmaster.c:844 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für ŧ%sŦ nicht erzeugen" +msgstr "konnte Listen-Socket fÞr Âŧ%sÂŦ nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:848 +#: postmaster/postmaster.c:850 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:900 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:883 +#: postmaster/postmaster.c:908 msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:906 postmaster/postmaster.c:3236 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" - -#: postmaster/postmaster.c:923 +#: postmaster/postmaster.c:934 msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" +msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port fÞr Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:967 +#: postmaster/postmaster.c:978 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei ŧ%sŦ nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei Âŧ%sÂŦ nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1068 +#: postmaster/postmaster.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm ŧpostgresŦ finden" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm ÂŧpostgresÂŦ finden" -#: postmaster/postmaster.c:1119 +#: postmaster/postmaster.c:1144 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis ŧ%sŦ existiert nicht" +msgstr "Datenverzeichnis Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1124 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis ŧ%sŦ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1132 +#: postmaster/postmaster.c:1157 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "angegebenes Datenverzeichnis ŧ%sŦ ist kein Verzeichnis" +msgstr "angegebenes Datenverzeichnis Âŧ%sÂŦ ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1148 +#: postmaster/postmaster.c:1173 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis ŧ%sŦ hat falschen Eigentümer" +msgstr "Datenverzeichnis Âŧ%sÂŦ hat falschen EigentÞmer" -#: postmaster/postmaster.c:1150 +#: postmaster/postmaster.c:1175 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +"gehÃķrt." -#: postmaster/postmaster.c:1170 +#: postmaster/postmaster.c:1195 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis ŧ%sŦ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "Datenverzeichnis Âŧ%sÂŦ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1197 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1183 +#: postmaster/postmaster.c:1208 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -15151,276 +15396,281 @@ msgid "" "but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis ŧ%sŦ erwartet,\n" -"aber die Datei ŧ%sŦ konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +"Es wurde im Verzeichnis Âŧ%sÂŦ erwartet,\n" +"aber die Datei Âŧ%sÂŦ konnte nicht geÃķffnet werden: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1244 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1218 +#: postmaster/postmaster.c:1251 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei Âŧ%s/%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1262 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1239 +#: postmaster/postmaster.c:1283 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1319 +#: postmaster/postmaster.c:1375 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1468 postmaster/postmaster.c:1499 +#: postmaster/postmaster.c:1532 postmaster/postmaster.c:1563 msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" +msgstr "unvollstÃĪndiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1480 +#: postmaster/postmaster.c:1544 msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +msgstr "ungÞltige LÃĪnge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1536 +#: postmaster/postmaster.c:1601 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1565 +#: postmaster/postmaster.c:1630 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"nicht unterstÞtztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstÞtzt %u.0 bis %u." "%u" -#: postmaster/postmaster.c:1629 +#: postmaster/postmaster.c:1694 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" +msgstr "ungÞltiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1657 +#: postmaster/postmaster.c:1722 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:1775 msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:1780 msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" +msgstr "das Datenbanksystem fÃĪhrt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1720 +#: postmaster/postmaster.c:1785 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1787 +#: postmaster/postmaster.c:1852 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" +msgstr "falscher SchlÞssel in Stornierungsanfrage fÞr Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:1795 +#: postmaster/postmaster.c:1860 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" +msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess Þberein" -#: postmaster/postmaster.c:1987 +#: postmaster/postmaster.c:2058 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2008 +#: postmaster/postmaster.c:2079 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2051 +#: postmaster/postmaster.c:2122 msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2087 +#: postmaster/postmaster.c:2158 msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2101 +#: postmaster/postmaster.c:2173 msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2129 +#: postmaster/postmaster.c:2201 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2203 postmaster/postmaster.c:2231 +#: postmaster/postmaster.c:2275 postmaster/postmaster.c:2303 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2206 +#: postmaster/postmaster.c:2278 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2271 +#: postmaster/postmaster.c:2336 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2323 +#: postmaster/postmaster.c:2388 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2339 +#: postmaster/postmaster.c:2404 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2354 +#: postmaster/postmaster.c:2419 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2368 +#: postmaster/postmaster.c:2433 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2386 +#: postmaster/postmaster.c:2451 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2400 +#: postmaster/postmaster.c:2465 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2435 postmaster/postmaster.c:2445 -#: postmaster/postmaster.c:2463 +#: postmaster/postmaster.c:2500 postmaster/postmaster.c:2510 +#: postmaster/postmaster.c:2528 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2499 +#: postmaster/postmaster.c:2564 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2716 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2660 +#: postmaster/postmaster.c:2725 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2669 +#: postmaster/postmaster.c:2734 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2679 +#: postmaster/postmaster.c:2744 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2688 +#: postmaster/postmaster.c:2753 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2825 +#: postmaster/postmaster.c:2890 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2922 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3020 +#: postmaster/postmaster.c:3087 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgstr "konnte neuen Prozess fÞr Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3062 +#: postmaster/postmaster.c:3129 msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " +msgstr "konnte neuen Prozess fÞr Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3202 +#: postmaster/postmaster.c:3240 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3281 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3521 +#: postmaster/postmaster.c:3495 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess ŧ%sŦ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte Serverprozess Âŧ%sÂŦ nicht ausfÞhren: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4023 +#: postmaster/postmaster.c:4008 msgid "database system is in consistent recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:4240 +#: postmaster/postmaster.c:4231 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4244 +#: postmaster/postmaster.c:4235 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: postmaster/postmaster.c:4239 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4252 +#: postmaster/postmaster.c:4243 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4524 +#: postmaster/postmaster.c:4525 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +"konnte Socket %d nicht fÞr Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4553 +#: postmaster/postmaster.c:4557 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4582 postmaster/postmaster.c:4589 +#: postmaster/postmaster.c:4586 postmaster/postmaster.c:4593 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei ŧ%sŦ lesen: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei Âŧ%sÂŦ lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4598 +#: postmaster/postmaster.c:4602 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht löschen: %s\n" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht lÃķschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:4615 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4620 +#: postmaster/postmaster.c:4624 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4627 +#: postmaster/postmaster.c:4631 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" +"konnte Handle fÞr Backend-Parametervariablen nicht schlieÃen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4773 +#: postmaster/postmaster.c:4774 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:4778 +#: postmaster/postmaster.c:4779 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -15436,17 +15686,17 @@ msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" #: postmaster/syslogger.c:434 msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" +msgstr "Logger fÃĪhrt herunter" #: postmaster/syslogger.c:478 postmaster/syslogger.c:492 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Pipe fÞr Syslog nicht erzeugen: %m" #: postmaster/syslogger.c:512 postmaster/syslogger.c:996 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei ŧ%sŦ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Logdatei Âŧ%sÂŦ nicht erstellen: %m" #: postmaster/syslogger.c:527 #, c-format @@ -15471,7 +15721,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" #: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte neue Logdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %m" #: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" @@ -15480,11 +15730,11 @@ msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" #: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel ŧ%sŦ für Relation ŧ%sŦ existiert bereits" +msgstr "Regel Âŧ%sÂŦ fÞr Relation Âŧ%sÂŦ existiert bereits" #: rewrite/rewriteDefine.c:283 msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" +msgstr "Regelaktionen fÞr OLD sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:284 msgid "Use views or triggers instead." @@ -15492,7 +15742,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." #: rewrite/rewriteDefine.c:288 msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" +msgstr "Regelaktionen fÞr NEW sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:289 msgid "Use triggers instead." @@ -15500,7 +15750,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." #: rewrite/rewriteDefine.c:302 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln fÞr SELECT sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:303 msgid "Use views instead." @@ -15508,53 +15758,53 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." #: rewrite/rewriteDefine.c:311 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" +msgstr "mehrere Regelaktionen fÞr SELECT-Regeln sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:323 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" +msgstr "Regeln fÞr SELECT mÞssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" #: rewrite/rewriteDefine.c:331 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert fÞr SELECT-Regeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "ŧ%sŦ ist bereits eine Sicht" +msgstr "Âŧ%sÂŦ ist bereits eine Sicht" #: rewrite/rewriteDefine.c:380 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für ŧ%sŦ muss ŧ%sŦ heißen" +msgstr "Sicht-Regel fÞr Âŧ%sÂŦ muss Âŧ%sÂŦ heiÃen" #: rewrite/rewriteDefine.c:405 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle ŧ%sŦ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgstr "konnte Tabelle Âŧ%sÂŦ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" #: rewrite/rewriteDefine.c:412 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle ŧ%sŦ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" +msgstr "konnte Tabelle Âŧ%sÂŦ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:414 msgid "" "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in FremschlÞsselverhÃĪltnisse eingebunden " "sein." #: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle ŧ%sŦ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgstr "konnte Tabelle Âŧ%sÂŦ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:425 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" -"konnte Tabelle ŧ%sŦ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " +"konnte Tabelle Âŧ%sÂŦ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " "hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:452 @@ -15563,170 +15813,170 @@ msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" #: rewrite/rewriteDefine.c:457 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" +msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstÞtzt" #: rewrite/rewriteDefine.c:461 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" +msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstÞtzt" #: rewrite/rewriteDefine.c:540 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele EintrÃĪge" #: rewrite/rewriteDefine.c:541 msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele EintrÃĪge" #: rewrite/rewriteDefine.c:557 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" +msgstr "kann Relation mit gelÃķschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:562 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte ŧ%sŦ" +"Spalte Âŧ%sÂŦ" #: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte ŧ%sŦ" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte Âŧ%sÂŦ" #: rewrite/rewriteDefine.c:570 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte ŧ%sŦ" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte Âŧ%sÂŦ" #: rewrite/rewriteDefine.c:585 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte ŧ%sŦ" +"GrÃķÃe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte Âŧ%sÂŦ" #: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte ŧ%sŦ" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere GrÃķÃe als Spalte Âŧ%sÂŦ" #: rewrite/rewriteDefine.c:595 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige EintrÃĪge" #: rewrite/rewriteDefine.c:596 msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige EintrÃĪge" #: rewrite/rewriteManip.c:1012 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1213 +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" #: rewrite/rewriteRemove.c:67 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel ŧ%sŦ für Relation ŧ%sŦ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Regel Âŧ%sÂŦ fÞr Relation Âŧ%sÂŦ existiert nicht, wird Þbersprungen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:486 +#: rewrite/rewriteHandler.c:487 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" +msgstr "RETURNING-Listen kÃķnnen nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:786 rewrite/rewriteHandler.c:804 +#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte ŧ%sŦ" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte Âŧ%sÂŦ" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1430 rewrite/rewriteHandler.c:1751 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1432 rewrite/rewriteHandler.c:1754 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation ŧ%sŦ" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln fÞr Relation Âŧ%sÂŦ" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1789 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation ŧ%sŦ nicht ausgeführt werden" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation Âŧ%sÂŦ nicht ausgefÞhrt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Sie benÃķtigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1796 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1799 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation ŧ%sŦ nicht ausgeführt werden" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation Âŧ%sÂŦ nicht ausgefÞhrt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1801 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Sie benÃķtigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1803 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1806 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation ŧ%sŦ nicht ausgeführt werden" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation Âŧ%sÂŦ nicht ausgefÞhrt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1805 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1808 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Sie benÃķtigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1903 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfÞgen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "Sie benÃķtigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1909 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1912 msgid "cannot update a view" msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1910 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1913 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "Sie benÃķtigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1915 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1918 msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" +msgstr "kann nicht in einer Sicht lÃķschen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1916 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1919 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "Sie benÃķtigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." #: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache ŧ%sŦ und Kodierung ŧ%sŦ verfügbar" +msgstr "kein Snowball-Stemmer fÞr Sprache Âŧ%sÂŦ und Kodierung Âŧ%sÂŦ verfÞgbar" #: snowball/dict_snowball.c:215 msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere ŧLanguageŦ-Parameter" +msgstr "mehrere ÂŧLanguageÂŦ-Parameter" #: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: ŧ%sŦ" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: Âŧ%sÂŦ" #: snowball/dict_snowball.c:230 msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter ŧLanguageŦ fehlt" +msgstr "Parameter ÂŧLanguageÂŦ fehlt" #: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "konnte Kodierung für Locale ŧ%sŦ nicht bestimmen: Codeset ist ŧ%sŦ" +msgstr "konnte Kodierung fÞr Locale Âŧ%sÂŦ nicht bestimmen: Codeset ist Âŧ%sÂŦ" #: ../port/chklocale.c:327 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." @@ -15737,35 +15987,35 @@ msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../port/dirmod.c:267 +#: ../port/dirmod.c:283 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für ŧ%sŦ nicht erzeugen: %s" +msgstr "konnte Junction fÞr Âŧ%sÂŦ nicht erzeugen: %s" -#: ../port/dirmod.c:270 +#: ../port/dirmod.c:286 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für ŧ%sŦ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte Junction fÞr Âŧ%sÂŦ nicht erzeugen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:309 +#: ../port/dirmod.c:325 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis ŧ%sŦ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:346 +#: ../port/dirmod.c:362 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis ŧ%sŦ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht lesen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:429 +#: ../port/dirmod.c:445 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte ŧstatŦ für Datei oder Verzeichnis ŧ%sŦ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "konnte ÂŧstatÂŦ fÞr Datei oder Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht ausfÞhren: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:456 ../port/dirmod.c:473 +#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis ŧ%sŦ nicht entfernen: %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis Âŧ%sÂŦ nicht entfernen: %s\n" #: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352 #, c-format @@ -15775,27 +16025,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Programmdatei Âŧ%sÂŦ" #: ../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei ŧ%sŦ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei Âŧ%sÂŦ nicht lesen" #: ../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein ŧ%sŦ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein Âŧ%sÂŦ zum AusfÞhren finden" #: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis ŧ%sŦ wechseln" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis Âŧ%sÂŦ wechseln" #: ../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung ŧ%sŦ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische VerknÞpfung Âŧ%sÂŦ nicht lesen" #: ../port/exec.c:586 #, c-format @@ -15833,18 +16083,18 @@ msgstr "Sperrverletzung" #: ../port/open.c:112 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht öffnen: %s" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s" #: ../port/open.c:114 msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." +msgstr "Versuche werden fÞr 30 Sekunden wiederholt." #: ../port/open.c:115 msgid "" "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " "database system." msgstr "" -"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " +"MÃķglicherweise stÃķrt eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ÃĪhnliche " "Software das Datenbanksystem." #: ../port/strerror.c:25 @@ -15861,3 +16111,86 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" + +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "IndexzeilengrÃķÃe %lu Þberschreitet MaximalgrÃķÃe fÞr B-Tree, %lu" + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "Tabelle enthÃĪlt doppelte Werte." + +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "versuchte Ãnderung des Parameters Âŧ%sÂŦ ignoriert" + +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geÃĪndert werden." + +#~ msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte nicht in temporÃĪre Datei Âŧ%sÂŦ schreiben: %m" + +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "ungÞltiger Datenbankname Âŧ%sÂŦ" + +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "ungÞltiger Rollenname Âŧ%sÂŦ" + +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "ungÞltiges Rollenpasswort Âŧ%sÂŦ" + +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "" +#~ "Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion " +#~ "gesetzt werden" + +#~ msgid "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " +#~ "result relations" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen " +#~ "nicht unterstÞtzt" + +#~ msgid "could not create relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m" + +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m" + +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m" + +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "" +#~ "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m" + +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m" + +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Relation %s nicht Ãķffnen: %m" + +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m" + +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m" + +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht Ãķffnen: %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgstr "" +#~ "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m" + +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "" +#~ "konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s " +#~ "setzen: %m" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index c08fa665ee4..ef4d024221d 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres.po to fr_fr # french message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.22 2009/06/26 19:33:45 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.23 2009/10/20 18:23:18 petere Exp $ # # Use these quotes: Ŧ %s ŧ # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-24 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-24 07:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 20:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:43+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,13807 +19,13835 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: libpq/auth.c:224 +#: access/common/heaptuple.c:686 +#: access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ : hôte rejeté" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: libpq/auth.c:227 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: libpq/auth.c:230 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: libpq/auth.c:233 +#: access/common/printtup.c:278 +#: tcop/fastpath.c:180 +#: tcop/fastpath.c:552 +#: tcop/postgres.c:1630 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non supporté : %d" -#: libpq/auth.c:236 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ŧ trust ŧ échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" +#: access/common/reloptions.c:285 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "limite dépassée des types de paramčtres de la relation définie par l'utilisateur" -#: libpq/auth.c:239 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" +#: access/common/reloptions.c:584 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramčtres" -#: libpq/auth.c:243 +#: access/common/reloptions.c:617 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espace de nom du paramčtre Ŧ %s ŧ non reconnu" -#: libpq/auth.c:246 +#: access/common/reloptions.c:857 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "paramčtre Ŧ %s ŧ non reconnu" -#: libpq/auth.c:249 +#: access/common/reloptions.c:882 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "le paramčtre Ŧ %s ŧ est spécifié plus d'une fois" -#: libpq/auth.c:252 +#: access/common/reloptions.c:897 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"authentification échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ :\n" -"méthode d'authentification invalide" - -#: libpq/auth.c:281 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne Ŧ %s ŧ : %s" -#: libpq/auth.c:282 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." +#: access/common/reloptions.c:908 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer Ŧ %s ŧ : %s" -#: libpq/auth.c:303 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" +#: access/common/reloptions.c:913 +#: access/common/reloptions.c:931 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option Ŧ %s ŧ" -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" +#: access/common/reloptions.c:915 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre Ŧ %d ŧ et Ŧ %d ŧ." -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" +#: access/common/reloptions.c:926 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type float Ŧ %s ŧ : %s" -#: libpq/auth.c:342 +#: access/common/reloptions.c:933 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte Ŧ %s ŧ, utilisateur Ŧ %s ŧ,\n" -"base de données Ŧ %s ŧ, %s" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre Ŧ %f ŧ et Ŧ %f ŧ." -#: libpq/auth.c:348 +#: access/common/tupdesc.c:547 +#: parser/parse_relation.c:1194 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte Ŧ %s ŧ, utilisateur Ŧ %s ŧ,\n" -"base de données Ŧ %s ŧ" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre déclarée SETOF" -#: libpq/auth.c:404 +#: access/transam/slru.c:614 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "le fichier Ŧ %s ŧ n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: libpq/auth.c:417 -#: libpq/hba.c:856 -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand Ŧ db_user_namespace ŧ est activé" +#: access/transam/slru.c:844 +#: access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 +#: access/transam/slru.c:878 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: libpq/auth.c:534 +#: access/transam/slru.c:845 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "en attente du mot de passe, a reįu un type de message %d" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/auth.c:562 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier Ŧ %s ŧ au décalage %u : %m" -#: libpq/auth.c:566 -msgid "received password packet" -msgstr "paquet du mot de passe reįu" +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu lire le fichier Ŧ %s ŧ au décalage %u : %m" -#: libpq/auth.c:624 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu écrire le fichier Ŧ %s ŧ au décalage %u : %m" -#: libpq/auth.c:634 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/auth.c:658 +#: access/transam/slru.c:879 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(Ŧ %s ŧ, Ŧ %s ŧ) de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu fermer le fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/auth.c:706 +#: access/transam/slru.c:1106 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire Ŧ %s ŧ : contournement apparent" -#: libpq/auth.c:729 +#: access/transam/slru.c:1187 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier Ŧ %s ŧ" -#: libpq/auth.c:852 +#: access/transam/twophase.c:228 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identifiant de la transaction Ŧ %s ŧ est trop long" -#: libpq/auth.c:878 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" +#: access/transam/twophase.c:235 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "les transactions préparées sont désactivées" -#: libpq/auth.c:897 -#: libpq/auth.c:1251 -#: libpq/auth.c:1319 -#: libpq/auth.c:1926 -#: utils/mmgr/aset.c:385 -#: utils/mmgr/aset.c:564 -#: utils/mmgr/aset.c:747 -#: utils/mmgr/aset.c:953 -#: utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 -#: utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/regexp.c:209 -#: utils/adt/varlena.c:3037 -#: utils/adt/varlena.c:3058 -#: utils/mb/mbutils.c:335 -#: utils/mb/mbutils.c:596 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 -#: utils/misc/guc.c:2746 -#: utils/misc/guc.c:2759 -#: utils/misc/guc.c:2772 -#: utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:243 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: commands/sequence.c:928 -#: lib/stringinfo.c:245 -#: storage/buffer/buf_init.c:164 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 -#: storage/file/fd.c:336 -#: storage/file/fd.c:719 -#: storage/file/fd.c:837 -#: storage/ipc/procarray.c:392 -#: storage/ipc/procarray.c:708 -#: storage/ipc/procarray.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1857 -#: postmaster/postmaster.c:1890 -#: postmaster/postmaster.c:2954 -#: postmaster/postmaster.c:3683 -#: postmaster/postmaster.c:3764 -#: postmaster/postmaster.c:4332 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" +#: access/transam/twophase.c:236 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Configure max_prepared_transactions ā une valeur différente de zéro." -#: libpq/auth.c:933 +#: access/transam/twophase.c:269 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reįu un message de type %d" - -#: libpq/auth.c:996 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identifiant de la transaction Ŧ %s ŧ est déjā utilisé" -#: libpq/auth.c:1022 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" +#: access/transam/twophase.c:278 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: libpq/auth.c:1095 +#: access/transam/twophase.c:279 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erreur SSPI : %x" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: libpq/auth.c:1099 +#: access/transam/twophase.c:399 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1139 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transaction préparée d'identifiant Ŧ %s ŧ est occupée" -#: libpq/auth.c:1154 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "n'a pas pu obtenir les pičces d'identité SSPI" +#: access/transam/twophase.c:407 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: libpq/auth.c:1171 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reįu un message de type %d" +#: access/transam/twophase.c:408 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Doit ętre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: libpq/auth.c:1243 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" +#: access/transam/twophase.c:419 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transaction préparée appartient ā une autre base de données" -#: libpq/auth.c:1299 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" +#: access/transam/twophase.c:420 +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Connectez-vous ā la base de données oų la transaction a été préparée pour\n" +"la terminer." -#: libpq/auth.c:1542 +#: access/transam/twophase.c:434 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transaction préparée d'identifiant Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1557 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier ā l'adresse locale Ŧ %s ŧ : %m" +#: access/transam/twophase.c:886 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" +"deux phase" -#: libpq/auth.c:1569 +#: access/transam/twophase.c:904 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident ā l'adresse Ŧ %s ŧ, port %s : %m" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" +"Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/auth.c:1589 +#: access/transam/twophase.c:918 +#: access/transam/twophase.c:935 +#: access/transam/twophase.c:984 +#: access/transam/twophase.c:1348 +#: access/transam/twophase.c:1355 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requęte au serveur Ident ā l'adresse Ŧ %s ŧ, port %s : %m" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: libpq/auth.c:1604 +#: access/transam/twophase.c:944 #, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident ā l'adresse Ŧ %s ŧ, port %s :\n" -"%m" +"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" +"phases : %m" -#: libpq/auth.c:1614 +#: access/transam/twophase.c:990 +#: access/transam/twophase.c:1373 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : Ŧ %s ŧ" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: libpq/auth.c:1649 -#: libpq/auth.c:1679 -#: libpq/auth.c:1707 -#: libpq/auth.c:1783 +#: access/transam/twophase.c:1061 +#: access/transam/twophase.c:1453 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/auth.c:1658 -#: libpq/auth.c:1688 -#: libpq/auth.c:1725 -#: libpq/auth.c:1794 +#: access/transam/twophase.c:1077 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" +"en deux phases nommé Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/auth.c:1715 +#: access/transam/twophase.c:1108 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel ā partir des pičces d'identité de l'autre : %m" - -#: libpq/auth.c:1805 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/auth.c:1874 +#: access/transam/twophase.c:1172 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" +"transaction %u" -#: libpq/auth.c:1879 +#: access/transam/twophase.c:1310 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" - -#: libpq/auth.c:1911 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" +"Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/auth.c:1971 +#: access/transam/twophase.c:1339 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/auth.c:1982 +#: access/transam/twophase.c:1367 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +"validation en deux phases : %m" -#: libpq/auth.c:1993 +#: access/transam/twophase.c:1462 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +"validation en deux phases nommé Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/auth.c:2004 +#: access/transam/twophase.c:1469 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/auth.c:2015 +#: access/transam/twophase.c:1527 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé Ŧ %s ŧ" -#: libpq/auth.c:2026 +#: access/transam/twophase.c:1543 +#: access/transam/twophase.c:1554 +#: access/transam/twophase.c:1642 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:2056 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "serveur LDAP non précisé" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" +"Ŧ %s ŧ" -#: libpq/auth.c:2074 -#: libpq/auth.c:2078 +#: access/transam/twophase.c:1631 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé Ŧ %s ŧ" -#: libpq/auth.c:2088 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2117 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2125 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2126 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "récupération de la transaction préparée %u" -#: libpq/auth.c:2141 +#: access/transam/varsup.c:87 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "" +"la base de données n'accepte plus de requętes pour éviter des pertes de\n" +"données ā cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" +"la base de données Ŧ %s ŧ" -#: libpq/auth.c:2158 +#: access/transam/varsup.c:89 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ sur le serveur Ŧ %s ŧ :\n" -"code d'erreur %d" +"Arrętez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" +"sur la base de données Ŧ %s ŧ.\n" +"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." -#: libpq/auth.c:2183 +#: access/transam/varsup.c:94 +#: access/transam/varsup.c:301 #, c-format -msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" -"La connexion par certificat a échoué pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ :\n" -"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" +"Un VACUUM doit ętre exécuté sur la base de données Ŧ %s ŧ dans un maximum de\n" +"%u transactions" -#: libpq/be-fsstubs.c:127 -#: libpq/be-fsstubs.c:157 -#: libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 -#: libpq/be-fsstubs.c:244 -#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#: access/transam/varsup.c:97 +#: access/transam/varsup.c:304 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de Ŧ Large Object ŧ : %d" +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pour éviter un arręt de la base de données, exécutez un VACUUM complet dans\n" +"Ŧ %s ŧ.\n" +"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." -#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#: access/transam/varsup.c:284 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "le descripteur %d du Ŧ Large Object ŧ n'a pas été ouvert pour l'écriture" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" +"limité par la base de données Ŧ %s ŧ" -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." - -#: libpq/be-fsstubs.c:371 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur Ŧ %s ŧ : %m" +#: access/transam/xact.c:621 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: access/transam/xact.c:1103 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur Ŧ %s ŧ : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +#: access/transam/xact.c:1820 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" +"tables temporaires" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2606 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s ne peut pas ętre exécuté dans un bloc de transaction" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2616 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s ne peut pas ętre exécuté dans un sous-bloc de transaction" -#: libpq/be-secure.c:275 -#: libpq/be-secure.c:369 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2626 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erreur SSL : %s" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s ne peut pas ętre exécuté ā partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" +"contenant plusieurs commandes" -#: libpq/be-secure.c:284 -#: libpq/be-secure.c:378 -#: libpq/be-secure.c:934 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2677 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s peut seulement ętre utilisé dans des blocs de transaction" -#: libpq/be-secure.c:323 -#: libpq/be-secure.c:327 -#: libpq/be-secure.c:337 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" +#: access/transam/xact.c:2859 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "une transaction est déjā en cours" -#: libpq/be-secure.c:331 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requęte de re-négotiation" +#: access/transam/xact.c:3026 +#: access/transam/xact.c:3118 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "aucune transaction en cours" -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" +#: access/transam/xact.c:3212 +#: access/transam/xact.c:3262 +#: access/transam/xact.c:3268 +#: access/transam/xact.c:3312 +#: access/transam/xact.c:3360 +#: access/transam/xact.c:3366 +msgid "no such savepoint" +msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: access/transam/xact.c:4000 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" + +#: access/transam/xlog.c:1174 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur Ŧ %s ŧ : %s" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/be-secure.c:742 +#: access/transam/xlog.c:1182 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: access/transam/xlog.c:1637 +#: access/transam/xlog.c:3469 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" -"le fichier de clé privé Ŧ %s ŧ est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" +"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" +"segment %u : %m" -#: libpq/be-secure.c:759 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Les droits devraient ętre u=rwx (0600) ou inférieures." +#: access/transam/xlog.c:1654 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" +"longueur %lu : %m" -#: libpq/be-secure.c:766 +#: access/transam/xlog.c:1856 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée Ŧ %s ŧ : %s" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "mise ā jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: libpq/be-secure.c:771 +#: access/transam/xlog.c:2178 +#: access/transam/xlog.c:2280 +#: access/transam/xlog.c:2513 +#: access/transam/xlog.c:2580 +#: access/transam/xlog.c:2589 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: libpq/be-secure.c:800 +#: access/transam/xlog.c:2203 +#: access/transam/xlog.c:2332 +#: access/transam/xlog.c:4052 +#: access/transam/xlog.c:7362 +#: access/transam/xlog.c:7497 +#: postmaster/postmaster.c:3537 +#: ../port/copydir.c:126 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/be-secure.c:813 +#: access/transam/xlog.c:2235 +#: access/transam/xlog.c:2364 +#: access/transam/xlog.c:4104 +#: access/transam/xlog.c:4142 +#: utils/misc/guc.c:6770 +#: utils/misc/guc.c:6795 +#: utils/init/miscinit.c:1042 +#: utils/init/miscinit.c:1051 +#: commands/copy.c:1290 +#: commands/tablespace.c:706 +#: commands/tablespace.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:3547 +#: postmaster/postmaster.c:3557 +#: ../port/copydir.c:148 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine Ŧ %s ŧ : %s" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/be-secure.c:835 +#: access/transam/xlog.c:2243 +#: access/transam/xlog.c:2371 +#: access/transam/xlog.c:4148 +#: ../port/copydir.c:158 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL Ŧ %s ŧ ignorée" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/be-secure.c:837 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La bibliothčque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." +#: access/transam/xlog.c:2248 +#: access/transam/xlog.c:2376 +#: access/transam/xlog.c:4153 +#: ../port/copydir.c:163 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: access/transam/xlog.c:2317 +#: access/transam/xlog.c:3883 +#: access/transam/xlog.c:3973 +#: access/transam/xlog.c:4071 +#: utils/init/miscinit.c:993 +#: utils/init/miscinit.c:1099 +#: utils/init/postinit.c:95 +#: utils/init/postinit.c:135 +#: utils/error/elog.c:1399 +#: libpq/hba.c:1231 +#: postmaster/autovacuum.c:1808 +#: ../port/copydir.c:119 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL Ŧ %s ŧ introuvable, continue : %s" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." +#: access/transam/xlog.c:2345 +#: access/transam/xlog.c:4083 +#: access/transam/xlog.c:7469 +#: access/transam/xlog.c:7519 +#: access/transam/xlog.c:7811 +#: access/transam/xlog.c:7836 +#: access/transam/xlog.c:7874 +#: utils/adt/genfile.c:132 +#: ../port/copydir.c:137 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/be-secure.c:879 +#: access/transam/xlog.c:2348 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "données insuffisantes dans le fichier Ŧ %s ŧ" -#: libpq/be-secure.c:888 +#: access/transam/xlog.c:2465 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lier le fichier Ŧ %s ŧ ā Ŧ %s ŧ (initialisation du journal de\n" +"transactions %u, segment %u) : %m" -#: libpq/be-secure.c:914 +#: access/transam/xlog.c:2486 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier Ŧ %s ŧ en Ŧ %s ŧ (initialisation du journal\n" +"de transactions %u, segment %u) : %m" -#: libpq/be-secure.c:918 -#: libpq/be-secure.c:929 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" +#: access/transam/xlog.c:2618 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: libpq/be-secure.c:923 +#: access/transam/xlog.c:2686 +#: access/transam/xlog.c:2836 +#: access/transam/xlog.c:7345 +#: utils/adt/dbsize.c:62 +#: utils/adt/dbsize.c:209 +#: utils/adt/dbsize.c:278 +#: utils/adt/genfile.c:166 +#: ../port/copydir.c:81 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/be-secure.c:961 +#: access/transam/xlog.c:2694 +#: access/transam/xlog.c:7524 +#: commands/tablespace.c:631 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "connexion SSL de Ŧ %s ŧ" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/be-secure.c:1005 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "aucune erreur SSL reportée" +#: access/transam/xlog.c:2817 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "le fichier d'archive Ŧ %s ŧ a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: libpq/be-secure.c:1009 +#: access/transam/xlog.c:2824 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "erreur SSL %lu" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "restauration du journal de transactions Ŧ %s ŧ ā partir de l'archive" -#: libpq/hba.c:152 +#: access/transam/xlog.c:2874 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : Ŧ %s ŧ" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier Ŧ %s ŧ ā partir de l'archive : code de retour %d" -#: libpq/hba.c:341 +#: access/transam/xlog.c:2991 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire Ŧ @%s ŧ comme\n" -"Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" +msgstr "recovery_end_command Ŧ %s ŧ : code de retour %d" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:582 +#: access/transam/xlog.c:3056 +#: access/transam/xlog.c:3184 #, c-format -msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"l'option d'authentification Ŧ %s ŧ est seulement valide pour les méthodes\n" -"d'authentification Ŧ %s ŧ" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/hba.c:584 -#: libpq/hba.c:600 -#: libpq/hba.c:646 -#: libpq/hba.c:669 -#: libpq/hba.c:681 -#: libpq/hba.c:694 -#: libpq/hba.c:709 -#: libpq/hba.c:737 -#: libpq/hba.c:762 -#: libpq/hba.c:776 -#: libpq/hba.c:789 -#: libpq/hba.c:817 -#: libpq/hba.c:885 -#: libpq/hba.c:896 -#: libpq/hba.c:908 -#: libpq/hba.c:919 -#: libpq/hba.c:942 -#: libpq/hba.c:971 -#: libpq/hba.c:983 -#: libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1030 -#: libpq/hba.c:1074 -#: tsearch/ts_locale.c:173 +#: access/transam/xlog.c:3093 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration Ŧ %s ŧ" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "recyclage du journal de transactions Ŧ %s ŧ" -#: libpq/hba.c:598 +#: access/transam/xlog.c:3107 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "la méthode d'authentification Ŧ %s ŧ requiert un argument Ŧ %s ŧ pour ętremise en place" - -#: libpq/hba.c:644 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" - -#: libpq/hba.c:645 -msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" -msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "suppression du journal de transactions Ŧ %s ŧ" -#: libpq/hba.c:667 +#: access/transam/xlog.c:3144 +#: access/transam/xlog.c:3154 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "type de connexion Ŧ %s ŧ invalide" - -#: libpq/hba.c:680 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" - -#: libpq/hba.c:693 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" - -#: libpq/hba.c:708 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire Ŧ %s ŧ requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: libpq/hba.c:735 +#: access/transam/xlog.c:3160 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "adresse IP Ŧ %s ŧ invalide : %s" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "création du répertoire manquant Ŧ %s ŧ pour les journaux de transactions" -#: libpq/hba.c:760 +#: access/transam/xlog.c:3163 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse Ŧ %s ŧ" - -#: libpq/hba.c:775 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire Ŧ %s ŧ manquant : %m" -#: libpq/hba.c:787 +#: access/transam/xlog.c:3197 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "masque IP Ŧ %s ŧ invalide : %s" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction Ŧ %s ŧ" -#: libpq/hba.c:803 +#: access/transam/xlog.c:3316 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier Ŧ %s ŧ, ligne %d" - -#: libpq/hba.c:816 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "taille du trou incorrect ā l'enregistrement %X/%X" -#: libpq/hba.c:883 +#: access/transam/xlog.c:3329 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "méthode d'authentification Ŧ %s ŧ invalide" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longueur totale incorrecte ā l'enregistrement %X/%X" -#: libpq/hba.c:894 +#: access/transam/xlog.c:3342 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"méthode d'authentification Ŧ %s ŧ invalide : non supportée sur cette\n" -"plateforme" - -#: libpq/hba.c:907 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" -"socket" - -#: libpq/hba.c:918 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" +"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte ā\n" +"l'enregistrement %X/%X" -#: libpq/hba.c:941 +#: access/transam/xlog.c:3411 +#: access/transam/xlog.c:3499 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" - -#: libpq/hba.c:956 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" - -#: libpq/hba.c:970 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert peut seulement ętre configuré pour les lignes Ŧ hostssl ŧ" - -#: libpq/hba.c:981 -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "" -"les certificats cert peuvent seulement ętre vérifiés si un emplacement de\n" -"certificat racine est disponible" - -#: libpq/hba.c:982 -msgid "make sure the root certificate store is present and readable" -msgstr "assurez-vous que le certificat racine est présent et lisible" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: libpq/hba.c:995 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert ne peut pas ętre initialisé ā 0 si vous utilisez l'authentification Ŧ cert ŧ" +#: access/transam/xlog.c:3453 +#: access/transam/xlog.c:3477 +#: access/transam/xlog.c:3642 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" -#: libpq/hba.c:1029 +#: access/transam/xlog.c:3507 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "numéro de port LDAP invalide : Ŧ %s ŧ" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "Ŧ contrecord ŧ est requis par %X/%X" -#: libpq/hba.c:1055 -#: libpq/hba.c:1063 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi et sspi" +#: access/transam/xlog.c:3524 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide ā %X/%X" -#: libpq/hba.c:1073 +#: access/transam/xlog.c:3532 #, c-format -msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : Ŧ %s ŧ" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur nulle ā %X/%X" -#: libpq/hba.c:1231 -#: access/transam/xlog.c:2285 -#: access/transam/xlog.c:3851 -#: access/transam/xlog.c:3941 -#: access/transam/xlog.c:4039 -#: utils/init/miscinit.c:993 -#: utils/init/miscinit.c:1099 -#: utils/init/postinit.c:94 -#: utils/init/postinit.c:134 -#: utils/error/elog.c:1394 -#: postmaster/autovacuum.c:1808 -#: ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:3541 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement ā %X/%X" -#: libpq/hba.c:1320 -#: guc-file.l:403 +#: access/transam/xlog.c:3548 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u ā %X/%X" -#: libpq/hba.c:1498 +#: access/transam/xlog.c:3561 +#: access/transam/xlog.c:3577 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expression rationnelle invalide Ŧ %s ŧ : %s" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect ā %X/%X" -#: libpq/hba.c:1520 +#: access/transam/xlog.c:3606 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour Ŧ %s ŧ a échoué : %s" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u ā %X/%X" -#: libpq/hba.c:1536 +#: access/transam/xlog.c:3651 #, c-format -msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"l'expression rationnelle Ŧ %s ŧ n'a pas de sous-expressions comme celle\n" -"demandée par la référence dans Ŧ %s ŧ" +"il n'y a pas de drapeaux Ŧ contrecord ŧ dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" -#: libpq/hba.c:1598 +#: access/transam/xlog.c:3661 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier Ŧ %s ŧ ā la fin de la ligne %d" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"longueur invalide du Ŧ contrecord ŧ %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" -#: libpq/hba.c:1639 +#: access/transam/xlog.c:3750 #, c-format -msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) ne\n" -"correspondent pas" +"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" -#: libpq/hba.c:1660 +#: access/transam/xlog.c:3757 +#: access/transam/xlog.c:3803 #, c-format -msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ\n" -"authentifié comme Ŧ %s ŧ" +"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" + +#: access/transam/xlog.c:3779 +#: access/transam/xlog.c:3787 +#: access/transam/xlog.c:3794 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "le journal de transactions provient d'un systčme différent" -#: libpq/hba.c:1662 +#: access/transam/xlog.c:3780 #, c-format -msgid "usermap \"%s\"" -msgstr "correspondance utilisateur Ŧ %s ŧ" +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#: libpq/hba.c:1685 +#: access/transam/xlog.c:3788 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tęte de page." + +#: access/transam/xlog.c:3795 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tęte de page." + +#: access/transam/xlog.c:3813 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap Ŧ %s ŧ d'Ident : %m" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" -#: libpq/pqcomm.c:289 +#: access/transam/xlog.c:3825 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte Ŧ %s ŧ, service Ŧ %s ŧ par l'adresse : %s" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" -#: libpq/pqcomm.c:293 +#: access/transam/xlog.c:3843 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le service Ŧ %s ŧ par l'adresse : %s" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u hors de la séquence (aprčs %u) dans le journal de\n" +"transactions %u, segment %u, décalage %u" -#: libpq/pqcomm.c:320 +#: access/transam/xlog.c:3912 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu se lier ā toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: access/transam/xlog.c:3913 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: access/transam/xlog.c:3918 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "données invalides dans le fichier historique : Ŧ %s ŧ" -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: access/transam/xlog.c:3919 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Les identifiants timeline doivent ętre en ordre croissant." -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: access/transam/xlog.c:3932 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier historique Ŧ %s ŧ" -#: libpq/pqcomm.c:379 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" +#: access/transam/xlog.c:3933 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"Les identifiants timeline doivent ętre plus petits que les enfants des\n" +"identifiants timeline." -#: libpq/pqcomm.c:394 +#: access/transam/xlog.c:4170 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier Ŧ %s ŧ ā Ŧ %s ŧ : %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: access/transam/xlog.c:4177 +#: access/transam/xlog.c:4998 +#: access/transam/xlog.c:5051 +#: access/transam/xlog.c:5448 +#: utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:673 +#: postmaster/pgarch.c:704 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier ā la socket %s : %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier Ŧ %s ŧ en Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/pqcomm.c:416 +#: access/transam/xlog.c:4259 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjā sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket Ŧ %s ŧ et réessayez." +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: access/transam/xlog.c:4270 +#: access/transam/xlog.c:4495 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjā sur le port %d ?\n" -"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 +#: access/transam/xlog.c:4276 +#: access/transam/xlog.c:4501 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: libpq/pqcomm.c:532 +#: access/transam/xlog.c:4281 +#: access/transam/xlog.c:4506 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: access/transam/xlog.c:4299 +#: access/transam/xlog.c:4484 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle Ŧ %s ŧ : %m" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: access/transam/xlog.c:4305 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" +#: access/transam/xlog.c:4318 +#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4351 +#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4365 +#: access/transam/xlog.c:4370 +#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4384 +#: access/transam/xlog.c:4391 +#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4412 +#: access/transam/xlog.c:4421 +#: access/transam/xlog.c:4428 +#: access/transam/xlog.c:4437 +#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4453 +#: access/transam/xlog.c:4460 +#: utils/init/miscinit.c:1117 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: access/transam/xlog.c:4319 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue ā l'intérieur de la longueur du message" - -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "longueur du message invalide" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION ā\n" +"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION ā\n" +"%d (0x%08x)." -#: libpq/pqcomm.c:989 -#: libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "message incomplet du client" +#: access/transam/xlog.c:4323 +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "" +"Ceci peut ętre un problčme d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" +"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" - -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "pas de données dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" - -#: libpq/pqformat.c:611 -#: libpq/pqformat.c:629 -#: libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 -#: utils/adt/rowtypes.c:551 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION ā\n" +"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION ā %d." -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "chaîne invalide dans le message" +#: access/transam/xlog.c:4331 +#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4367 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "format du message invalide" +#: access/transam/xlog.c:4342 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: access/transam/xlog.c:4352 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index Ŧ %s ŧ" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n" -"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" -"CREATE INDEX." +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO ā\n" +"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO ā %d." -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/transam/xlog.c:4359 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" -"l'index Ŧ %s ŧ a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite ā un arręt brutal" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN ā %d alors\n" +"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN ā %d." -#: access/gist/gistutil.c:588 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:169 +#: access/transam/xlog.c:4366 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" +"nombres ā virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." + +#: access/transam/xlog.c:4371 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index Ŧ %s ŧ contient une page zéro inattendue au bloc %u" +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ ā %d alors que\n" +"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ ā %d." -#: access/gist/gistutil.c:591 -#: access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 -#: access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:172 -#: access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 -#: access/hash/hashutil.c:216 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." +#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4388 +#: access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4416 +#: access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4440 +#: access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4463 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/gist/gistutil.c:599 -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 +#: access/transam/xlog.c:4378 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index Ŧ %s ŧ contient une page corrompue au bloc %u" +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE ā %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE ā %d." -#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#: access/transam/xlog.c:4385 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" -"l'index Ŧ %s ŧ a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite ā un arręt brutal" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ ā %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ ā %d." -#: access/gist/gistxlog.c:794 +#: access/transam/xlog.c:4392 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" -"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite ā un arręt brutal" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE ā %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE ā %d." -#: access/gist/gistxlog.c:796 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#: access/transam/xlog.c:4399 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" -"Insertion incomplčte détectée lors de la ré-exécution des requętes suite ā\n" -"l'arręt brutal." +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN ā %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN ā %d." -#: access/common/heaptuple.c:686 -#: access/common/heaptuple.c:1438 +#: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS ā %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS ā %d." -#: access/common/indextuple.c:57 +#: access/transam/xlog.c:4413 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" +"ā %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE ā %d." -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" +#: access/transam/xlog.c:4422 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/postgres.c:1630 -#: tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:552 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non supporté : %d" +#: access/transam/xlog.c:4429 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" +"alors que le serveur a été compilé sans." -#: access/common/reloptions.c:285 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "limite dépassée des types de paramčtres de la relation définie par l'utilisateur" +#: access/transam/xlog.c:4438 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/common/reloptions.c:584 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramčtres" +#: access/transam/xlog.c:4445 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/common/reloptions.c:617 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espace de nom du paramčtre Ŧ %s ŧ non reconnu" +#: access/transam/xlog.c:4454 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/common/reloptions.c:857 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "paramčtre Ŧ %s ŧ non reconnu" +#: access/transam/xlog.c:4461 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/common/reloptions.c:882 +#: access/transam/xlog.c:4690 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "le paramčtre Ŧ %s ŧ est spécifié plus d'une fois" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le Ŧ bootstrap ŧ du journal des transactions : %m" -#: access/common/reloptions.c:897 +#: access/transam/xlog.c:4696 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne Ŧ %s ŧ : %s" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le Ŧ bootstrap ŧ du journal des\n" +"transactions : %m" -#: access/common/reloptions.c:908 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer Ŧ %s ŧ : %s" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le Ŧ bootstrap ŧ du journal des transactions : %m" -#: access/common/reloptions.c:913 -#: access/common/reloptions.c:931 +#: access/transam/xlog.c:4762 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option Ŧ %s ŧ" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration Ŧ %s ŧ : %m" -#: access/common/reloptions.c:915 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre Ŧ %d ŧ et Ŧ %d ŧ." +#: access/transam/xlog.c:4767 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/common/reloptions.c:926 +#: access/transam/xlog.c:4812 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type float Ŧ %s ŧ : %s" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/common/reloptions.c:933 +#: access/transam/xlog.c:4819 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre Ŧ %f ŧ et Ŧ %f ŧ." +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/common/tupdesc.c:547 -#: parser/parse_relation.c:1194 +#: access/transam/xlog.c:4833 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre déclarée SETOF" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/slru.c:614 +#: access/transam/xlog.c:4838 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "le fichier Ŧ %s ŧ n'existe pas, contenu lu comme des zéros" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/slru.c:844 -#: access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 -#: access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 -#: access/transam/slru.c:878 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" +#: access/transam/xlog.c:4841 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/slru.c:851 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier Ŧ %s ŧ au décalage %u : %m" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/slru.c:858 +#: access/transam/xlog.c:4877 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu lire le fichier Ŧ %s ŧ au décalage %u : %m" +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/slru.c:865 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu écrire le fichier Ŧ %s ŧ au décalage %u : %m" +#: access/transam/xlog.c:4888 +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramčtre Ŧ recovery_target_inclusive ŧ requiert une valeur booléenne" -#: access/transam/slru.c:872 +#: access/transam/xlog.c:4890 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/slru.c:879 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu fermer le fichier Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "paramčtre de restauration Ŧ %s ŧ non reconnu" -#: access/transam/slru.c:1106 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire Ŧ %s ŧ : contournement apparent" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#: access/transam/slru.c:1187 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier Ŧ %s ŧ" +#: access/transam/xlog.c:4904 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramčtre = 'valeur'" -#: access/transam/twophase.c:228 +#: access/transam/xlog.c:4909 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "l'identifiant de la transaction Ŧ %s ŧ est trop long" +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "le fichier de restauration Ŧ %s ŧ n'a pas spécifié restore_command" -#: access/transam/twophase.c:235 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "les transactions préparées sont désactivées" +#: access/transam/xlog.c:4928 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:236 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Configure max_prepared_transactions ā une valeur différente de zéro." +#: access/transam/xlog.c:5055 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/twophase.c:269 +#: access/transam/xlog.c:5145 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "l'identifiant de la transaction Ŧ %s ŧ est déjā utilisé" - -#: access/transam/twophase.c:278 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arręt de la restauration aprčs validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/twophase.c:279 +#: access/transam/xlog.c:5150 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arręt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/twophase.c:399 +#: access/transam/xlog.c:5158 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "la transaction préparée d'identifiant Ŧ %s ŧ est occupée" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arręt de la restauration aprčs annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/twophase.c:407 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" +#: access/transam/xlog.c:5163 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arręt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/twophase.c:408 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Doit ętre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." +#: access/transam/xlog.c:5212 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/twophase.c:419 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transaction préparée appartient ā une autre base de données" +#: access/transam/xlog.c:5216 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "le systčme de bases de données a été arręté ā %s" -#: access/transam/twophase.c:420 -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Connectez-vous ā la base de données oų la transaction a été préparée pour\n" -"la terminer." +#: access/transam/xlog.c:5220 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "le systčme de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu ā %s" -#: access/transam/twophase.c:434 +#: access/transam/xlog.c:5224 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "la transaction préparée d'identifiant Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "le systčme de bases de données a été interrompu lors d'une restauration ā %s" -#: access/transam/twophase.c:886 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +#: access/transam/xlog.c:5226 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" -"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" -"deux phase" +"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" +"devrez utiliser la derničre sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/twophase.c:904 +#: access/transam/xlog.c:5230 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" -"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" -"Ŧ %s ŧ : %m" +"le systčme de bases de données a été interrompu lors d'une récupération ā %s\n" +"(moment de la journalisation)" -#: access/transam/twophase.c:918 -#: access/transam/twophase.c:935 -#: access/transam/twophase.c:984 -#: access/transam/twophase.c:1351 -#: access/transam/twophase.c:1358 +#: access/transam/xlog.c:5232 +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu ętre corrompues et vous\n" +"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." + +#: access/transam/xlog.c:5236 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "le systčme de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu ā %s" -#: access/transam/twophase.c:944 +#: access/transam/xlog.c:5275 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" -"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" -"phases : %m" +"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systčme de bases\n" +"de données" -#: access/transam/twophase.c:990 -#: access/transam/twophase.c:1376 +#: access/transam/xlog.c:5289 +#: access/transam/xlog.c:5313 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "l'enregistrement du point de vérification est ā %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1061 -#: access/transam/twophase.c:1456 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"Ŧ %s ŧ : %m" +#: access/transam/xlog.c:5296 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/twophase.c:1077 +#: access/transam/xlog.c:5297 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" -"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" -"en deux phases nommé Ŧ %s ŧ : %m" +"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" +"fichier Ŧ %s/backup_label ŧ." -#: access/transam/twophase.c:1108 +#: access/transam/xlog.c:5323 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification ā %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1172 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" -"transaction %u" +#: access/transam/xlog.c:5329 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/xlog.c:5338 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" -"Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "l'enregistrement ā ré-exécuter se trouve ā %X/%X ; arręt %s" -#: access/transam/twophase.c:1342 +#: access/transam/xlog.c:5342 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/twophase.c:1370 +#: access/transam/xlog.c:5346 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -"validation en deux phases : %m" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/twophase.c:1465 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -"validation en deux phases nommé Ŧ %s ŧ : %m" +#: access/transam/xlog.c:5350 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/twophase.c:1472 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"Ŧ %s ŧ : %m" +#: access/transam/xlog.c:5368 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/twophase.c:1530 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé Ŧ %s ŧ" +#: access/transam/xlog.c:5379 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arręt" -#: access/transam/twophase.c:1546 -#: access/transam/twophase.c:1557 -#: access/transam/twophase.c:1645 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5404 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "restauration automatique en cours" + +#: access/transam/xlog.c:5410 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" -"Ŧ %s ŧ" +"le systčme de bases de données n'a pas été arręté proprement ; restauration\n" +"automatique en cours" -#: access/transam/twophase.c:1634 +#: access/transam/xlog.c:5493 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé Ŧ %s ŧ" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "la ré-exécution commence ā %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1652 +#: access/transam/xlog.c:5497 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "récupération de la transaction préparée %u" +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "la restauration comme ā %X/%X, la cohérence sera atteinte ā %X/%X" -#: access/transam/varsup.c:87 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "" -"la base de données n'accepte plus de requętes pour éviter des pertes de\n" -"données ā cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" -"la base de données Ŧ %s ŧ" +#: access/transam/xlog.c:5571 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "état de restauration cohérent atteint" -#: access/transam/varsup.c:89 +#: access/transam/xlog.c:5625 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Arrętez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" -"sur la base de données Ŧ %s ŧ.\n" -"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ré-exécution faite ā %X/%X" -#: access/transam/varsup.c:94 -#: access/transam/varsup.c:301 +#: access/transam/xlog.c:5629 +#: access/transam/xlog.c:6873 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Un VACUUM doit ętre exécuté sur la base de données Ŧ %s ŧ dans un maximum de\n" -"%u transactions" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "la derničre transaction a eu lieu ā %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/varsup.c:97 -#: access/transam/varsup.c:304 -#, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pour éviter un arręt de la base de données, exécutez un VACUUM complet dans\n" -"Ŧ %s ŧ.\n" -"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." +#: access/transam/xlog.c:5637 +msgid "redo is not required" +msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/varsup.c:284 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5660 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" -"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" -"limité par la base de données Ŧ %s ŧ" +"le point d'arręt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" +"cohérent de restauration" -#: access/transam/xact.c:621 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" +#: access/transam/xlog.c:5663 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xact.c:1103 +#: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xact.c:1820 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" -"tables temporaires" +#: access/transam/xlog.c:5985 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2606 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s ne peut pas ętre exécuté dans un bloc de transaction" +#: access/transam/xlog.c:5989 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2616 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s ne peut pas ętre exécuté dans un sous-bloc de transaction" +#: access/transam/xlog.c:5993 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2626 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s ne peut pas ętre exécuté ā partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" -"contenant plusieurs commandes" +#: access/transam/xlog.c:6007 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2677 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s peut seulement ętre utilisé dans des blocs de transaction" +#: access/transam/xlog.c:6011 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xact.c:2859 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "une transaction est déjā en cours" +#: access/transam/xlog.c:6015 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xact.c:3026 -#: access/transam/xact.c:3118 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "aucune transaction en cours" +#: access/transam/xlog.c:6026 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xact.c:3212 -#: access/transam/xact.c:3262 -#: access/transam/xact.c:3268 -#: access/transam/xact.c:3312 -#: access/transam/xact.c:3360 -#: access/transam/xact.c:3366 -msgid "no such savepoint" -msgstr "aucun point de sauvegarde" +#: access/transam/xlog.c:6030 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xact.c:4000 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" +#: access/transam/xlog.c:6034 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:6046 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" + +#: access/transam/xlog.c:6050 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" + +#: access/transam/xlog.c:6054 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:6066 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:6070 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:6074 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:6208 +msgid "shutting down" +msgstr "arręt en cours" + +#: access/transam/xlog.c:6230 +msgid "database system is shut down" +msgstr "le systčme de base de données est arręté" + +#: access/transam/xlog.c:6606 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"activité en cours du journal de transactions alors que le systčme de bases\n" +"de données est en cours d'arręt" + +#: access/transam/xlog.c:6792 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjā terminée" -#: access/transam/xlog.c:1159 +#: access/transam/xlog.c:6817 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignore le point de redémarrage, déjā réalisé ā %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1167 +#: access/transam/xlog.c:6867 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence ā %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1622 -#: access/transam/xlog.c:3437 +#: access/transam/xlog.c:6991 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" -"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" -"segment %u : %m" +"identifiant timeline %u inattendu (aprčs %u) dans l'enregistrement du point\n" +"de vérification" -#: access/transam/xlog.c:1639 +#: access/transam/xlog.c:7023 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" -"longueur %lu : %m" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait ętre %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:1826 +#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7182 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "mise ā jour du point minimum de restauration sur %X/%X" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2146 -#: access/transam/xlog.c:2248 -#: access/transam/xlog.c:2481 -#: access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:7190 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ (journal de transactions %u, segment %u) : %m" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2171 -#: access/transam/xlog.c:2300 -#: access/transam/xlog.c:4020 -#: access/transam/xlog.c:7206 -#: access/transam/xlog.c:7341 -#: postmaster/postmaster.c:3482 -#: ../port/copydir.c:126 +#: access/transam/xlog.c:7199 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" +"%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2203 -#: access/transam/xlog.c:2332 -#: access/transam/xlog.c:4072 -#: access/transam/xlog.c:4110 -#: utils/misc/guc.c:6770 -#: utils/misc/guc.c:6795 -#: utils/init/miscinit.c:1042 -#: utils/init/miscinit.c:1051 -#: commands/copy.c:1290 -#: commands/tablespace.c:706 -#: commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3492 -#: postmaster/postmaster.c:3502 -#: ../port/copydir.c:148 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier Ŧ %s ŧ : %m" +#: access/transam/xlog.c:7242 +#: access/transam/xlog.c:7429 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:2211 -#: access/transam/xlog.c:2339 -#: access/transam/xlog.c:4116 -#: ../port/copydir.c:158 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier Ŧ %s ŧ : %m" +#: access/transam/xlog.c:7247 +#: access/transam/xlog.c:7253 +#: access/transam/xlog.c:7434 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#: access/transam/xlog.c:2216 -#: access/transam/xlog.c:2344 -#: access/transam/xlog.c:4121 -#: ../port/copydir.c:163 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier Ŧ %s ŧ : %m" +#: access/transam/xlog.c:7248 +#: access/transam/xlog.c:7435 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "archive_mode doit ętre activé au lancement du serveur." -#: access/transam/xlog.c:2313 -#: access/transam/xlog.c:4051 -#: access/transam/xlog.c:7313 -#: access/transam/xlog.c:7363 -#: access/transam/xlog.c:7655 -#: access/transam/xlog.c:7680 -#: access/transam/xlog.c:7718 -#: utils/adt/genfile.c:132 -#: ../port/copydir.c:137 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier Ŧ %s ŧ : %m" +#: access/transam/xlog.c:7254 +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command doit ętre défini avant que les sauvegardes ā chaud puissent\n" +"s'effectuer correctement." -#: access/transam/xlog.c:2316 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "données insuffisantes dans le fichier Ŧ %s ŧ" +#: access/transam/xlog.c:7282 +#: access/transam/xlog.c:7351 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "une sauvegarde est déjā en cours" -#: access/transam/xlog.c:2433 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lier le fichier Ŧ %s ŧ ā Ŧ %s ŧ (initialisation du journal de\n" -"transactions %u, segment %u) : %m" +#: access/transam/xlog.c:7283 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:2454 +#: access/transam/xlog.c:7352 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier Ŧ %s ŧ en Ŧ %s ŧ (initialisation du journal\n" -"de transactions %u, segment %u) : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2586 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" +"Si vous ętes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" +"fichier Ŧ %s ŧ et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:2654 -#: access/transam/xlog.c:2804 -#: access/transam/xlog.c:7189 -#: utils/adt/dbsize.c:62 -#: utils/adt/dbsize.c:209 -#: utils/adt/dbsize.c:278 -#: utils/adt/genfile.c:166 -#: ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:7373 +#: access/transam/xlog.c:7510 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossible d'écrire le fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: access/transam/xlog.c:2662 -#: access/transam/xlog.c:7368 -#: commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier Ŧ %s ŧ : %m" +#: access/transam/xlog.c:7473 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:2785 +#: access/transam/xlog.c:7485 +#: access/transam/xlog.c:7826 +#: access/transam/xlog.c:7832 +#: access/transam/xlog.c:7863 +#: access/transam/xlog.c:7869 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "le fichier d'archive Ŧ %s ŧ a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:2792 +#: access/transam/xlog.c:7565 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de transactions Ŧ %s ŧ ā partir de l'archive" +msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:2842 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier Ŧ %s ŧ ā partir de l'archive : code de retour %d" +#: access/transam/xlog.c:7590 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:2959 +#: access/transam/xlog.c:7687 +#: access/transam/xlog.c:7753 #, c-format -msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" -msgstr "recovery_end_command Ŧ %s ŧ : code de retour %d" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé Ŧ %s ŧ :\n" +"%m" -#: access/transam/xlog.c:3024 -#: access/transam/xlog.c:3152 +#: access/transam/xlog.c:7897 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:3061 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "recyclage du journal de transactions Ŧ %s ŧ" +#: access/transam/xlog.c:7937 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:7938 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "suppression du journal de transactions Ŧ %s ŧ" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "Ŧ %s ŧ a été renommé en Ŧ %s ŧ." -#: access/transam/xlog.c:3112 -#: access/transam/xlog.c:3122 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire Ŧ %s ŧ requis pour les journaux de transactions n'existe pas" +#: access/transam/xlog.c:7945 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:3128 +#: access/transam/xlog.c:7946 #, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "création du répertoire manquant Ŧ %s ŧ pour les journaux de transactions" +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu renommer Ŧ %s ŧ en Ŧ %s ŧ : %m" -#: access/transam/xlog.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire Ŧ %s ŧ manquant : %m" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: access/transam/xlog.c:3165 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction Ŧ %s ŧ" +#: access/gin/ginscan.c:164 +#: access/gin/ginscan.c:227 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: access/transam/xlog.c:3284 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "taille du trou incorrect ā l'enregistrement %X/%X" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:3297 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longueur totale incorrecte ā l'enregistrement %X/%X" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: access/transam/xlog.c:3310 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:486 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" -"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte ā\n" -"l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3379 -#: access/transam/xlog.c:3467 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas ętre\n" +"indexées.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez ā l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." -#: access/transam/xlog.c:3421 -#: access/transam/xlog.c:3445 -#: access/transam/xlog.c:3610 +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 +#: access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index Ŧ %s ŧ n'est pas un btree" -#: access/transam/xlog.c:3475 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 +#: access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "Ŧ contrecord ŧ est requis par %X/%X" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index Ŧ %s ŧ : version du fichier %d, version du code %d" -#: access/transam/xlog.c:3492 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/hash/hashutil.c:169 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide ā %X/%X" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index Ŧ %s ŧ contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: access/transam/xlog.c:3500 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "enregistrement de longueur nulle ā %X/%X" +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 +#: access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/gist/gistutil.c:591 +#: access/gist/gistutil.c:602 +#: access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: access/transam/xlog.c:3509 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/gist/gistutil.c:599 +#: access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement ā %X/%X" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index Ŧ %s ŧ contient une page corrompue au bloc %u" -#: access/transam/xlog.c:3516 +#: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u ā %X/%X" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:3529 -#: access/transam/xlog.c:3545 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect ā %X/%X" +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n" +"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" +"CREATE INDEX." -#: access/transam/xlog.c:3574 +#: access/gist/gistutil.c:407 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u ā %X/%X" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index Ŧ %s ŧ a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite ā un arręt brutal" -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/gist/gistvacuum.c:566 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"il n'y a pas de drapeaux Ŧ contrecord ŧ dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, décalage %u" +"l'index Ŧ %s ŧ a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite ā un arręt brutal" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/gist/gistxlog.c:794 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"longueur invalide du Ŧ contrecord ŧ %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -"segment %u, décalage %u" +"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite ā un arręt brutal" -#: access/transam/xlog.c:3718 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: access/gist/gistxlog.c:796 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "" -"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"décalage %u" +"Insertion incomplčte détectée lors de la ré-exécution des requętes suite ā\n" +"l'arręt brutal." -#: access/transam/xlog.c:3725 -#: access/transam/xlog.c:3771 +#: access/heap/heapam.c:1074 +#: access/heap/heapam.c:1102 +#: access/heap/heapam.c:1132 +#: catalog/aclchk.c:880 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"décalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:3747 -#: access/transam/xlog.c:3755 -#: access/transam/xlog.c:3762 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "le journal de transactions provient d'un systčme différent" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "Ŧ %s ŧ est un index" -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: access/heap/heapam.c:1079 +#: access/heap/heapam.c:1107 +#: access/heap/heapam.c:1137 +#: catalog/aclchk.c:887 +#: commands/tablecmds.c:2061 +#: commands/tablecmds.c:6258 +#: commands/tablecmds.c:7549 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" - -#: access/transam/xlog.c:3756 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tęte de page." - -#: access/transam/xlog.c:3763 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tęte de page." +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "Ŧ %s ŧ est un type composite" -#: access/transam/xlog.c:3781 +#: access/heap/heapam.c:3147 +#: access/heap/heapam.c:3178 +#: access/heap/heapam.c:3213 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"décalage %u" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:3793 +#: access/heap/hio.c:174 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, décalage %u" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: access/transam/xlog.c:3811 +#: access/index/indexam.c:149 +#: commands/comment.c:502 +#: commands/indexcmds.c:1324 +#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:2258 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u hors de la séquence (aprčs %u) dans le journal de\n" -"transactions %u, segment %u, décalage %u" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un index" -#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/hash/hashinsert.c:77 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" -#: access/transam/xlog.c:3881 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" +#: access/hash/hashinsert.c:80 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas ętre indexées." -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "données invalides dans le fichier historique : Ŧ %s ŧ" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:3887 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Les identifiants timeline doivent ętre en ordre croissant." +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: access/transam/xlog.c:3900 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier historique Ŧ %s ŧ" - -#: access/transam/xlog.c:3901 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"Les identifiants timeline doivent ętre plus petits que les enfants des\n" -"identifiants timeline." +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index Ŧ %s ŧ n'est pas un index haché" -#: access/transam/xlog.c:4138 +#: access/hash/hashutil.c:214 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier Ŧ %s ŧ ā Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index Ŧ %s ŧ a la mauvaise version de hachage" -#: access/transam/xlog.c:4145 -#: access/transam/xlog.c:4959 -#: access/transam/xlog.c:5012 -#: access/transam/xlog.c:5410 -#: utils/init/flatfiles.c:289 -#: utils/init/flatfiles.c:673 -#: postmaster/pgarch.c:704 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier Ŧ %s ŧ en Ŧ %s ŧ : %m" +#: utils/adt/acl.c:160 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identifiant trop long" -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: utils/adt/acl.c:161 +#: utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractčres." -#: access/transam/xlog.c:4238 -#: access/transam/xlog.c:4463 +#: utils/adt/acl.c:247 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé non reconnu : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:4244 -#: access/transam/xlog.c:4469 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "le mot clé ACL doit ętre soit Ŧ group ŧ soit Ŧ user ŧ." -#: access/transam/xlog.c:4249 -#: access/transam/xlog.c:4474 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "nom manquant" -#: access/transam/xlog.c:4267 -#: access/transam/xlog.c:4452 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle Ŧ %s ŧ : %m" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot clé Ŧ group ŧ ou Ŧ user ŧ." -#: access/transam/xlog.c:4273 +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signe Ŧ = ŧ manquant" + +#: utils/adt/acl.c:313 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "mode caractčre invalide : doit faire partie de Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:4286 -#: access/transam/xlog.c:4295 -#: access/transam/xlog.c:4319 -#: access/transam/xlog.c:4326 -#: access/transam/xlog.c:4333 -#: access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4345 -#: access/transam/xlog.c:4352 -#: access/transam/xlog.c:4359 -#: access/transam/xlog.c:4366 -#: access/transam/xlog.c:4373 -#: access/transam/xlog.c:4380 -#: access/transam/xlog.c:4389 -#: access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4405 -#: access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4421 -#: access/transam/xlog.c:4428 -#: utils/init/miscinit.c:1117 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "un nom doit suivre le signe Ŧ / ŧ" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: utils/adt/acl.c:343 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION ā\n" -"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION ā\n" -"%d (0x%08x)." +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "par défaut, le Ŧ donneur de droits ŧ devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: access/transam/xlog.c:4291 -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "" -"Ceci peut ętre un problčme d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" -"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" -#: access/transam/xlog.c:4296 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION ā\n" -"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION ā %d." +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" -#: access/transam/xlog.c:4299 -#: access/transam/xlog.c:4323 -#: access/transam/xlog.c:4330 -#: access/transam/xlog.c:4335 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: access/transam/xlog.c:4310 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "données superflues ā la fin de la spécification de l'ACL" -#: access/transam/xlog.c:4320 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO ā\n" -"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO ā %d." +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas ętre rendues ā votre propre donateur" -#: access/transam/xlog.c:4327 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN ā %d alors\n" -"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN ā %d." +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "des privilčges dépendants existent" -#: access/transam/xlog.c:4334 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" -"nombres ā virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: access/transam/xlog.c:4339 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ ā %d alors que\n" -"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ ā %d." +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus supporté" -#: access/transam/xlog.c:4342 -#: access/transam/xlog.c:4349 -#: access/transam/xlog.c:4356 -#: access/transam/xlog.c:4363 -#: access/transam/xlog.c:4370 -#: access/transam/xlog.c:4377 -#: access/transam/xlog.c:4384 -#: access/transam/xlog.c:4392 -#: access/transam/xlog.c:4399 -#: access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 -#: access/transam/xlog.c:4424 -#: access/transam/xlog.c:4431 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: utils/adt/acl.c:1431 +#: utils/adt/acl.c:1485 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE ā %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE ā %d." +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "type de droit non reconnu : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: utils/adt/acl.c:2303 +#: utils/adt/ruleutils.c:1358 +#: catalog/aclchk.c:636 +#: commands/analyze.c:276 +#: commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3404 +#: commands/sequence.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:3823 +#: commands/tablecmds.c:3915 +#: commands/tablecmds.c:3962 +#: commands/tablecmds.c:4058 +#: commands/tablecmds.c:4119 +#: commands/tablecmds.c:4183 +#: commands/tablecmds.c:5567 +#: commands/tablecmds.c:5705 +#: parser/analyze.c:1723 +#: parser/parse_relation.c:2056 +#: parser/parse_relation.c:2111 +#: parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_type.c:117 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ ā %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ ā %d." +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4360 +#: utils/adt/acl.c:2514 +#: utils/adt/dbsize.c:144 +#: utils/init/postinit.c:421 +#: utils/init/postinit.c:540 +#: utils/init/postinit.c:556 +#: catalog/aclchk.c:500 +#: commands/comment.c:626 +#: commands/dbcommands.c:759 +#: commands/dbcommands.c:903 +#: commands/dbcommands.c:1010 +#: commands/dbcommands.c:1187 +#: commands/dbcommands.c:1374 +#: commands/dbcommands.c:1446 +#: commands/dbcommands.c:1533 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE ā %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE ā %d." +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: utils/adt/acl.c:2909 +#: utils/adt/regproc.c:118 +#: utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN ā %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN ā %d." +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: utils/adt/acl.c:3115 +#: catalog/aclchk.c:528 +#: commands/comment.c:1195 +#: commands/functioncmds.c:805 +#: commands/proclang.c:433 +#: commands/proclang.c:506 +#: commands/proclang.c:550 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS ā %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS ā %d." +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: utils/adt/acl.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:548 +#: catalog/namespace.c:338 +#: catalog/namespace.c:2124 +#: catalog/namespace.c:2165 +#: catalog/namespace.c:2213 +#: catalog/namespace.c:3120 +#: commands/comment.c:736 +#: commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:267 +#: commands/schemacmds.c:343 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" -"ā %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE ā %d." +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4390 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." +#: utils/adt/acl.c:3695 +#: utils/adt/dbsize.c:240 +#: catalog/aclchk.c:577 +#: commands/comment.c:665 +#: commands/dbcommands.c:431 +#: commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/indexcmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:400 +#: commands/tablecmds.c:6517 +#: commands/tablespace.c:415 +#: commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 +#: executor/execMain.c:2884 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4397 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" -"alors que le serveur a été compilé sans." +#: utils/adt/acl.c:4200 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "doit ętre un membre du rôle Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:4406 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" -#: access/transam/xlog.c:4413 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "aucun type de données n'est un tableau" -#: access/transam/xlog.c:4422 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/float.c:1100 +#: utils/adt/float.c:1159 +#: utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 +#: utils/adt/int.c:613 +#: utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:683 +#: utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:744 +#: utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:894 +#: utils/adt/int.c:915 +#: utils/adt/int.c:942 +#: utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:998 +#: utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1052 +#: utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:1195 +#: utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2044 +#: utils/adt/varbit.c:1377 +msgid "integer out of range" +msgstr "entier en dehors des limites" -#: access/transam/xlog.c:4429 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argument doit ętre vide ou doit ętre un tableau ā une dimension" -#: access/transam/xlog.c:4657 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le Ŧ bootstrap ŧ du journal des transactions : %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" -#: access/transam/xlog.c:4663 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le Ŧ bootstrap ŧ du journal des\n" -"transactions : %m" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concaténation." -#: access/transam/xlog.c:4668 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le Ŧ bootstrap ŧ du journal des transactions : %m" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concaténation." -#: access/transam/xlog.c:4729 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration Ŧ %s ŧ : %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." -#: access/transam/xlog.c:4734 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "début de la restauration de l'archive" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521 #, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4525 +#: executor/execQual.c:293 +#: executor/execQual.c:321 +#: executor/execQual.c:2907 #, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: access/transam/xlog.c:4800 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" -#: access/transam/xlog.c:4805 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "valeur de la dimension manquant" -#: access/transam/xlog.c:4808 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "Ŧ ] ŧ dans les dimensions manquant" -#: access/transam/xlog.c:4816 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "la limite supérieure ne peut pas ętre plus petite que la limite inférieure" -#: access/transam/xlog.c:4819 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "" +"la valeur du tableau doit commencer avec Ŧ { ŧ ou avec l'information de la\n" +"dimension" -#: access/transam/xlog.c:4844 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#: access/transam/xlog.c:4855 -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramčtre Ŧ recovery_target_inclusive ŧ requiert une valeur booléenne" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" -#: access/transam/xlog.c:4857 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:4861 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "paramčtre de restauration Ŧ %s ŧ non reconnu" - -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" - -#: access/transam/xlog.c:4871 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramčtre = 'valeur'" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "tableau litéral mal formé : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "le fichier de restauration Ŧ %s ŧ n'a pas spécifié restore_command" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 +#: executor/execQual.c:2927 +#: executor/execQual.c:2954 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5016 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "restauration terminée de l'archive" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: access/transam/xlog.c:5106 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arręt de la restauration aprčs validation de la transaction %u, %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "mauvais type d'élément" -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/cache/lsyscache.c:2394 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arręt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" -#: access/transam/xlog.c:5119 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arręt de la restauration aprčs annulation de la transaction %u, %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 +#: utils/adt/rowtypes.c:551 +#: libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:629 +#: libpq/pqformat.c:650 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" -#: access/transam/xlog.c:5124 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arręt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5174 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "format binaire mal conįu dans l'élément du tableau %d" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 +#: utils/cache/lsyscache.c:2429 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "le systčme de bases de données a été arręté ā %s" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: access/transam/xlog.c:5182 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le systčme de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu ā %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "les morceaux des tableaux ā longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: access/transam/xlog.c:5186 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "le systčme de bases de données a été interrompu lors d'une restauration ā %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4533 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: access/transam/xlog.c:5188 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "" -"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" -"devrez utiliser la derničre sauvegarde pour la restauration." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" -#: access/transam/xlog.c:5192 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"le systčme de bases de données a été interrompu lors d'une récupération ā %s\n" -"(moment de la journalisation)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL ā un élément d'un tableau ā longueur fixe" -#: access/transam/xlog.c:5194 -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu ętre corrompues et vous\n" -"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." - -#: access/transam/xlog.c:5198 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le systčme de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu ā %s" +"les mises ā jour de morceaux des tableaux ā longueur fixe ne sont pas\n" +"implémentées" -#: access/transam/xlog.c:5237 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systčme de bases\n" -"de données" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "tableau source trop petit" -#: access/transam/xlog.c:5251 -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "l'enregistrement du point de vérification est ā %X/%X" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: access/transam/xlog.c:5258 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3248 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 +#: utils/adt/rowtypes.c:1133 +#: parser/parse_oper.c:259 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "" -"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" -"fichier Ŧ %s/backup_label ŧ." +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: access/transam/xlog.c:5285 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 +#: utils/adt/rowtypes.c:907 +#: executor/execQual.c:4674 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification ā %X/%X" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: access/transam/xlog.c:5291 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4439 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas ętre NULL" -#: access/transam/xlog.c:5300 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "l'enregistrement ā ré-exécuter se trouve ā %X/%X ; arręt %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4534 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: access/transam/xlog.c:5304 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" -#: access/transam/xlog.c:5308 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4540 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." -#: access/transam/xlog.c:5312 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "prochain ID de transaction invalide" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4545 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas ętre NULL" -#: access/transam/xlog.c:5330 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." -#: access/transam/xlog.c:5341 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arręt" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "le tableau typmod doit ętre de type cstring[]" -#: access/transam/xlog.c:5366 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "restauration automatique en cours" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" -#: access/transam/xlog.c:5372 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"le systčme de bases de données n'a pas été arręté proprement ; restauration\n" -"automatique en cours" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: access/transam/xlog.c:5455 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "la ré-exécution commence ā %X/%X" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:234 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -msgstr "la restauration comme ā %X/%X, la cohérence sera atteinte ā %X/%X" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: access/transam/xlog.c:5528 -msgid "consistent recovery state reached" -msgstr "état de restauration cohérent atteint" +#: utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:224 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: access/transam/xlog.c:5582 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "ré-exécution faite ā %X/%X" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:5586 -#: access/transam/xlog.c:6717 +#: utils/adt/cash.c:232 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "la derničre transaction a eu lieu ā %s (moment de la journalisation)" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:5594 -msgid "redo is not required" -msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" +#: utils/adt/cash.c:524 +#: utils/adt/cash.c:575 +#: utils/adt/cash.c:624 +#: utils/adt/cash.c:676 +#: utils/adt/cash.c:726 +#: utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/float.c:827 +#: utils/adt/float.c:2475 +#: utils/adt/float.c:2538 +#: utils/adt/geo_ops.c:3958 +#: utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:860 +#: utils/adt/int.c:955 +#: utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1065 +#: utils/adt/int.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:604 +#: utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:829 +#: utils/adt/int8.c:924 +#: utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/int8.c:1103 +#: utils/adt/numeric.c:4183 +#: utils/adt/numeric.c:4466 +#: utils/adt/timestamp.c:2865 +msgid "division by zero" +msgstr "division par zéro" -#: access/transam/xlog.c:5614 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"le point d'arręt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" -"cohérent de restauration" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "Ŧ char ŧ hors des limites" -#: access/transam/xlog.c:5617 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" +#: utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/timestamp.c:92 +#: utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modifieur de type invalide" -#: access/transam/xlog.c:5638 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" - -#: access/transam/xlog.c:5865 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas ętre négative" -#: access/transam/xlog.c:5869 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: access/transam/xlog.c:5873 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" +#: utils/adt/date.c:142 +#: utils/adt/datetime.c:1181 +#: utils/adt/datetime.c:1926 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "la valeur Ŧ current ŧ pour la date et heure n'est plus supportée" -#: access/transam/xlog.c:5887 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:5891 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" -#: access/transam/xlog.c:5895 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" +#: utils/adt/date.c:404 +#: utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: access/transam/xlog.c:5906 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" +#: utils/adt/date.c:868 +#: utils/adt/date.c:915 +#: utils/adt/date.c:1471 +#: utils/adt/date.c:1508 +#: utils/adt/date.c:2382 +#: utils/adt/formatting.c:2961 +#: utils/adt/formatting.c:2993 +#: utils/adt/formatting.c:3061 +#: utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/timestamp.c:486 +#: utils/adt/timestamp.c:526 +#: utils/adt/timestamp.c:2525 +#: utils/adt/timestamp.c:2546 +#: utils/adt/timestamp.c:2559 +#: utils/adt/timestamp.c:2568 +#: utils/adt/timestamp.c:2626 +#: utils/adt/timestamp.c:2649 +#: utils/adt/timestamp.c:2662 +#: utils/adt/timestamp.c:2673 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3233 +#: utils/adt/timestamp.c:3274 +#: utils/adt/timestamp.c:3362 +#: utils/adt/timestamp.c:3409 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 +#: utils/adt/timestamp.c:3833 +#: utils/adt/timestamp.c:3970 +#: utils/adt/timestamp.c:3977 +#: utils/adt/timestamp.c:3991 +#: utils/adt/timestamp.c:4001 +#: utils/adt/timestamp.c:4064 +#: utils/adt/timestamp.c:4204 +#: utils/adt/timestamp.c:4214 +#: utils/adt/timestamp.c:4429 +#: utils/adt/timestamp.c:4508 +#: utils/adt/timestamp.c:4515 +#: utils/adt/timestamp.c:4542 +#: utils/adt/timestamp.c:4546 +#: utils/adt/timestamp.c:4603 +#: utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/xml.c:1696 +#: utils/adt/xml.c:1716 +#: utils/adt/xml.c:1723 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: access/transam/xlog.c:5910 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" +#: utils/adt/date.c:941 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" -#: access/transam/xlog.c:5914 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +#: utils/adt/date.c:1095 +#: utils/adt/date.c:1102 +#: utils/adt/date.c:1870 +#: utils/adt/date.c:1877 +msgid "time out of range" +msgstr "heure en dehors des limites" -#: access/transam/xlog.c:5926 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" +#: utils/adt/date.c:1748 +#: utils/adt/date.c:1765 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "l'unité Ŧ %s ŧ n'est pas reconnu pour le type Ŧ time ŧ" -#: access/transam/xlog.c:5930 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" +#: utils/adt/date.c:1887 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" -#: access/transam/xlog.c:5934 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +#: utils/adt/date.c:2512 +#: utils/adt/date.c:2529 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unité Ŧ %s ŧ n'est pas reconnu pour le type Ŧ time with time zone ŧ" -#: access/transam/xlog.c:5946 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" +#: utils/adt/date.c:2587 +#: utils/adt/datetime.c:925 +#: utils/adt/datetime.c:1657 +#: utils/adt/timestamp.c:4441 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "le fuseau horaire Ŧ %s ŧ n'est pas reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5950 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +#: utils/adt/date.c:2627 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "le fuseau horaire Ŧ %s ŧ n'est pas valide pour le type Ŧ interval ŧ" -#: access/transam/xlog.c:5954 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" +#: utils/adt/datetime.c:3516 +#: utils/adt/datetime.c:3523 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:6088 -msgid "shutting down" -msgstr "arręt en cours" +#: utils/adt/datetime.c:3525 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Peut-ętre avez-vous besoin d'un paramčtrage Ŧ datestyle ŧ différent." -#: access/transam/xlog.c:6110 -msgid "database system is shut down" -msgstr "le systčme de base de données est arręté" +#: utils/adt/datetime.c:3530 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "hurrying in-progress restartpoint" -msgstr "accélération du restartpoint en cours" +#: utils/adt/datetime.c:3536 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:6464 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"activité en cours du journal de transactions alors que le systčme de bases\n" -"de données est en cours d'arręt" +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3543 +#: utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:6644 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjā terminée" +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "pointeur Datum invalide" -#: access/transam/xlog.c:6669 +#: utils/adt/dbsize.c:102 +#: utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignore le point de redémarrage, déjā réalisé ā %X/%X" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace Ŧ %s ŧ : %m" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: utils/adt/dbsize.c:122 +#: catalog/aclchk.c:2486 +#: catalog/aclchk.c:3499 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence ā %X/%X" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6835 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (aprčs %u) dans l'enregistrement du point\n" -"de vérification" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "le type %s n'est pas un domaine" -#: access/transam/xlog.c:6867 +#: utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3699 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (devrait ętre %u) dans l'enregistrement du\n" -"point de vérification" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: access/transam/xlog.c:7003 -#: access/transam/xlog.c:7026 +#: utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3728 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:7034 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:7043 +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" -"%u, segment %u : %m" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "encodage non reconnu : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:7086 -#: access/transam/xlog.c:7273 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "chiffre hexadécimal invalide : Ŧ %c ŧ" -#: access/transam/xlog.c:7091 -#: access/transam/xlog.c:7097 -#: access/transam/xlog.c:7278 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" -#: access/transam/xlog.c:7092 -#: access/transam/xlog.c:7279 -msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "archive_mode doit ętre activé au lancement du serveur." +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "Ŧ = ŧ inattendu" -#: access/transam/xlog.c:7098 -msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command doit ętre défini avant que les sauvegardes ā chaud puissent\n" -"s'effectuer correctement." +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "symbole invalide" -#: access/transam/xlog.c:7126 -#: access/transam/xlog.c:7195 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "une sauvegarde est déjā en cours" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fin de séquence invalide" -#: access/transam/xlog.c:7127 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." +#: utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +#: utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:252 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: utils/adt/enum.c:44 +#: utils/adt/enum.c:55 +#: utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 #, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "" -"Si vous ętes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" -"fichier Ŧ %s ŧ et recommencez de nouveau." +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:7217 -#: access/transam/xlog.c:7354 +#: utils/adt/enum.c:80 +#: utils/adt/enum.c:146 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "impossible d'écrire le fichier Ŧ %s ŧ : %m" - -#: access/transam/xlog.c:7317 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: access/transam/xlog.c:7329 -#: access/transam/xlog.c:7670 -#: access/transam/xlog.c:7676 -#: access/transam/xlog.c:7707 -#: access/transam/xlog.c:7713 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/enum.c:266 +#: utils/adt/enum.c:307 +#: utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" -#: access/transam/xlog.c:7409 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" -msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes passées)" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" -#: access/transam/xlog.c:7434 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" -#: access/transam/xlog.c:7531 -#: access/transam/xlog.c:7597 +#: utils/adt/float.c:205 +#: utils/adt/float.c:246 +#: utils/adt/float.c:297 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "" -"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé Ŧ %s ŧ :\n" -"%m" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:7741 +#: utils/adt/float.c:241 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:7781 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "Ŧ %s ŧ est hors des limites du type real" -#: access/transam/xlog.c:7782 +#: utils/adt/float.c:398 +#: utils/adt/float.c:439 +#: utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3645 +#: utils/adt/numeric.c:3671 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "Ŧ %s ŧ a été renommé en Ŧ %s ŧ." - -#: access/transam/xlog.c:7789 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : Ŧ %s ŧ" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: utils/adt/float.c:434 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu renommer Ŧ %s ŧ en Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "Ŧ %s ŧ est en dehors des limites du type double precision" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: utils/adt/float.c:1118 +#: utils/adt/float.c:1176 +#: utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:775 +#: utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 +#: utils/adt/int.c:873 +#: utils/adt/int.c:1121 +#: utils/adt/int8.c:1220 +#: utils/adt/numeric.c:2136 +#: utils/adt/numeric.c:2147 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint en dehors des limites" -#: access/gin/ginscan.c:164 -#: access/gin/ginscan.c:227 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" +#: utils/adt/float.c:1302 +#: utils/adt/numeric.c:4859 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/float.c:1344 +#: utils/adt/numeric.c:1948 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zéro ā une puissance négative est indéfini" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" +#: utils/adt/float.c:1348 +#: utils/adt/numeric.c:1954 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "un nombre négatif élevé ā une puissance non entičre donne un résultat complexe" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 -#: access/nbtree/nbtsort.c:486 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas ętre\n" -"indexées.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez ā l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." +#: utils/adt/float.c:1414 +#: utils/adt/float.c:1444 +#: utils/adt/numeric.c:5077 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 -#: access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index Ŧ %s ŧ n'est pas un btree" +#: utils/adt/float.c:1418 +#: utils/adt/float.c:1448 +#: utils/adt/numeric.c:5081 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 -#: access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index Ŧ %s ŧ : version du fichier %d, version du code %d" +#: utils/adt/float.c:1475 +#: utils/adt/float.c:1496 +#: utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 +#: utils/adt/float.c:1560 +#: utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 +#: utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "l'entrée est en dehors des limites" -#: access/heap/heapam.c:1073 -#: access/heap/heapam.c:1101 -#: access/heap/heapam.c:1131 -#: catalog/aclchk.c:880 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "Ŧ %s ŧ est un index" +#: utils/adt/float.c:2692 +#: utils/adt/numeric.c:955 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "le total doit ętre supérieur ā zéro" -#: access/heap/heapam.c:1078 -#: access/heap/heapam.c:1106 -#: access/heap/heapam.c:1136 -#: catalog/aclchk.c:887 -#: commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:6250 -#: commands/tablecmds.c:7541 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "Ŧ %s ŧ est un type composite" +#: utils/adt/float.c:2697 +#: utils/adt/numeric.c:962 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas ętre NaN" -#: access/heap/heapam.c:3150 -#: access/heap/heapam.c:3181 -#: access/heap/heapam.c:3216 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "les limites basse et haute doivent ętre finies" -#: access/heap/hio.c:174 -#: access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" +#: utils/adt/float.c:2741 +#: utils/adt/numeric.c:975 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "la limite inférieure ne peut pas ętre plus égale ā la limite supérieure" -#: access/index/indexam.c:149 -#: commands/comment.c:502 -#: commands/indexcmds.c:1324 -#: commands/tablecmds.c:211 -#: commands/tablecmds.c:2258 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un index" +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" -#: access/hash/hashinsert.c:77 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." -#: access/hash/hashinsert.c:80 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas ętre indexées." +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "Ŧ 9 ŧ doit ętre avant Ŧ PR ŧ" -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "Ŧ 0 ŧ doit ętre avant Ŧ PR ŧ" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "multiples points décimaux" -#: access/hash/hashutil.c:208 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index Ŧ %s ŧ n'est pas un index haché" +#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ V ŧ et le point décimal ensemble" -#: access/hash/hashutil.c:214 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index Ŧ %s ŧ a la mauvaise version de hachage" +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ S ŧ deux fois" -#: utils/mmgr/aset.c:386 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire Ŧ %s ŧ." +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ S ŧ et Ŧ PL ŧ/Ŧ MI ŧ/Ŧ SG ŧ/Ŧ PR ŧ ensemble" -#: utils/mmgr/aset.c:565 -#: utils/mmgr/aset.c:748 -#: utils/mmgr/aset.c:954 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Échec d'une requęte de taille %lu." +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ S ŧ et Ŧ MI ŧ ensemble" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ existe déjā" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ S ŧ et Ŧ PL ŧ ensemble" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ S ŧ et Ŧ SG ŧ ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ PR ŧ et Ŧ S ŧ/Ŧ PL ŧ/Ŧ MI ŧ/Ŧ SG ŧ ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "Ŧ E ŧ n'est pas supporté" + +#: utils/adt/formatting.c:1413 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant Ŧ %s ŧ" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un nombre" -#: utils/mmgr/portalmem.c:590 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" +#: utils/adt/formatting.c:1493 +#: utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:3037 +#: utils/adt/varlena.c:3058 +#: utils/mb/mbutils.c:335 +#: utils/mb/mbutils.c:596 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2759 +#: utils/misc/guc.c:2772 +#: utils/init/miscinit.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:243 +#: utils/mmgr/aset.c:385 +#: utils/mmgr/aset.c:564 +#: utils/mmgr/aset.c:747 +#: utils/mmgr/aset.c:953 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: commands/sequence.c:928 +#: lib/stringinfo.c:245 +#: storage/buffer/buf_init.c:164 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 +#: storage/file/fd.c:336 +#: storage/file/fd.c:719 +#: storage/file/fd.c:837 +#: storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:708 +#: storage/ipc/procarray.c:715 +#: libpq/auth.c:897 +#: libpq/auth.c:1251 +#: libpq/auth.c:1319 +#: libpq/auth.c:1926 +#: postmaster/postmaster.c:1909 +#: postmaster/postmaster.c:1942 +#: postmaster/postmaster.c:3007 +#: postmaster/postmaster.c:3757 +#: postmaster/postmaster.c:3838 +#: postmaster/postmaster.c:4407 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" -#: utils/mmgr/portalmem.c:889 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1473 -#: executor/execQual.c:1498 -#: executor/execQual.c:1859 -#: executor/execQual.c:5018 -#: executor/functions.c:644 -#: foreign/foreign.c:281 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: utils/adt/formatting.c:1790 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinaison invalide des conventions de date" + +#: utils/adt/formatting.c:1791 +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" +"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" +"modčle de formatage." -#: utils/mmgr/portalmem.c:893 -#: commands/prepare.c:753 -#: foreign/foreign.c:286 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" +#: utils/adt/formatting.c:1808 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valeur conflictuelle pour le champ Ŧ %s ŧ dans la chaîne de formatage" -#: utils/adt/acl.c:160 -#: utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identifiant trop long" +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le męme type de champ." -#: utils/adt/acl.c:161 -#: utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/formatting.c:1871 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractčres." +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/acl.c:247 +#: utils/adt/formatting.c:1873 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé non reconnu : Ŧ %s ŧ" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Le champ requiert %d caractčres, mais seuls %d restent." -#: utils/adt/acl.c:248 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "le mot clé ACL doit ętre soit Ŧ group ŧ soit Ŧ user ŧ." +#: utils/adt/formatting.c:1876 +#: utils/adt/formatting.c:1890 +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" +"modifieur Ŧ FM ŧ." -#: utils/adt/acl.c:253 -msgid "missing name" -msgstr "nom manquant" +#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: utils/adt/formatting.c:1899 +#: utils/adt/formatting.c:2029 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valeur Ŧ %s ŧ invalide pour Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Un nom doit suivre le mot clé Ŧ group ŧ ou Ŧ user ŧ." +#: utils/adt/formatting.c:1888 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Le champ nécessite %d caractčres, mais seulement %d ont pu ętre analysés." -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signe Ŧ = ŧ manquant" +#: utils/adt/formatting.c:1901 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "La valeur doit ętre un entier" -#: utils/adt/acl.c:313 +#: utils/adt/formatting.c:1906 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "mode caractčre invalide : doit faire partie de Ŧ %s ŧ" - -#: utils/adt/acl.c:335 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "un nom doit suivre le signe Ŧ / ŧ" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "la valeur pour Ŧ %s ŧ dans la chaîne source est en dehors des limites" -#: utils/adt/acl.c:343 +#: utils/adt/formatting.c:1908 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "par défaut, le Ŧ donneur de droits ŧ devient l'utilisateur d'identifiant %u" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "La valeur doit ętre compris entre %d et %d" -#: utils/adt/acl.c:433 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" +#: utils/adt/formatting.c:2031 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." -#: utils/adt/acl.c:437 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" +#: utils/adt/formatting.c:2593 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "les motifs de format Ŧ TZ ŧ/ Ŧ tz ŧ ne sont pas supportés dans to_date" -#: utils/adt/acl.c:441 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" +#: utils/adt/formatting.c:2694 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "chaîne invalide en entrée pour Ŧ Y,YYY ŧ" -#: utils/adt/acl.c:465 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "données superflues ā la fin de la spécification de l'ACL" +#: utils/adt/formatting.c:3208 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "l'heure Ŧ %d ŧ est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/acl.c:994 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "les options grant ne peuvent pas ętre rendues ā votre propre donateur" +#: utils/adt/formatting.c:3210 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/acl.c:1055 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "des privilčges dépendants existent" +#: utils/adt/formatting.c:3248 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de Ŧ BC ŧ" -#: utils/adt/acl.c:1056 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." +#: utils/adt/formatting.c:3295 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/adt/acl.c:1335 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert n'est plus supporté" - -#: utils/adt/acl.c:1345 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove n'est plus supporté" - -#: utils/adt/acl.c:1431 -#: utils/adt/acl.c:1485 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "type de droit non reconnu : Ŧ %s ŧ" - -#: utils/adt/acl.c:2303 -#: utils/adt/ruleutils.c:1358 -#: catalog/aclchk.c:636 -#: commands/analyze.c:276 -#: commands/comment.c:579 -#: commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:3915 -#: commands/tablecmds.c:3962 -#: commands/tablecmds.c:4058 -#: commands/tablecmds.c:4119 -#: commands/tablecmds.c:4183 -#: commands/tablecmds.c:5567 -#: commands/tablecmds.c:5705 -#: parser/analyze.c:1720 -#: parser/parse_relation.c:2056 -#: parser/parse_relation.c:2111 -#: parser/parse_target.c:804 -#: parser/parse_type.c:117 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:2514 -#: utils/adt/dbsize.c:144 -#: utils/init/postinit.c:420 -#: utils/init/postinit.c:539 -#: utils/init/postinit.c:555 -#: catalog/aclchk.c:500 -#: commands/comment.c:626 -#: commands/dbcommands.c:759 -#: commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 -#: commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 -#: commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1533 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données Ŧ %s ŧ n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:2909 -#: utils/adt/regproc.c:118 -#: utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:291 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:3115 -#: catalog/aclchk.c:528 -#: commands/comment.c:1195 -#: commands/functioncmds.c:805 -#: commands/proclang.c:433 -#: commands/proclang.c:506 -#: commands/proclang.c:550 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage Ŧ %s ŧ n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:3321 -#: catalog/aclchk.c:548 -#: catalog/namespace.c:338 -#: catalog/namespace.c:2124 -#: catalog/namespace.c:2165 -#: catalog/namespace.c:2213 -#: catalog/namespace.c:3120 -#: commands/comment.c:736 -#: commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:267 -#: commands/schemacmds.c:343 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma Ŧ %s ŧ n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:3695 -#: utils/adt/dbsize.c:240 -#: catalog/aclchk.c:577 -#: commands/comment.c:665 -#: commands/dbcommands.c:431 -#: commands/dbcommands.c:1043 -#: commands/indexcmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:400 -#: commands/tablecmds.c:6509 -#: commands/tablespace.c:415 -#: commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 -#: commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 -#: executor/execMain.c:2884 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace Ŧ %s ŧ n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:4200 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "doit ętre un membre du rôle Ŧ %s ŧ" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "aucun type de données n'est un tableau" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/float.c:1100 -#: utils/adt/float.c:1159 -#: utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 -#: utils/adt/int.c:613 -#: utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:683 -#: utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:744 -#: utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 -#: utils/adt/int.c:915 -#: utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:998 -#: utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1052 -#: utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:1195 -#: utils/adt/numeric.c:2035 -#: utils/adt/numeric.c:2044 -#: utils/adt/varbit.c:1377 -msgid "integer out of range" -msgstr "entier en dehors des limites" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "l'argument doit ętre vide ou doit ętre un tableau ā une dimension" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 -#, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" -"pour la concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" -"concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:359 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4525 -#: executor/execQual.c:293 -#: executor/execQual.c:321 -#: executor/execQual.c:2907 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "valeur de la dimension manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "Ŧ ] ŧ dans les dimensions manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "la limite supérieure ne peut pas ętre plus petite que la limite inférieure" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "" -"la valeur du tableau doit commencer avec Ŧ { ŧ ou avec l'information de la\n" -"dimension" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "opérateur d'affectation manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "tableau litéral mal formé : Ŧ %s ŧ" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 -#: executor/execQual.c:2927 -#: executor/execQual.c:2954 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 -#: utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "drapeaux de tableau invalides" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "mauvais type d'élément" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 -#: utils/cache/lsyscache.c:2394 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "format binaire mal conįu dans l'élément du tableau %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 -#: utils/cache/lsyscache.c:2429 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "les morceaux des tableaux ā longueur fixe ne sont pas implémentés" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL ā un élément d'un tableau ā longueur fixe" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"les mises ā jour de morceaux des tableaux ā longueur fixe ne sont pas\n" -"implémentées" +#: utils/adt/formatting.c:4156 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "Ŧ RN ŧ non supporté" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2429 -msgid "source array too small" -msgstr "tableau source trop petit" +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (Ŧ .. ŧ)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "chemin absolu non autorisé" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour lire des fichiers" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 -#: utils/adt/rowtypes.c:1133 -#: parser/parse_oper.c:259 +#: utils/adt/genfile.c:105 +#: commands/copy.c:1748 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ pour une lecture : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 -#: utils/adt/rowtypes.c:907 -#: executor/execQual.c:4674 +#: utils/adt/genfile.c:112 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4439 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas ętre NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4534 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la longueur demandée ne peut pas ętre négative" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4540 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." +#: utils/adt/genfile.c:123 +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "longueur demandée trop importante" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4545 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas ętre NULL" +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "le tableau typmod doit ętre de type cstring[]" +#: utils/adt/genfile.c:240 +#: utils/adt/misc.c:210 +#: utils/misc/tzparser.c:345 +#: commands/tablespace.c:581 +#: storage/file/fd.c:1530 +#: postmaster/postmaster.c:1090 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4079 +#: utils/adt/geo_ops.c:4996 +msgid "too many points requested" +msgstr "trop de points demandé" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur Ŧ path ŧ" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/ascii.c:126 -#: commands/dbcommands.c:234 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/ascii.c:144 -#: commands/dbcommands.c:224 +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "le type Ŧ line ŧ n'est pas encore implémenté" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de Ŧ path ŧ" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : Ŧ %s ŧ" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : Ŧ %s ŧ" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/cash.c:524 -#: utils/adt/cash.c:575 -#: utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 -#: utils/adt/cash.c:726 -#: utils/adt/float.c:763 -#: utils/adt/float.c:827 -#: utils/adt/float.c:2475 -#: utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3958 -#: utils/adt/int.c:719 -#: utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:955 -#: utils/adt/int.c:1039 -#: utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:604 -#: utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 -#: utils/adt/int8.c:924 -#: utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/int8.c:1103 -#: utils/adt/numeric.c:4183 -#: utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 -msgid "division by zero" -msgstr "division par zéro" +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction Ŧ dist_lb ŧ n'est pas implémentée" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "Ŧ char ŧ hors des limites" +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction Ŧ close_lb ŧ n'est pas implémentée" -#: utils/adt/date.c:66 -#: utils/adt/timestamp.c:92 -#: utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modifieur de type invalide" +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 +#: utils/adt/geo_ops.c:3451 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas ętre négative" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de Ŧ polygon ŧ" -#: utils/adt/date.c:142 -#: utils/adt/datetime.c:1181 -#: utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "la valeur Ŧ current ŧ pour la date et heure n'est plus supportée" +#: utils/adt/geo_ops.c:3877 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la fonction Ŧ poly_distance ŧ n'est pas implémentée" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/geo_ops.c:4189 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la fonction Ŧ path_center ŧ n'est pas implémentée" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "le chemin ouvert ne peut ętre converti en polygône" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4373 +#: utils/adt/geo_ops.c:4383 +#: utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4404 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date en dehors des limites : Ŧ %s ŧ" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/date.c:347 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" +#: utils/adt/geo_ops.c:4426 +#: utils/adt/geo_ops.c:4434 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur Ŧ circle ŧ" -#: utils/adt/date.c:404 -#: utils/adt/date.c:441 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" +#: utils/adt/geo_ops.c:4461 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "diamčtre invalide pour la valeur externe de Ŧ circle ŧ" -#: utils/adt/date.c:868 -#: utils/adt/date.c:915 -#: utils/adt/date.c:1471 -#: utils/adt/date.c:1508 -#: utils/adt/date.c:2382 -#: utils/adt/formatting.c:2961 -#: utils/adt/formatting.c:2993 -#: utils/adt/formatting.c:3061 -#: utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:264 -#: utils/adt/timestamp.c:486 -#: utils/adt/timestamp.c:526 -#: utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:2546 -#: utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2568 -#: utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2649 -#: utils/adt/timestamp.c:2662 -#: utils/adt/timestamp.c:2673 -#: utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3233 -#: utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3362 -#: utils/adt/timestamp.c:3409 -#: utils/adt/timestamp.c:3520 -#: utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3970 -#: utils/adt/timestamp.c:3977 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 -#: utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4064 -#: utils/adt/timestamp.c:4204 -#: utils/adt/timestamp.c:4214 -#: utils/adt/timestamp.c:4429 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 -#: utils/adt/timestamp.c:4515 -#: utils/adt/timestamp.c:4542 -#: utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 -#: utils/adt/xml.c:1689 -#: utils/adt/xml.c:1696 -#: utils/adt/xml.c:1716 -#: utils/adt/xml.c:1723 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp en dehors des limites" +#: utils/adt/geo_ops.c:4982 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamčtre zéro en un polygône" -#: utils/adt/date.c:941 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" +#: utils/adt/geo_ops.c:4987 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/date.c:1095 -#: utils/adt/date.c:1102 -#: utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 -msgid "time out of range" -msgstr "heure en dehors des limites" +#: utils/adt/geo_ops.c:5031 +#: utils/adt/geo_ops.c:5054 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" -#: utils/adt/date.c:1748 -#: utils/adt/date.c:1765 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "l'unité Ŧ %s ŧ n'est pas reconnu pour le type Ŧ time ŧ" +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: utils/adt/date.c:1887 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "données int2vector invalide" -#: utils/adt/date.c:2512 -#: utils/adt/date.c:2529 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité Ŧ %s ŧ n'est pas reconnu pour le type Ŧ time with time zone ŧ" +#: utils/adt/int.c:1309 +#: utils/adt/int8.c:1357 +#: utils/adt/timestamp.c:4701 +#: utils/adt/timestamp.c:4782 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" -#: utils/adt/date.c:2587 -#: utils/adt/datetime.c:925 -#: utils/adt/datetime.c:1657 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "le fuseau horaire Ŧ %s ŧ n'est pas reconnu" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/date.c:2627 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "le fuseau horaire Ŧ %s ŧ n'est pas valide pour le type Ŧ interval ŧ" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur Ŧ %s ŧ est en dehors des limites du type bigint" -#: utils/adt/datetime.c:3513 -#: utils/adt/datetime.c:3520 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 +#: utils/adt/int8.c:617 +#: utils/adt/int8.c:635 +#: utils/adt/int8.c:681 +#: utils/adt/int8.c:698 +#: utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 +#: utils/adt/int8.c:815 +#: utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:863 +#: utils/adt/int8.c:884 +#: utils/adt/int8.c:911 +#: utils/adt/int8.c:946 +#: utils/adt/int8.c:967 +#: utils/adt/int8.c:994 +#: utils/adt/int8.c:1021 +#: utils/adt/int8.c:1042 +#: utils/adt/int8.c:1063 +#: utils/adt/int8.c:1090 +#: utils/adt/int8.c:1258 +#: utils/adt/int8.c:1297 +#: utils/adt/numeric.c:2088 +#: utils/adt/varbit.c:1456 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint en dehors des limites" -#: utils/adt/datetime.c:3522 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Peut-ętre avez-vous besoin d'un paramčtrage Ŧ datestyle ŧ différent." +#: utils/adt/int8.c:1314 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID en dehors des limites" -#: utils/adt/datetime.c:3527 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/like_match.c:103 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractčres d'échappement" + +#: utils/adt/like_match.c:289 +#: utils/adt/regexp.c:681 +msgid "invalid escape string" +msgstr "chaîne d'échappement invalide" + +#: utils/adt/like_match.c:290 +#: utils/adt/regexp.c:682 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La chaîne d'échappement doit ętre vide ou ne contenir qu'un caractčre." -#: utils/adt/datetime.c:3533 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : Ŧ %s ŧ" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : Ŧ %s ŧ" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3540 -#: utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : Ŧ %s ŧ" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de Ŧ macaddr ŧ : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "pointeur Datum invalide" +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" -#: utils/adt/dbsize.c:102 -#: utils/adt/dbsize.c:189 +#: utils/adt/misc.c:88 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/dbsize.c:122 -#: catalog/aclchk.c:2486 -#: catalog/aclchk.c:3499 +#: utils/adt/misc.c:101 +#: storage/lmgr/proc.c:932 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "le type %s n'est pas un domaine" +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#: utils/adt/domains.c:128 -#: executor/execQual.c:3699 +#: utils/adt/misc.c:130 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: utils/adt/domains.c:164 -#: executor/execQual.c:3728 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "encodage non reconnu : Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "chiffre hexadécimal invalide : Ŧ %c ŧ" +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" +#: utils/adt/misc.c:213 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "Ŧ = ŧ inattendu" +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "non réservé" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "symbole invalide" +#: utils/adt/misc.c:353 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "non réservé (ne peut pas ętre un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fin de séquence invalide" +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "réservé (peut ętre un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -#: utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "réservé" -#: utils/adt/enum.c:44 -#: utils/adt/enum.c:55 -#: utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : Ŧ %s ŧ" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/enum.c:80 -#: utils/adt/enum.c:146 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" +#: utils/adt/nabstime.c:506 +#: utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime Ŧ invalid ŧ en timestamp" -#: utils/adt/enum.c:266 -#: utils/adt/enum.c:307 -#: utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe Ŧ tinterval ŧ" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime Ŧ invalid ŧ en interval" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" +#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/float.c:205 -#: utils/adt/float.c:246 -#: utils/adt/float.c:297 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : Ŧ %s ŧ" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valeur cidr invalide : Ŧ %s ŧ" + +#: utils/adt/network.c:119 +#: utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "La valeur a des bits positionnés ā la droite du masque." + +#: utils/adt/network.c:160 +#: utils/adt/network.c:614 +#: utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" -#: utils/adt/float.c:241 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "Ŧ %s ŧ est hors des limites du type real" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/float.c:398 -#: utils/adt/float.c:439 -#: utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3645 -#: utils/adt/numeric.c:3671 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : Ŧ %s ŧ" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits invalides dans la valeur externe Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/float.c:434 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "Ŧ %s ŧ est en dehors des limites du type double precision" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/float.c:1118 -#: utils/adt/float.c:1176 -#: utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 -#: utils/adt/int.c:804 -#: utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 -#: utils/adt/int.c:873 -#: utils/adt/int.c:1121 -#: utils/adt/int8.c:1220 -#: utils/adt/numeric.c:2136 -#: utils/adt/numeric.c:2147 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint en dehors des limites" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valeur externe Ŧ cidr ŧ invalide" -#: utils/adt/float.c:1302 -#: utils/adt/numeric.c:4859 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" +#: utils/adt/network.c:370 +#: utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" -#: utils/adt/float.c:1344 -#: utils/adt/numeric.c:1948 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zéro ā une puissance négative est indéfini" +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" -#: utils/adt/float.c:1348 -#: utils/adt/numeric.c:1954 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "un nombre négatif élevé ā une puissance non entičre donne un résultat complexe" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" -#: utils/adt/float.c:1414 -#: utils/adt/float.c:1444 -#: utils/adt/numeric.c:5077 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" -#: utils/adt/float.c:1418 -#: utils/adt/float.c:1448 -#: utils/adt/numeric.c:5081 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" +#: utils/adt/network.c:1348 +#: utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "le résultat est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1475 -#: utils/adt/float.c:1496 -#: utils/adt/float.c:1517 -#: utils/adt/float.c:1539 -#: utils/adt/float.c:1560 -#: utils/adt/float.c:1581 -#: utils/adt/float.c:1603 -#: utils/adt/float.c:1624 -msgid "input is out of range" -msgstr "l'entrée est en dehors des limites" +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: utils/adt/float.c:2692 -#: utils/adt/numeric.c:955 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "le total doit ętre supérieur ā zéro" +#: utils/adt/numeric.c:351 +#: utils/adt/numeric.c:378 +#: utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 +#: utils/adt/numeric.c:3119 +#: utils/adt/numeric.c:3126 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/float.c:2697 -#: utils/adt/numeric.c:962 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas ętre NaN" +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe Ŧ numeric ŧ" -#: utils/adt/float.c:2703 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "les limites basse et haute doivent ętre finies" +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe Ŧ numeric ŧ" -#: utils/adt/float.c:2741 -#: utils/adt/numeric.c:975 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "la limite inférieure ne peut pas ętre plus égale ā la limite supérieure" +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe Ŧ numeric ŧ" -#: utils/adt/formatting.c:489 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" +#: utils/adt/numeric.c:607 +#: utils/adt/numeric.c:621 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la précision NUMERIC %d doit ętre comprise entre 1 et %d" -#: utils/adt/formatting.c:490 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." +#: utils/adt/numeric.c:612 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit ętre comprise entre 0 et %d" -#: utils/adt/formatting.c:1055 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "Ŧ 9 ŧ doit ętre avant Ŧ PR ŧ" +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/formatting.c:1074 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "Ŧ 0 ŧ doit ętre avant Ŧ PR ŧ" +#: utils/adt/numeric.c:1663 +#: utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "la valeur dépasse le format numeric" -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "multiples points décimaux" +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/formatting.c:1110 -#: utils/adt/formatting.c:1214 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ V ŧ et le point décimal ensemble" +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ S ŧ deux fois" +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: utils/adt/formatting.c:1132 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ S ŧ et Ŧ PL ŧ/Ŧ MI ŧ/Ŧ SG ŧ/Ŧ PR ŧ ensemble" +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "champ numérique en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ S ŧ et Ŧ MI ŧ ensemble" +#: utils/adt/numeric.c:3501 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "" +"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit ętre arrondi ā une valeur\n" +"absolue inférieure ā %s%d." -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ S ŧ et Ŧ PL ŧ ensemble" +#: utils/adt/numeric.c:4949 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "l'argument de la fonction Ŧ exp ŧ est trop gros" -#: utils/adt/formatting.c:1181 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ S ŧ et Ŧ SG ŧ ensemble" +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "la valeur Ŧ %s ŧ est en dehors des limites du type integer" -#: utils/adt/formatting.c:1193 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser Ŧ PR ŧ et Ŧ S ŧ/Ŧ PL ŧ/Ŧ MI ŧ/Ŧ SG ŧ ensemble" +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "la valeur Ŧ %s ŧ est en dehors des limites du type smallint" -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "Ŧ E ŧ n'est pas supporté" +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "la valeur Ŧ %s ŧ est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un nombre" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/formatting.c:1790 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinaison invalide des conventions de date" +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "la valeur Ŧ %s ŧ est en dehors des limites pour le type oid" -#: utils/adt/formatting.c:1791 -msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" -"modčle de formatage." +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/formatting.c:1808 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valeur conflictuelle pour le champ Ŧ %s ŧ dans la chaîne de formatage" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "donnée oidvector invalide" -#: utils/adt/formatting.c:1810 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le męme type de champ." +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "caractčre demandé trop long" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 +#: utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage Ŧ %s ŧ" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caractčre demandé trop long pour l'encodage : %d" -#: utils/adt/formatting.c:1873 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Le champ requiert %d caractčres, mais seuls %d restent." +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caractčre nul interdit" -#: utils/adt/formatting.c:1876 -#: utils/adt/formatting.c:1890 -msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" -"modifieur Ŧ FM ŧ." +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" -#: utils/adt/formatting.c:1886 -#: utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valeur Ŧ %s ŧ invalide pour Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/formatting.c:1888 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Le champ nécessite %d caractčres, mais seulement %d ont pu ętre analysés." +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" -#: utils/adt/formatting.c:1901 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "La valeur doit ętre un entier" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" -#: utils/adt/formatting.c:1906 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "la valeur pour Ŧ %s ŧ dans la chaîne source est en dehors des limites" +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" -#: utils/adt/formatting.c:1908 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "La valeur doit ętre compris entre %d et %d" +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" -#: utils/adt/formatting.c:2031 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/formatting.c:2593 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "les motifs de format Ŧ TZ ŧ/ Ŧ tz ŧ ne sont pas supportés dans to_date" +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/formatting.c:2694 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "chaîne invalide en entrée pour Ŧ Y,YYY ŧ" +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" -#: utils/adt/formatting.c:3208 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "l'heure Ŧ %d ŧ est invalide pour une horloge sur 12 heures" +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#: utils/adt/formatting.c:3210 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#: utils/adt/formatting.c:3248 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de Ŧ BC ŧ" +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#: utils/adt/formatting.c:3295 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/formatting.c:4156 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "Ŧ RN ŧ non supporté" +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (Ŧ .. ŧ)" +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "chemin absolu non autorisé" +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour lire des fichiers" +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" -#: utils/adt/genfile.c:105 -#: commands/copy.c:1748 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" + +#: utils/adt/regexp.c:194 +#: tsearch/spell.c:365 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ pour une lecture : %m" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: utils/adt/genfile.c:112 +#: utils/adt/regexp.c:273 +#: utils/adt/varlena.c:2588 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "la longueur demandée ne peut pas ętre négative" +#: utils/adt/regexp.c:408 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : Ŧ %c ŧ" -#: utils/adt/genfile.c:123 -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "longueur demandée trop importante" +#: utils/adt/regexp.c:864 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" +#: utils/adt/regproc.c:123 +#: utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "il existe plus d'une fonction nommée Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" +#: utils/adt/regproc.c:468 +#: utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/regproc.c:649 +#: parser/parse_oper.c:124 +#: parser/parse_oper.c:762 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" -#: utils/adt/genfile.c:240 -#: utils/adt/misc.c:210 -#: utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:581 -#: storage/file/fd.c:1530 -#: postmaster/postmaster.c:1089 -#: ../port/copydir.c:65 +#: utils/adt/regproc.c:472 +#: utils/adt/regproc.c:492 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4079 -#: utils/adt/geo_ops.c:4996 -msgid "too many points requested" -msgstr "trop de points demandé" +#: utils/adt/regproc.c:636 +#: gram.y:5043 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur Ŧ path ŧ" +#: utils/adt/regproc.c:637 +#: gram.y:5044 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: utils/adt/regproc.c:641 +#: utils/adt/regproc.c:1501 +#: utils/adt/ruleutils.c:5230 +#: utils/adt/ruleutils.c:5267 +#: utils/adt/ruleutils.c:5301 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" + +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." + +#: utils/adt/regproc.c:818 +#: catalog/namespace.c:275 +#: commands/lockcmds.c:118 +#: parser/parse_relation.c:877 +#: parser/parse_relation.c:885 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : Ŧ %s ŧ" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation Ŧ %s ŧ n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:983 +#: commands/functioncmds.c:126 +#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/typecmds.c:648 +#: commands/typecmds.c:2535 +#: parser/parse_func.c:1311 +#: parser/parse_type.c:199 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type Ŧ %s ŧ n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:1336 +#: utils/adt/regproc.c:1341 +#: utils/adt/varlena.c:1989 +#: utils/adt/varlena.c:1994 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "attendait une parenthčse gauche" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 -#: utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "le type Ŧ line ŧ n'est pas encore implémenté" +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "attendait une parenthčse droite" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "attendait un nom de type" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de Ŧ path ŧ" +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 +#: utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 +#: utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 +#: gram.y:2429 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : Ŧ %s ŧ" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction Ŧ dist_lb ŧ n'est pas implémentée" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"une instruction insert ou update sur la table Ŧ %s ŧ viole la contrainte de clé\n" +"étrangčre Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/geo_ops.c:3136 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction Ŧ close_lb ŧ n'est pas implémentée" +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/geo_ops.c:3415 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: utils/adt/geo_ops.c:3439 -#: utils/adt/geo_ops.c:3451 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : Ŧ %s ŧ" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ doit ętre exécutée pour l'instruction AFTER ROW" -#: utils/adt/geo_ops.c:3491 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de Ŧ polygon ŧ" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ doit ętre exécutée pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/geo_ops.c:3877 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la fonction Ŧ poly_distance ŧ n'est pas implémentée" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ doit ętre exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/geo_ops.c:4189 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la fonction Ŧ path_center ŧ n'est pas implémentée" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ doit ętre exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: utils/adt/geo_ops.c:4206 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "le chemin ouvert ne peut ętre converti en polygône" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ doit ętre exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/geo_ops.c:4373 -#: utils/adt/geo_ops.c:4383 -#: utils/adt/geo_ops.c:4398 -#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : Ŧ %s ŧ" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger Ŧ %s ŧ sur la table Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/geo_ops.c:4426 -#: utils/adt/geo_ops.c:4434 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur Ŧ circle ŧ" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/geo_ops.c:4461 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "diamčtre invalide pour la valeur externe de Ŧ circle ŧ" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "" +"la requęte d'intégrité référentielle sur Ŧ %s ŧ ā partir de la contrainte Ŧ %s ŧ\n" +"sur Ŧ %s ŧ donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/geo_ops.c:4982 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamčtre zéro en un polygône" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement dû ā une rčgle qui a ré-écrit la requęte." -#: utils/adt/geo_ops.c:4987 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "doit demander au moins deux points" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouvée dans Ŧ %s ŧ." -#: utils/adt/geo_ops.c:5031 -#: utils/adt/geo_ops.c:5054 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table Ŧ %s ŧ." -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector a trop d'éléments" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE ou DELETE sur la table Ŧ %s ŧ viole la contrainte de clé étrangčre\n" +"Ŧ %s ŧ de la table Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "données int2vector invalide" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée ā partir de la table Ŧ %s ŧ." -#: utils/adt/int.c:1309 -#: utils/adt/int8.c:1357 -#: utils/adt/timestamp.c:4701 -#: utils/adt/timestamp.c:4782 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" +#: utils/adt/rowtypes.c:98 +#: utils/adt/rowtypes.c:467 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 -#: utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/rowtypes.c:145 +#: utils/adt/rowtypes.c:173 +#: utils/adt/rowtypes.c:196 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:256 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : Ŧ %s ŧ" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "enregistrement litéral invalide : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur Ŧ %s ŧ est en dehors des limites du type bigint" +#: utils/adt/rowtypes.c:146 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Parenthčse gauche manquante" -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 -#: utils/adt/int8.c:617 -#: utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:681 -#: utils/adt/int8.c:698 -#: utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 -#: utils/adt/int8.c:815 -#: utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:863 -#: utils/adt/int8.c:884 -#: utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:946 -#: utils/adt/int8.c:967 -#: utils/adt/int8.c:994 -#: utils/adt/int8.c:1021 -#: utils/adt/int8.c:1042 -#: utils/adt/int8.c:1063 -#: utils/adt/int8.c:1090 -#: utils/adt/int8.c:1258 -#: utils/adt/int8.c:1297 -#: utils/adt/numeric.c:2088 -#: utils/adt/varbit.c:1456 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint en dehors des limites" +#: utils/adt/rowtypes.c:174 +msgid "Too few columns." +msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/int8.c:1314 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID en dehors des limites" +#: utils/adt/rowtypes.c:198 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entrée inattendue." + +#: utils/adt/rowtypes.c:257 +msgid "Too many columns." +msgstr "Trop de colonnes." -#: utils/adt/like_match.c:103 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractčres d'échappement" +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Problčme aprčs la parenthčse droite." -#: utils/adt/like_match.c:289 -#: utils/adt/regexp.c:681 -msgid "invalid escape string" -msgstr "chaîne d'échappement invalide" +#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" -#: utils/adt/like_match.c:290 -#: utils/adt/regexp.c:682 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La chaîne d'échappement doit ętre vide ou ne contenir qu'un caractčre." +#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/rowtypes.c:604 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : Ŧ %s ŧ" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/rowtypes.c:890 +#: utils/adt/rowtypes.c:1116 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de Ŧ macaddr ŧ : Ŧ %s ŧ" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" +"colonne %d de l'enregistrement" -#: utils/adt/misc.c:79 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" +#: utils/adt/rowtypes.c:968 +#: utils/adt/rowtypes.c:1179 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "" +"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" +"des colonnes" -#: utils/adt/misc.c:88 +#: utils/adt/ruleutils.c:1473 +#: commands/functioncmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:1082 +#: commands/functioncmds.c:1147 +#: commands/functioncmds.c:1302 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "Ŧ %s ŧ est une fonction d'agrégat" -#: utils/adt/misc.c:101 -#: storage/lmgr/proc.c:932 +#: utils/adt/ruleutils.c:2083 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la rčgle Ŧ %s ŧ a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/misc.c:125 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" +#: utils/adt/selfuncs.c:4487 +#: utils/adt/selfuncs.c:4928 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche insensible ā la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/misc.c:130 +#: utils/adt/selfuncs.c:4593 +#: utils/adt/selfuncs.c:5088 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 +#: utils/adt/tid.c:78 +#: utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/misc.c:147 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas ętre négative" -#: utils/adt/misc.c:152 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" -#: utils/adt/misc.c:193 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" +#: utils/adt/timestamp.c:171 +#: utils/adt/timestamp.c:430 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp en dehors de limites : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/timestamp.c:189 +#: utils/adt/timestamp.c:448 +#: utils/adt/timestamp.c:659 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "la valeur date/time Ŧ %s ŧ n'est plus supportée" -#: utils/adt/misc.c:349 -msgid "unreserved" -msgstr "non réservé" +#: utils/adt/timestamp.c:365 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la précision de timestamp(%d) doit ętre comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/misc.c:353 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "non réservé (ne peut pas ętre un nom de fonction ou de type)" +#: utils/adt/timestamp.c:653 +#: utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3228 +#: utils/adt/timestamp.c:3613 +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: utils/adt/misc.c:357 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "réservé (peut ętre un nom de fonction ou de type)" +#: utils/adt/timestamp.c:782 +#: utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" -#: utils/adt/misc.c:361 -msgid "reserved" -msgstr "réservé" +#: utils/adt/timestamp.c:798 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas ętre négative" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/timestamp.c:804 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom du fuseau horaire invalide : Ŧ %s ŧ" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit ętre réduit au maximum permis, %d" -#: utils/adt/nabstime.c:506 -#: utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "ne peut pas convertir un abstime Ŧ invalid ŧ en timestamp" +#: utils/adt/timestamp.c:1096 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La précision de interval(%d) doit ętre comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/nabstime.c:798 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "statut invalide dans la valeur externe Ŧ tinterval ŧ" +#: utils/adt/timestamp.c:2301 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/nabstime.c:875 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "ne peut pas convertir reltime Ŧ invalid ŧ en interval" +#: utils/adt/timestamp.c:3354 +#: utils/adt/timestamp.c:3950 +#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "les unités timestamp Ŧ %s ŧ ne sont pas supportées" -#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#: utils/adt/timestamp.c:3368 +#: utils/adt/timestamp.c:4019 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : Ŧ %s ŧ" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "les unité Ŧ %s ŧ ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/network.c:118 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 +#: utils/adt/timestamp.c:4181 +#: utils/adt/timestamp.c:4222 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valeur cidr invalide : Ŧ %s ŧ" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "" +"les unités Ŧ %s ŧ ne sont pas supportées pour le type Ŧ timestamp with time\n" +"zone ŧ" -#: utils/adt/network.c:119 -#: utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "La valeur a des bits positionnés ā la droite du masque." +#: utils/adt/timestamp.c:3526 +#: utils/adt/timestamp.c:4231 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"Les unités Ŧ %s ŧ ne sont pas reconnues pour le type Ŧ timestamp with time\n" +"zone ŧ" -#: utils/adt/network.c:160 -#: utils/adt/network.c:614 -#: utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:3606 +#: utils/adt/timestamp.c:4337 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "Les unités Ŧ %s ŧ ne sont pas supportées pour le type interval" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:4364 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe Ŧ %s ŧ" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unités Ŧ %s ŧ ne sont pas reconnues pour le type interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:4434 +#: utils/adt/timestamp.c:4607 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire Ŧ %s ŧ" + +#: utils/adt/timestamp.c:4466 +#: utils/adt/timestamp.c:4640 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire Ŧ %s ŧ ne doit pas spécifier le mois" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit ętre appelé par un trigger" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit ętre appelé sur une mise ā jour" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit ętre appelé avant une mise ā jour" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit ętre appelé pour chaque ligne" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 +#: utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : Ŧ %s ŧ" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits invalides dans la valeur externe Ŧ %s ŧ" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "aucun opérande dans tsquery : Ŧ %s ŧ" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe Ŧ %s ŧ" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valeur trop importante dans tsquery : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valeur externe Ŧ cidr ŧ invalide" +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/network.c:370 -#: utils/adt/network.c:397 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "longueur du masque invalide : %d" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "le mot est trop long dans tsquery : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/network.c:682 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la requęte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" +"la requęte de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" +"ou ne contient pas de lexemes, ignoré" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la requęte ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" -#: utils/adt/network.c:1348 -#: utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "le résultat est en dehors des limites" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "le tableau de poids doit ętre sur une seule dimension" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "le tableau de poids est trop court" -#: utils/adt/numeric.c:351 -#: utils/adt/numeric.c:378 -#: utils/adt/numeric.c:3072 -#: utils/adt/numeric.c:3095 -#: utils/adt/numeric.c:3119 -#: utils/adt/numeric.c:3126 +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 +#: utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "poids en dehors des limites" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : Ŧ %s ŧ" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/numeric.c:455 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe Ŧ numeric ŧ" +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/numeric.c:466 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "signe invalide dans la valeur externe Ŧ numeric ŧ" +#: utils/adt/tsvector.c:272 +#: utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" -#: utils/adt/numeric.c:476 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe Ŧ numeric ŧ" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1098 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la requęte ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/numeric.c:607 -#: utils/adt/numeric.c:621 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1278 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la précision NUMERIC %d doit ętre comprise entre 1 et %d" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne tsvector Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: utils/adt/numeric.c:612 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1284 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit ętre comprise entre 0 et %d" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/numeric.c:630 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1296 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne de configuration Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: utils/adt/numeric.c:1663 -#: utils/adt/numeric.c:3430 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "la valeur dépasse le format numeric" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1302 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/numeric.c:2011 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1309 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonne de configuration Ŧ %s ŧ ne doit pas ętre NULL" -#: utils/adt/numeric.c:2079 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1322 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"le nom de la configuration de la recherche plein texte Ŧ %s ŧ doit ętre\n" +"qualifié par son schéma" -#: utils/adt/numeric.c:2127 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 +#: commands/copy.c:3409 +#: commands/indexcmds.c:835 +#: commands/tablecmds.c:1913 +#: parser/parse_expr.c:466 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: utils/adt/numeric.c:3500 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "champ numérique en dehors des limites" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ n'est pas de type caractčre" -#: utils/adt/numeric.c:3501 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "" -"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit ętre arrondi ā une valeur\n" -"absolue inférieure ā %s%d." +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/numeric.c:4949 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "l'argument de la fonction Ŧ exp ŧ est trop gros" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de caractčres d'échappement : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "la valeur Ŧ %s ŧ est en dehors des limites du type integer" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur Ŧ %s ŧ est en dehors des limites du type smallint" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/varbit.c:49 +#: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "la valeur Ŧ %s ŧ est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la longueur du type %s doit ętre d'au moins 1" -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 +#: utils/adt/varbit.c:54 +#: utils/adt/varchar.c:52 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : Ŧ %s ŧ" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/varbit.c:157 +#: utils/adt/varbit.c:297 +#: utils/adt/varbit.c:353 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur Ŧ %s ŧ est en dehors des limites pour le type oid" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector a trop d'éléments" +#: utils/adt/varbit.c:179 +#: utils/adt/varbit.c:477 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "Ŧ %c ŧ n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "donnée oidvector invalide" +#: utils/adt/varbit.c:204 +#: utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "Ŧ %c ŧ n'est pas un chiffre hexadécimal valide" + +#: utils/adt/varbit.c:288 +#: utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" + +#: utils/adt/varbit.c:455 +#: utils/adt/varbit.c:598 +#: utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1048 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1089 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "caractčre demandé trop long" +#: utils/adt/varbit.c:1135 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 -#: utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: utils/adt/varchar.c:152 +#: utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caractčre demandé trop long pour l'encodage : %d" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caractčre nul interdit" +#: utils/adt/varchar.c:473 +#: utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" +#: utils/adt/varlena.c:670 +#: utils/adt/varlena.c:734 +#: utils/adt/varlena.c:1684 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" +#: utils/adt/varlena.c:1213 +#: utils/adt/varlena.c:1226 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" +#: utils/adt/varlena.c:1236 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" +#: utils/adt/varlena.c:1779 +#: utils/adt/varlena.c:1810 +#: utils/adt/varlena.c:1846 +#: utils/adt/varlena.c:1889 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" +#: utils/adt/varlena.c:1901 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" +#: utils/adt/varlena.c:2681 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la position du champ doit ętre plus grand que zéro" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "l'argument de ntile doit ętre supérieur ā zéro" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "l'argument de nth_value doit ętre supérieur ā zéro" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "fonctionnalité XML non supportée" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" +#: utils/adt/xml.c:158 +#: utils/mb/mbutils.c:477 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nom d'encodage Ŧ %s ŧ invalide" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" +#: utils/adt/xml.c:397 +#: utils/adt/xml.c:402 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" +#: utils/adt/xml.c:531 +msgid "not an XML document" +msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" +#: utils/adt/xml.c:683 +#: utils/adt/xml.c:706 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" +#: utils/adt/xml.c:684 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas ętre Ŧ %s ŧ." -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" +#: utils/adt/xml.c:707 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir Ŧ ?> ŧ." -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" +#: utils/adt/xml.c:786 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: utils/adt/regexp.c:194 -#: tsearch/spell.c:365 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" +#: utils/adt/xml.c:861 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothčque XML" -#: utils/adt/regexp.c:273 -#: utils/adt/varlena.c:2588 +#: utils/adt/xml.c:862 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 a un type de caractčre incompatible : sizeof(char)=%u,\n" +"sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/regexp.c:408 +#: utils/adt/xml.c:1339 +#: utils/adt/xml.c:1340 +#: utils/adt/xml.c:1346 +#: utils/adt/xml.c:1417 +#: utils/misc/guc.c:4749 +#: utils/misc/guc.c:5017 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: tcop/postgres.c:3990 +#: catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:907 +#: catalog/dependency.c:913 +#: catalog/dependency.c:914 +#: catalog/dependency.c:925 +#: catalog/dependency.c:926 +#: commands/tablecmds.c:609 +#: commands/trigger.c:574 +#: commands/trigger.c:590 +#: commands/trigger.c:602 +#: commands/user.c:909 +#: commands/user.c:910 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: nodes/print.c:85 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : Ŧ %c ŧ" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: utils/adt/regexp.c:864 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" +#: utils/adt/xml.c:1393 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valeur invalide pour le caractčre." -#: utils/adt/regproc.c:123 -#: utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "il existe plus d'une fonction nommée Ŧ %s ŧ" +#: utils/adt/xml.c:1396 +msgid "Space required." +msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 -#: utils/adt/regproc.c:649 -#: parser/parse_oper.c:124 -#: parser/parse_oper.c:762 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" +#: utils/adt/xml.c:1399 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/regproc.c:472 -#: utils/adt/regproc.c:492 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" +#: utils/adt/xml.c:1402 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: utils/adt/regproc.c:636 -#: gram.y:5043 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" +#: utils/adt/xml.c:1405 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: utils/adt/regproc.c:637 -#: gram.y:5044 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." +#: utils/adt/xml.c:1408 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analyse de la déclaration XML : Ŧ ?> ŧ attendu." -#: utils/adt/regproc.c:641 -#: utils/adt/regproc.c:1501 -#: utils/adt/ruleutils.c:5230 -#: utils/adt/ruleutils.c:5267 -#: utils/adt/ruleutils.c:5301 -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" +#: utils/adt/xml.c:1411 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." +#: utils/adt/xml.c:1666 +msgid "date out of range" +msgstr "date en dehors des limites" + +#: utils/adt/xml.c:1667 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." + +#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1717 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/regproc.c:818 -#: catalog/namespace.c:275 -#: commands/lockcmds.c:118 -#: parser/parse_relation.c:877 -#: parser/parse_relation.c:885 +#: utils/adt/xml.c:2007 +#: utils/adt/xml.c:2171 +#: commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: utils/adt/regproc.c:983 -#: commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:215 -#: commands/typecmds.c:648 -#: commands/typecmds.c:2535 -#: parser/parse_func.c:1311 -#: parser/parse_type.c:199 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: utils/adt/xml.c:2086 +msgid "invalid query" +msgstr "requęte invalide" -#: utils/adt/regproc.c:1336 -#: utils/adt/regproc.c:1341 -#: utils/adt/varlena.c:1989 -#: utils/adt/varlena.c:1994 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "syntaxe du nom invalide" +#: utils/adt/xml.c:3319 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "attendait une parenthčse gauche" +#: utils/adt/xml.c:3320 +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" +"deuxičme axe." -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "attendait une parenthčse droite" +#: utils/adt/xml.c:3344 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "attendait un nom de type" +#: utils/adt/xml.c:3392 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent ętre NULL" -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "nom du type invalide" +#: utils/adt/xml.c:3399 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom Ŧ %s ŧ et d'URI Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 -#: utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 -#: utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 -#: gram.y:2429 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractčres WIN" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"une instruction insert ou update sur la table Ŧ %s ŧ viole la contrainte de clé\n" -"étrangčre Ŧ %s ŧ" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractčres ISO-8859" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." +#: utils/mb/encnames.c:564 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nom d'encodage trop long" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#: utils/mb/mbutils.c:240 +#: commands/variable.c:665 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ doit ętre exécutée pour l'instruction AFTER ROW" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de Ŧ %s ŧ en Ŧ %s ŧ\n" +"n'existe pas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#: utils/mb/mbutils.c:336 +#: utils/mb/mbutils.c:597 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ doit ętre exécutée pour l'instruction INSERT" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#: utils/mb/mbutils.c:423 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ doit ętre exécutée pour l'instruction UPDATE" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage source Ŧ %s ŧ invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#: utils/mb/mbutils.c:428 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ doit ętre exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage destination Ŧ %s ŧ invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#: utils/mb/mbutils.c:529 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ doit ętre exécutée pour l'instruction DELETE" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage Ŧ %s ŧ : 0x%02x" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger Ŧ %s ŧ sur la table Ŧ %s ŧ" +#: utils/mb/mbutils.c:724 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caractčre multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: utils/mb/mbutils.c:725 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" -"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" -"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" +"de la base de données." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 +#: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage Ŧ %s ŧ : 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1612 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" -"la requęte d'intégrité référentielle sur Ŧ %s ŧ ā partir de la contrainte Ŧ %s ŧ\n" -"sur Ŧ %s ŧ donne des résultats inattendus" +"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" +"au jeu de caractčres attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +"Ŧ client_encoding ŧ." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Ceci est certainement dû ā une rčgle qui a ré-écrit la requęte." +#: utils/mb/wchar.c:1641 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "le caractčre 0x%s du codage Ŧ %s ŧ n'a pas d'équivalent dans Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouvée dans Ŧ %s ŧ." +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table Ŧ %s ŧ." +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-ętre manquez-vous de place disque ?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"UPDATE ou DELETE sur la table Ŧ %s ŧ viole la contrainte de clé étrangčre\n" -"Ŧ %s ŧ de la table Ŧ %s ŧ" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée ā partir de la table Ŧ %s ŧ." +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique Ŧ %s ŧ" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 -#: utils/adt/rowtypes.c:467 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#: utils/adt/rowtypes.c:145 -#: utils/adt/rowtypes.c:173 -#: utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:256 -#: utils/adt/rowtypes.c:264 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litéral invalide : Ŧ %s ŧ" +#: utils/hash/dynahash.c:925 +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2051 +#: storage/lmgr/lock.c:2339 +#: storage/lmgr/lock.c:2404 +#: storage/lmgr/proc.c:186 +#: storage/lmgr/proc.c:199 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "mémoire partagée épuisée" + +#: utils/misc/guc.c:466 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Dégroupé" + +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "File Locations" +msgstr "Emplacement des fichiers" + +#: utils/misc/guc.c:470 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification" + +#: utils/misc/guc.c:472 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connexions et authentification / Paramčtrages de connexion" -#: utils/adt/rowtypes.c:146 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Parenthčse gauche manquante" +#: utils/misc/guc.c:474 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/adt/rowtypes.c:174 -msgid "Too few columns." -msgstr "Pas assez de colonnes." +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/adt/rowtypes.c:198 -#: utils/adt/rowtypes.c:206 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entrée inattendue." +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/adt/rowtypes.c:257 -msgid "Too many columns." -msgstr "Trop de colonnes." +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/adt/rowtypes.c:265 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Problčme aprčs la parenthčse droite." +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/adt/rowtypes.c:516 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Paramčtrages" -#: utils/adt/rowtypes.c:543 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/adt/rowtypes.c:604 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Optimisation des requętes" -#: utils/adt/rowtypes.c:890 -#: utils/adt/rowtypes.c:1116 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" -"colonne %d de l'enregistrement" +#: utils/misc/guc.c:490 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Optimisation des requętes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/adt/rowtypes.c:968 -#: utils/adt/rowtypes.c:1179 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" -"des colonnes" +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Optimisation des requętes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/adt/ruleutils.c:1473 -#: commands/functioncmds.c:976 -#: commands/functioncmds.c:1082 -#: commands/functioncmds.c:1147 -#: commands/functioncmds.c:1302 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "Ŧ %s ŧ est une fonction d'agrégat" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Optimisation des requętes / Optimiseur génétique de requętes" -#: utils/adt/ruleutils.c:2083 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la rčgle Ŧ %s ŧ a un type d'événement %d non supporté" +#: utils/misc/guc.c:496 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Optimisation des requętes / Autres options du planificateur" -#: utils/adt/selfuncs.c:4487 -#: utils/adt/selfuncs.c:4928 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche insensible ā la casse n'est pas supportée avec le type bytea" +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Rapports et traces" -#: utils/adt/selfuncs.c:4593 -#: utils/adt/selfuncs.c:5088 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Rapports et traces / Oų tracer" -#: utils/adt/tid.c:70 -#: utils/adt/tid.c:78 -#: utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:502 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas ętre négative" +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#: utils/adt/timestamp.c:171 -#: utils/adt/timestamp.c:430 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp en dehors de limites : Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/adt/timestamp.c:189 -#: utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "la valeur date/time Ŧ %s ŧ n'est plus supportée" +#: utils/misc/guc.c:510 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requętes et sur les index" -#: utils/adt/timestamp.c:365 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la précision de timestamp(%d) doit ętre comprise entre %d et %d" +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: utils/adt/timestamp.c:653 -#: utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 -#: utils/adt/timestamp.c:3613 -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalle en dehors des limites" +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/adt/timestamp.c:782 -#: utils/adt/timestamp.c:815 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/adt/timestamp.c:798 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas ętre négative" +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/adt/timestamp.c:804 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit ętre réduit au maximum permis, %d" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/adt/timestamp.c:1096 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La précision de interval(%d) doit ętre comprise entre %d et %d" +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/adt/timestamp.c:2301 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/adt/timestamp.c:3354 -#: utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités timestamp Ŧ %s ŧ ne sont pas supportées" +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/adt/timestamp.c:3368 -#: utils/adt/timestamp.c:4019 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unité Ŧ %s ŧ ne sont pas reconnues pour le type timestamp" +#: utils/misc/guc.c:528 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 -#: utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "" -"les unités Ŧ %s ŧ ne sont pas supportées pour le type Ŧ timestamp with time\n" -"zone ŧ" +#: utils/misc/guc.c:530 +msgid "Preset Options" +msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/adt/timestamp.c:3526 -#: utils/adt/timestamp.c:4231 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"Les unités Ŧ %s ŧ ne sont pas reconnues pour le type Ŧ timestamp with time\n" -"zone ŧ" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Customized Options" +msgstr "Options personnalisées" -#: utils/adt/timestamp.c:3606 -#: utils/adt/timestamp.c:4337 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités Ŧ %s ŧ ne sont pas supportées pour le type interval" +#: utils/misc/guc.c:534 +msgid "Developer Options" +msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/adt/timestamp.c:3622 -#: utils/adt/timestamp.c:4364 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités Ŧ %s ŧ ne sont pas reconnues pour le type interval" +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/adt/timestamp.c:4434 -#: utils/adt/timestamp.c:4607 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:596 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/adt/timestamp.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:4640 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire Ŧ %s ŧ ne doit pas spécifier le mois" +#: utils/misc/guc.c:604 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit ętre appelé par un trigger" +#: utils/misc/guc.c:612 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit ętre appelé sur une mise ā jour" +#: utils/misc/guc.c:620 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit ętre appelé avant une mise ā jour" +#: utils/misc/guc.c:628 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit ętre appelé pour chaque ligne" +#: utils/misc/guc.c:636 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" +#: utils/misc/guc.c:644 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:652 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "aucun opérande dans tsquery : Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:660 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Active l'optimisation génétique des requętes." -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valeur trop importante dans tsquery : Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:670 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "le mot est trop long dans tsquery : Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:679 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la requęte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:687 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Force la synchronisation des mises ā jour sur le disque." -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +#: utils/misc/guc.c:688 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" -"la requęte de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" -"ou ne contient pas de lexemes, ignoré" +"Le serveur utilisera l'appel systčme fsync() ā différents endroits pour\n" +"s'assurer que les mises ā jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" +"cohérent aprčs un arręt brutal dû au systčme d'exploitation ou au matériel." -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "la requęte ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "le tableau de poids doit ętre sur une seule dimension" +#: utils/misc/guc.c:706 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continue le travail aprčs les en-tętes de page endommagés." -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "le tableau de poids est trop court" +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "" +"La détection d'une en-tęte de page endommagée cause normalement le rapport\n" +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" +"Initialiser zero_damaged_pages ā true fait que le systčme ne rapporte qu'un\n" +"message d'attention et continue ā travailler. Ce comportement détruira des\n" +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Écrit des pages complčtes dans les WAL lors d'une premičre modification aprčs\n" +"un point de vérification." -#: utils/adt/tsrank.c:423 -#: utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "poids en dehors des limites" +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Une page écrite au moment d'un arręt brutal du systčme d'exploitation\n" +"pourrait ętre seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" +"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" +"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" +"option écrit les pages lors de la premičre modification aprčs un point de\n" +"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complčte\n" +"soit possible." -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Lance le serveur de maničre silencieuse." -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si ce paramčtre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:514 -#: tsearch/to_tsany.c:165 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" +#: utils/misc/guc.c:740 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Trace tous les points de vérification." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1098 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la requęte ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" +#: utils/misc/guc.c:748 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1278 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne tsvector Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:756 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1284 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ n'est pas de type tsvector" +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1296 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne de configuration Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:765 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "C'est une aide de débogage." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1302 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ n'est pas de type regconfig" +#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:861 +#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "No description available." +msgstr "Aucune description disponible." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1309 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la colonne de configuration Ŧ %s ŧ ne doit pas ętre NULL" +#: utils/misc/guc.c:788 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1322 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"le nom de la configuration de la recherche plein texte Ŧ %s ŧ doit ętre\n" -"qualifié par son schéma" +#: utils/misc/guc.c:796 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requęte." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 -#: commands/copy.c:3409 -#: commands/indexcmds.c:835 -#: commands/tablecmds.c:1913 -#: parser/parse_expr.c:466 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requęte." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ n'est pas de type caractčre" +#: utils/misc/guc.c:812 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requęte." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:820 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" +"applicatifs du serveur." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de caractčres d'échappement : Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:852 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:872 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Récupčre les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "la longueur du type %s doit ętre d'au moins 1" +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" +"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/adt/varbit.c:54 -#: utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Récupčre les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: utils/adt/varbit.c:157 -#: utils/adt/varbit.c:297 -#: utils/adt/varbit.c:353 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" +"Met ā jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" +"d'exécution." -#: utils/adt/varbit.c:179 -#: utils/adt/varbit.c:477 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "Ŧ %c ŧ n'est pas un chiffre binaire valide" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "" +"Active la mise ā jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" +"commande SQL est reįue par le serveur." -#: utils/adt/varbit.c:204 -#: utils/adt/varbit.c:502 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "Ŧ %c ŧ n'est pas un chiffre hexadécimal valide" +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/adt/varbit.c:288 -#: utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Génčre une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/adt/varbit.c:455 -#: utils/adt/varbit.c:598 -#: utils/adt/varbit.c:659 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/adt/varbit.c:1048 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/adt/varbit.c:1089 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "" +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" +"négligeables." -#: utils/adt/varbit.c:1135 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: utils/misc/guc.c:978 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +"commandes." -#: utils/adt/varchar.c:152 -#: utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: utils/adt/varchar.c:473 -#: utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramčtre détermine si le mot de passe\n" +"doit ętre chiffré." -#: utils/adt/varlena.c:670 -#: utils/adt/varlena.c:734 -#: utils/adt/varlena.c:1684 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traite Ŧ expr=NULL ŧ comme Ŧ expr IS NULL ŧ." -#: utils/adt/varlena.c:1213 -#: utils/adt/varlena.c:1226 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "" +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-ā-dire qu'elles renvoient true si\n" +"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/adt/varlena.c:1236 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/adt/varlena.c:1779 -#: utils/adt/varlena.c:1810 -#: utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ce paramčtre ne fait rien." -#: utils/adt/varlena.c:1901 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problčmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +"TO ON des clients 7.3." -#: utils/adt/varlena.c:2681 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la position du champ doit ętre plus grand que zéro" +#: utils/misc/guc.c:1026 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "l'argument de ntile doit ętre supérieur ā zéro" +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "l'argument de nth_value doit ętre supérieur ā zéro" +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Ajoute automatiquement les références ā la table manquant dans les clauses\n" +"FROM." -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "fonctionnalité XML non supportée" +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/adt/xml.c:138 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" +"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/adt/xml.c:158 -#: utils/mb/mbutils.c:477 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nom d'encodage Ŧ %s ŧ invalide" +#: utils/misc/guc.c:1069 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: utils/adt/xml.c:397 -#: utils/adt/xml.c:402 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "commentaire XML invalide" +#: utils/misc/guc.c:1077 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" +"csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/adt/xml.c:531 -msgid "not an XML document" -msgstr "pas un document XML" +#: utils/misc/guc.c:1085 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Tronque les journaux applicatifs existants du męme nom lors de la rotation\n" +"des journaux applicatifs." -#: utils/adt/xml.c:683 -#: utils/adt/xml.c:706 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instruction de traitement XML invalide" +#: utils/misc/guc.c:1095 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/adt/xml.c:684 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas ętre Ŧ %s ŧ." +#: utils/misc/guc.c:1108 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Génčre une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: utils/adt/xml.c:707 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir Ŧ ?> ŧ." +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: utils/adt/xml.c:786 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/adt/xml.c:861 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothčque XML" +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: utils/adt/xml.c:862 -#, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +#: utils/misc/guc.c:1159 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" -"libxml2 a un type de caractčre incompatible : sizeof(char)=%u,\n" -"sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1339 -#: utils/adt/xml.c:1340 -#: utils/adt/xml.c:1346 -#: utils/adt/xml.c:1417 -#: utils/misc/guc.c:4749 -#: utils/misc/guc.c:5017 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: tcop/postgres.c:3990 -#: catalog/dependency.c:903 -#: catalog/dependency.c:904 -#: catalog/dependency.c:910 -#: catalog/dependency.c:911 -#: catalog/dependency.c:922 -#: catalog/dependency.c:923 -#: commands/tablecmds.c:609 -#: commands/trigger.c:574 -#: commands/trigger.c:590 -#: commands/trigger.c:602 -#: commands/user.c:909 -#: commands/user.c:910 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: nodes/print.c:85 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient ętre traités\n" +"sans se soucier de la casse." -#: utils/adt/xml.c:1393 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valeur invalide pour le caractčre." +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/adt/xml.c:1396 -msgid "Space required." -msgstr "Espace requis." +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: utils/adt/xml.c:1399 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." +#: utils/misc/guc.c:1187 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: utils/adt/xml.c:1402 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/adt/xml.c:1405 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." +#: utils/misc/guc.c:1205 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systčmes." -#: utils/adt/xml.c:1408 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analyse de la déclaration XML : Ŧ ?> ŧ attendu." +#: utils/misc/guc.c:1215 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Désactive la lecture des index systčme." -#: utils/adt/xml.c:1411 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" +#: utils/misc/guc.c:1216 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "" +"Cela n'empęche pas la mise ā jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" +"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/adt/xml.c:1666 -msgid "date out of range" -msgstr "date en dehors des limites" +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "" +"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" +"été créé depuis N secondes." -#: utils/adt/xml.c:1667 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attends N secondes aprčs l'authentification." -#: utils/adt/xml.c:1690 -#: utils/adt/xml.c:1717 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." +#: utils/misc/guc.c:1246 +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: utils/adt/xml.c:2007 -#: utils/adt/xml.c:2171 -#: commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/adt/xml.c:2086 -msgid "invalid query" -msgstr "requęte invalide" +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" +"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/adt/xml.c:3319 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" +"sous-requętes ne sont pas rassemblées." -#: utils/adt/xml.c:3320 -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" -"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" -"deuxičme axe." +"Le planificateur fusionne les sous-requętes dans des requętes supérieures\n" +"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/adt/xml.c:3344 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expression XPath vide" +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" +"JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/adt/xml.c:3392 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent ętre NULL" +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" +"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" +"résulterait." -#: utils/adt/xml.c:3399 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom Ŧ %s ŧ et d'URI Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractčres WIN" +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" +"autres paramčtres GEQO." -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractčres ISO-8859" +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" +#: utils/misc/guc.c:1302 +#: utils/misc/guc.c:1310 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/mb/encnames.c:564 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nom d'encodage trop long" +#: utils/misc/guc.c:1309 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/mb/mbutils.c:240 -#: commands/variable.c:665 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" +#: utils/misc/guc.c:1319 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/mb/mbutils.c:310 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de Ŧ %s ŧ en Ŧ %s ŧ\n" -"n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:1337 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/mb/mbutils.c:336 -#: utils/mb/mbutils.c:597 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." +#: utils/misc/guc.c:1346 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/mb/mbutils.c:423 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage source Ŧ %s ŧ invalide" +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/mb/mbutils.c:428 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage destination Ŧ %s ŧ invalide" +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/mb/mbutils.c:529 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage Ŧ %s ŧ : 0x%02x" +#: utils/misc/guc.c:1375 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/mb/mbutils.c:724 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caractčre multi-octets invalide pour la locale" +#: utils/misc/guc.c:1384 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Droits d'accčs au socket domaine Unix." -#: utils/mb/mbutils.c:725 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +#: utils/misc/guc.c:1385 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" -"de la base de données." +"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du systčme\n" +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramčtre doit ętre une spécification en\n" +"mode numérique de la forme acceptée par les appels systčme chmod et umask\n" +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage Ŧ %s ŧ : 0x%s" +#: utils/misc/guc.c:1397 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requętes." -#: utils/mb/wchar.c:1612 -msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#: utils/misc/guc.c:1398 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" -"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" -"au jeu de caractčres attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -"Ŧ client_encoding ŧ." +"Spécifie la mémoire ā utiliser par les opérations de tris internes et par\n" +"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/mb/wchar.c:1641 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractčre 0x%s du codage Ŧ %s ŧ n'a pas d'équivalent dans Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-ętre manquez-vous de place disque ?" +#: utils/misc/guc.c:1419 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +#: utils/misc/guc.c:1429 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer l'index unique Ŧ %s ŧ" +#: utils/misc/guc.c:1438 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +#: utils/misc/guc.c:1447 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/hash/dynahash.c:925 -#: storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:2051 -#: storage/lmgr/lock.c:2339 -#: storage/lmgr/lock.c:2404 -#: storage/lmgr/proc.c:186 -#: storage/lmgr/proc.c:199 -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:466 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Dégroupé" +#: utils/misc/guc.c:1465 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "File Locations" -msgstr "Emplacement des fichiers" +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification" +#: utils/misc/guc.c:1485 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Connexions et authentification / Paramčtrages de connexion" +#: utils/misc/guc.c:1494 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" +"processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:474 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" +#: utils/misc/guc.c:1503 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilisation des ressources" +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" +#: utils/misc/guc.c:1543 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Âge minimum ā partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Âge ā partir duquel VACUUM devra parcourir une table complčte pour geler les\n" +"lignes." -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Paramčtrages" +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'ętre verrouillés ā tout moment." -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Optimisation des requętes" +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" +"client." -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requętes / Configuration de la méthode du planificateur" +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requętes / Constantes des coûts du planificateur" +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +"point de vérification (checkpoints) des journaux." -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Optimisation des requętes / Optimiseur génétique de requętes" +#: utils/misc/guc.c:1602 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" +"pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requętes / Autres options du planificateur" +#: utils/misc/guc.c:1612 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" +"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Rapports et traces" +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" +"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" +"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" +"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Rapports et traces / Oų tracer" +#: utils/misc/guc.c:1625 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" +#: utils/misc/guc.c:1635 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" +"journaux de transactions en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Rapports et traces / Que tracer" +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "" +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" +"et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" +"commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiques / Surveillance" +#: utils/misc/guc.c:1665 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs ā virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requętes et sur les index" +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" +"La valeur du paramčtre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" +"ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: utils/misc/guc.c:1676 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" +"seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" +#: utils/misc/guc.c:1678 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zéro affiche toutes les requętes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" +#: utils/misc/guc.c:1687 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "" +"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" +"autovacuum seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" +#: utils/misc/guc.c:1689 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zéro affiche toutes les requętes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" +"millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gestion des verrous" +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Nombre de pages LRU maximum ā nettoyer par le processus d'écriture en\n" +"tâche de fond." -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" +#: utils/misc/guc.c:1723 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Nombre de requętes simultanées pouvant ętre gérées efficacement par le sous-systčme disque." -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "" +"Pour les systčmes RAID, cela devrait ętre approximativement le nombre de\n" +"tętes de lecture du systčme." -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "" +"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" +"minutes." -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Preset Options" -msgstr "Options pré-configurées" +#: utils/misc/guc.c:1747 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue aprčs N Ko." -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Customized Options" -msgstr "Options personnalisées" +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Developer Options" -msgstr "Options pour le développeur" +#: utils/misc/guc.c:1767 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1777 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:596 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:604 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:612 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:620 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." -#: utils/misc/guc.c:628 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:636 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Nombre minimum de lignes mises ā jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:644 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises ā jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:652 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1856 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Âge ā partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empęcher la\n" +"réinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/misc/guc.c:660 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Active l'optimisation génétique des requętes." +#: utils/misc/guc.c:1865 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Secondes entre l'exécution de Ŧ TCP keepalives ŧ." -#: utils/misc/guc.c:670 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." +#: utils/misc/guc.c:1875 +#: utils/misc/guc.c:1885 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur systčme par défaut." -#: utils/misc/guc.c:679 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Active les connexions SSL." +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Secondes entre les retransmissions de Ŧ TCP keepalive ŧ." -#: utils/misc/guc.c:687 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Force la synchronisation des mises ā jour sur le disque." +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Nombre maximum de retransmissions de Ŧ TCP keepalive ŧ." -#: utils/misc/guc.c:688 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" -"Le serveur utilisera l'appel systčme fsync() ā différents endroits pour\n" -"s'assurer que les mises ā jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" -"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" -"cohérent aprčs un arręt brutal dû au systčme d'exploitation ou au matériel." +"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" +"peuvent ętre perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" +"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du systčme." -#: utils/misc/guc.c:698 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:706 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continue le travail aprčs les en-tętes de page endommagés." +#: utils/misc/guc.c:1915 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" -"La détection d'une en-tęte de page endommagée cause normalement le rapport\n" -"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" -"Initialiser zero_damaged_pages ā true fait que le systčme ne rapporte qu'un\n" -"message d'attention et continue ā travailler. Ce comportement détruira des\n" -"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." +"C'est-ā-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" +"normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:719 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Écrit des pages complčtes dans les WAL lors d'une premičre modification aprčs\n" -"un point de vérification." +#: utils/misc/guc.c:1928 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:720 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" -"Une page écrite au moment d'un arręt brutal du systčme d'exploitation\n" -"pourrait ętre seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" -"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" -"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" -"option écrit les pages lors de la premičre modification aprčs un point de\n" -"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complčte\n" -"soit possible." - -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de maničre silencieuse." +"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" +"kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" -"Si ce paramčtre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." - -#: utils/misc/guc.c:740 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Trace tous les points de vérification." - -#: utils/misc/guc.c:748 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Trace toutes les connexions réussies." +"Zéro trace toutes les requętes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" +"cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:756 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." +#: utils/misc/guc.c:1966 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:765 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de débogage." +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:779 -#: utils/misc/guc.c:861 -#: utils/misc/guc.c:920 -#: utils/misc/guc.c:929 -#: utils/misc/guc.c:938 -#: utils/misc/guc.c:947 -#: utils/misc/guc.c:1513 -#: utils/misc/guc.c:1522 -msgid "No description available." -msgstr "Aucune description disponible." +#: utils/misc/guc.c:1984 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" +"ligne." -#: utils/misc/guc.c:788 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:796 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requęte." +#: utils/misc/guc.c:2002 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requęte." +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur ā récupérer." -#: utils/misc/guc.c:812 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requęte." +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:820 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." +#: utils/misc/guc.c:2032 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons ā libérer ā chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:836 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" -"applicatifs du serveur." +"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" +"(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +#: utils/misc/guc.c:2059 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +"Nombre de lignes insérées, mises ā jour ou supprimées avant d'analyser\n" +"(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +#: utils/misc/guc.c:2068 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +"Temps passé ā vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" +"fraction de l'intervalle du point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:872 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Récupčre les statistiques sur les commandes en exécution." +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:873 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" -"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." +#: utils/misc/guc.c:2095 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Récupčre les statistiques sur l'activité de la base de données." +#: utils/misc/guc.c:2105 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Met ā jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" -"d'exécution." +#: utils/misc/guc.c:2106 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "" -"Active la mise ā jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" -"commande SQL est reįue par le serveur." +#: utils/misc/guc.c:2114 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Initialise le fuseau horaire ā utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:2123 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:909 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Génčre une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." +#: utils/misc/guc.c:2124 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Trace les attentes longues de verrou." +#: utils/misc/guc.c:2134 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." +#: utils/misc/guc.c:2135 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +#: utils/misc/guc.c:2144 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" -"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" -"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" -"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" -"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" -"négligeables." +"Initialise le(s) tablespace(s) ā utiliser pour les tables temporaires et les\n" +"fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:978 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." + +#: utils/misc/guc.c:2155 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -"commandes." +"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'ętre ouvert et que le nom\n" +"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-ā-dire que le nom ne\n" +"contient pas un '/'), le systčme cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Chiffre les mots de passe." +#: utils/misc/guc.c:2167 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:987 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "" -"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramčtre détermine si le mot de passe\n" -"doit ętre chiffré." +#: utils/misc/guc.c:2177 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite Ŧ expr=NULL ŧ comme Ŧ expr IS NULL ŧ." +#: utils/misc/guc.c:2186 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "" -"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" -"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-ā-dire qu'elles renvoient true si\n" -"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" -"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." +#: utils/misc/guc.c:2197 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:1008 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." +#: utils/misc/guc.c:2207 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Affiche la classification des caractčres et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ce paramčtre ne fait rien." +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +#: utils/misc/guc.c:2226 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." + +#: utils/misc/guc.c:2235 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." + +#: utils/misc/guc.c:2244 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." + +#: utils/misc/guc.c:2253 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Liste les bibliothčques partagées ā précharger dans le serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2263 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Liste les bibliothčques partagées ā précharger dans chaque processus serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" -"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problčmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -"TO ON des clients 7.3." +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" +"pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:1026 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." +#: utils/misc/guc.c:2284 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Initialise le codage des caractčres pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." +#: utils/misc/guc.c:2295 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1043 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Ajoute automatiquement les références ā la table manquant dans les clauses\n" -"FROM." +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:1051 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." +#: utils/misc/guc.c:2327 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1060 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" -"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." +"Les valeurs valides sont une combinaison de Ŧ stderr ŧ, Ŧ syslog ŧ,\n" +"Ŧ csvlog ŧ et Ŧ eventlog ŧ, suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:1069 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." +#: utils/misc/guc.c:2338 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1077 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" -"csvlogs dans des journaux applicatifs." +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:1085 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Initialise le modčle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" -"Tronque les journaux applicatifs existants du męme nom lors de la rotation\n" -"des journaux applicatifs." +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:1095 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Génčre une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." +#: utils/misc/guc.c:2379 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1159 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient ętre traités\n" -"sans se soucier de la casse." +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Initialise le répertoire oų le socket domaine Unix sera créé." -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP ā écouter." -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." +#: utils/misc/guc.c:2428 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: utils/misc/guc.c:1187 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." +#: utils/misc/guc.c:2438 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1196 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." +#: utils/misc/guc.c:2448 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1205 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systčmes." +#: utils/misc/guc.c:2458 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Initialise le fichier de configuration Ŧ hba ŧ du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1215 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Désactive la lecture des index systčme." +#: utils/misc/guc.c:2468 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Initialise le fichier de configuration Ŧ ident ŧ du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "" -"Cela n'empęche pas la mise ā jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" -"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." +#: utils/misc/guc.c:2478 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "" -"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" -"été créé depuis N secondes." +#: utils/misc/guc.c:2488 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Attends N secondes aprčs l'authentification." +#: utils/misc/guc.c:2498 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" -#: utils/misc/guc.c:1246 -#: utils/misc/guc.c:1584 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." +#: utils/misc/guc.c:2508 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." +#: utils/misc/guc.c:2528 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Indique si Ŧ \\' ŧ est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" -"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: utils/misc/guc.c:2537 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:1263 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +#: utils/misc/guc.c:2538 +#: utils/misc/guc.c:2587 +#: utils/misc/guc.c:2597 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" -"sous-requętes ne sont pas rassemblées." +"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" +"moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Le planificateur fusionne les sous-requętes dans des requętes supérieures\n" -"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." +#: utils/misc/guc.c:2547 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requętes." -#: utils/misc/guc.c:1274 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +#: utils/misc/guc.c:2548 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" -"JOIN ne sont pas aplanies." +"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" +"qu'aucune ligne ne correspond ā la requęte." -#: utils/misc/guc.c:1276 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" -"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" -"résulterait." +#: utils/misc/guc.c:2558 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." +#: utils/misc/guc.c:2567 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" -"autres paramčtres GEQO." +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1301 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." +#: utils/misc/guc.c:2586 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1302 -#: utils/misc/guc.c:1310 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." +#: utils/misc/guc.c:2596 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Génčre une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" +"ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." +#: utils/misc/guc.c:2606 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:1319 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." +#: utils/misc/guc.c:2616 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Initialise le niveau (Ŧ facility ŧ) de syslog ā utilisé lors de l'activation\n" +"de syslog." -#: utils/misc/guc.c:1337 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." +#: utils/misc/guc.c:2626 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Initialise l'expression rationnelle Ŧ flavor ŧ." -#: utils/misc/guc.c:1346 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les rčgles de\n" +"ré-écriture." -#: utils/misc/guc.c:1355 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Récupčre les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1365 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." +#: utils/misc/guc.c:2654 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "" +"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise ā jour des journaux de\n" +"transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." +#: utils/misc/guc.c:2664 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: utils/misc/guc.c:1384 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Droits d'accčs au socket domaine Unix." +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" +"sérialisation implicite doivent ętre considérées comme des documents\n" +"ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:1385 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +#: utils/misc/guc.c:3443 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du systčme\n" -"de fichiers Unix. La valeur de ce paramčtre doit ętre une spécification en\n" -"mode numérique de la forme acceptée par les appels systčme chmod et umask\n" -"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." +"%s ne sait pas oų trouver le fichier de configuration du serveur.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:1397 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requętes." +#: utils/misc/guc.c:3462 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration Ŧ %s ŧ : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1398 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +#: utils/misc/guc.c:3482 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"Spécifie la mémoire ā utiliser par les opérations de tris internes et par\n" -"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." +"%s ne sait pas oų trouver les données du systčme de bases de données.\n" +"Il est configurable avec Ŧ data_directory ŧ dans Ŧ %s ŧ ou avec l'option -D\n" +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." +#: utils/misc/guc.c:3513 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas oų trouver le fichier de configuration Ŧ hba ŧ.\n" +"Il est configurable avec Ŧ hba_file ŧ dans Ŧ %s ŧ ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1410 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." +#: utils/misc/guc.c:3536 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas oų trouver le fichier de configuration Ŧ hba ŧ.\n" +"Il est configurable avec Ŧ ident_file ŧ dans Ŧ %s ŧ ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1419 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." +#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4302 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:1429 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." +#: utils/misc/guc.c:4157 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Les unités valides pour ce paramčtre sont Ŧ kB ŧ, Ŧ MB ŧ et Ŧ GB ŧ." -#: utils/misc/guc.c:1438 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." +#: utils/misc/guc.c:4216 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Les unités valides pour ce paramčtre sont Ŧ ms ŧ, Ŧ s ŧ, Ŧ min ŧ, Ŧ h ŧ et\n" +"Ŧ d ŧ." -#: utils/misc/guc.c:1447 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." +#: utils/misc/guc.c:4524 +#: utils/misc/guc.c:5143 +#: utils/misc/guc.c:5191 +#: utils/misc/guc.c:5312 +#: utils/misc/guc.c:5892 +#: utils/misc/guc.c:6033 +#: guc-file.l:216 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "paramčtre de configuration Ŧ %s ŧ non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." +#: utils/misc/guc.c:4551 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "le paramčtre Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre changé" -#: utils/misc/guc.c:1465 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." +#: utils/misc/guc.c:4568 +#: utils/misc/guc.c:4577 +#: guc-file.l:263 +#, c-format +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "tentative de modification du paramčtre Ŧ %s ŧ ignoré" -#: utils/misc/guc.c:1475 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:4570 +#: utils/misc/guc.c:4579 +#: guc-file.l:265 +msgid "This parameter cannot be changed after server start." +msgstr "Ce paramčtre ne peut pas ętre modifié aprčs le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:1485 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:4588 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "le paramčtre Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:1494 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" -"processus serveur." +#: utils/misc/guc.c:4618 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "le paramčtre Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre initialisé aprčs le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:1503 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." +#: utils/misc/guc.c:4628 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour initialiser le paramčtre Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:1533 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." +#: utils/misc/guc.c:4681 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramčtre Ŧ %s ŧ requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." +#: utils/misc/guc.c:4703 +#: utils/misc/guc.c:4778 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramčtre Ŧ %s ŧ : %d" -#: utils/misc/guc.c:1543 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Âge minimum ā partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." +#: utils/misc/guc.c:4747 +#: utils/misc/guc.c:4949 +#: utils/misc/guc.c:5015 +#: utils/misc/guc.c:5041 +#: guc-file.l:177 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur invalide pour le paramčtre Ŧ %s ŧ : Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:1552 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Âge ā partir duquel VACUUM devra parcourir une table complčte pour geler les\n" -"lignes." +#: utils/misc/guc.c:4756 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramčtre Ŧ %s ŧ (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." +#: utils/misc/guc.c:4820 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "le paramčtre Ŧ %s ŧ requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" -"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" -"d'ętre verrouillés ā tout moment." +#: utils/misc/guc.c:4828 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramčtre Ŧ %s ŧ (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" -"client." +#: utils/misc/guc.c:4850 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valeur invalide pour le paramčtre Ŧ %s ŧ : %g" -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." +#: utils/misc/guc.c:5147 +#: utils/misc/guc.c:5195 +#: utils/misc/guc.c:6037 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour examiner Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -"point de vérification (checkpoints) des journaux." +#: utils/misc/guc.c:5321 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s prend un seul argument" + +#: utils/misc/guc.c:5548 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiert le nom du paramčtre" -#: utils/misc/guc.c:1602 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" -"pour les journaux de transactions." +#: utils/misc/guc.c:5663 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentative de redéfinition du paramčtre Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:1612 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" -"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." +#: utils/misc/guc.c:6863 +#: utils/init/miscinit.c:1002 +#: commands/copy.c:2180 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire ā partir du fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/guc.c:1614 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" -"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" -"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" -"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." +#: utils/misc/guc.c:6974 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramčtre Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:1625 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" -"pour les journaux de transactions." +#: utils/misc/guc.c:7165 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramčtre Ŧ log_destination ŧ" -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" -"journaux de transactions en millisecondes." +#: utils/misc/guc.c:7189 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé Ŧ log_destination ŧ non reconnu : Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:1645 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "" -"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" -"et le vidage du journal de transaction sur disque." +#: utils/misc/guc.c:7264 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" -"commit_delay." +#: utils/misc/guc.c:7336 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:1665 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs ā virgule flottante." +#: utils/misc/guc.c:7351 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:1666 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "" -"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" -"La valeur du paramčtre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" -"ou DBL_DIG comme approprié)." +#: utils/misc/guc.c:7365 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "ne peut pas activer le paramčtre avec Ŧ log_statement_stats ŧ ā true" -#: utils/misc/guc.c:1676 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +#: utils/misc/guc.c:7381 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" -"seront tracées." - -#: utils/misc/guc.c:1678 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zéro affiche toutes les requętes. -1 désactive cette fonctionnalité." +"ne peut pas activer Ŧ log_statement_stats ŧ lorsque Ŧ log_parser_stats ŧ,\n" +"Ŧ log_planner_stats ŧ ou Ŧ log_executor_stats ŧ est true" -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +#: utils/misc/guc.c:7399 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" -"autovacuum seront tracées." +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction ā\n" +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" -#: utils/misc/guc.c:1689 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zéro affiche toutes les requętes. -1 désactive cette fonctionnalité." +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramčtre d'exécution non reconnu\n" -#: utils/misc/guc.c:1698 -msgid "Background writer sleep time between rounds." +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" -"millisecondes." +"l'abréviation Ŧ %s ŧ du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractčres)\n" +"dans le fichier de fuseaux horaires Ŧ %s ŧ, ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Nombre de pages LRU maximum ā nettoyer par le processus d'écriture en\n" -"tâche de fond." - -#: utils/misc/guc.c:1723 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "Nombre de requętes simultanées pouvant ętre gérées efficacement par le sous-systčme disque." +"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ, ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1724 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Pour les systčmes RAID, cela devrait ętre approximativement le nombre de\n" -"tętes de lecture du systčme." +"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" +"des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ, ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "" -"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" -"minutes." +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier Ŧ %s ŧ, ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue aprčs N Ko." +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier Ŧ %s ŧ, ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" +"fuseaux horaires Ŧ %s ŧ, ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1767 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ, ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1777 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abréviation Ŧ %s ŧ du fuseau horaire est définie plusieurs fois" -#: utils/misc/guc.c:1787 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "" +"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ, ligne %d, est en\n" +"conflit avec l'entrée du fichier Ŧ %s ŧ, ligne %d." -#: utils/misc/guc.c:1797 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de récursion dépassée dans le fichier Ŧ %s ŧ (fichier des fuseaux\n" +"horaires)" -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." +#: utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:1092 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplčte, ou que le fichier Ŧ %s ŧ a été déplacé." -#: utils/misc/guc.c:1830 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." +#: utils/misc/tzparser.c:361 +#: utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Nombre minimum de lignes mises ā jour ou supprimées avant le VACUUM." +#: utils/misc/tzparser.c:388 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ,\n" +"ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises ā jour ou supprimées avant un ANALYZE." +#: utils/misc/tzparser.c:413 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ,\n" +"ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1856 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +#: guc-file.l:379 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"Âge ā partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empęcher la\n" -"réinitialisation de l'identifiant de transaction" +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration Ŧ %s ŧ : profondeur\n" +"d'imbrication dépassé" -#: utils/misc/guc.c:1865 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." +#: guc-file.l:403 +#: libpq/hba.c:1320 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration Ŧ %s ŧ : %m" + +#: guc-file.l:542 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier Ŧ %s ŧ, ligne %u, prčs de la fin de ligne" -#: utils/misc/guc.c:1874 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Secondes entre l'exécution de Ŧ TCP keepalives ŧ." +#: guc-file.l:547 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier Ŧ %s ŧ, ligne %u, prčs du mot clé Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:1875 -#: utils/misc/guc.c:1885 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur systčme par défaut." +#: utils/init/flatfiles.c:209 +#: utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 +#: utils/init/flatfiles.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/guc.c:1884 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Secondes entre les retransmissions de Ŧ TCP keepalive ŧ." +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nom de base de données Ŧ %s ŧ invalide" -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Nombre maximum de retransmissions de Ŧ TCP keepalive ŧ." +#: utils/init/flatfiles.c:505 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nom de rôle Ŧ %s ŧ invalide" -#: utils/misc/guc.c:1895 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "" -"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" -"peuvent ętre perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" -"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du systčme." +#: utils/init/flatfiles.c:512 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "mot de passe Ŧ %s ŧ de l'utilisateur invalide" -#: utils/misc/guc.c:1905 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." +#: utils/init/miscinit.c:177 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." +#: utils/init/miscinit.c:421 +#: utils/cache/lsyscache.c:2750 +#: commands/user.c:566 +#: commands/user.c:748 +#: commands/user.c:858 +#: commands/user.c:1012 +#: commands/variable.c:752 +#: commands/variable.c:882 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "" -"C'est-ā-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" -"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" -"normalement 8 Ko chaque." +#: utils/init/miscinit.c:451 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ n'est pas autorisé ā se connecter" -#: utils/misc/guc.c:1928 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." +#: utils/init/miscinit.c:469 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rôle Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:1938 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" -"kilooctets." +#: utils/init/miscinit.c:544 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/misc/guc.c:1939 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zéro trace toutes les requętes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" -"cette fonctionnalité)." +#: utils/init/miscinit.c:626 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets." +#: utils/init/miscinit.c:718 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/guc.c:1966 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée séquentiellement." +#: utils/init/miscinit.c:732 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/guc.c:1975 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée non séquentiellement." +#: utils/init/miscinit.c:738 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/guc.c:1984 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" -"ligne." +#: utils/init/miscinit.c:801 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: utils/misc/guc.c:1993 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +#: utils/init/miscinit.c:805 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjā lancé avec comme répertoire de\n" +"données Ŧ %s ŧ ?" -#: utils/misc/guc.c:2002 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +#: utils/init/miscinit.c:807 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque opérateur ou appel de fonction." - -#: utils/misc/guc.c:2012 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur ā récupérer." - -#: utils/misc/guc.c:2022 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjā lancé avec comme répertoire de\n" +"données Ŧ %s ŧ ?" -#: utils/misc/guc.c:2032 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons ā libérer ā chaque tour." +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjā lancé en utilisant la socket Ŧ %s ŧ ?" -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." +#: utils/init/miscinit.c:812 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjā lancé en utilisant la socket Ŧ %s ŧ ?" -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +#: utils/init/miscinit.c:840 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" -"(fraction de reltuples)." +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" -#: utils/misc/guc.c:2059 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +#: utils/init/miscinit.c:843 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"Nombre de lignes insérées, mises ā jour ou supprimées avant d'analyser\n" -"(fraction de reltuples)." +"Si vous ętes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" +"ou supprimez simplement le fichier Ŧ %s ŧ." -#: utils/misc/guc.c:2068 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou Ŧ %s ŧ : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:862 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" -"Temps passé ā vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" -"fraction de l'intervalle du point de vérification." +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas ętre\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." +#: utils/init/miscinit.c:884 +#: utils/init/miscinit.c:894 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/guc.c:2095 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Initialise l'encodage du client." +#: utils/init/miscinit.c:1093 +#: utils/init/miscinit.c:1106 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/misc/guc.c:2105 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." +#: utils/init/miscinit.c:1095 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier Ŧ %s ŧ est manquant." -#: utils/misc/guc.c:2106 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." +#: utils/init/miscinit.c:1108 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier Ŧ %s ŧ ne contient aucune données valides." -#: utils/misc/guc.c:2114 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Initialise le fuseau horaire ā utiliser pour les journaux applicatifs." +#: utils/init/miscinit.c:1110 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: utils/misc/guc.c:2123 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." +#: utils/init/miscinit.c:1118 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." +#: utils/init/miscinit.c:1166 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramčtre Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:2134 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." +#: utils/init/miscinit.c:1203 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "bibliothčque Ŧ %s ŧ chargée" -#: utils/misc/guc.c:2135 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." +#: utils/init/postinit.c:178 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de données Ŧ %s ŧ a disparu de pg_database" -#: utils/misc/guc.c:2144 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Initialise le(s) tablespace(s) ā utiliser pour les tables temporaires et les\n" -"fichiers de tri." +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir ā Ŧ %s ŧ." -#: utils/misc/guc.c:2154 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." +#: utils/init/postinit.c:200 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données Ŧ %s ŧ n'accepte plus les connexions" -#: utils/misc/guc.c:2155 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'ętre ouvert et que le nom\n" -"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-ā-dire que le nom ne\n" -"contient pas un '/'), le systčme cherche le fichier spécifié sur ce chemin." +#: utils/init/postinit.c:213 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la base de données Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:2167 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." +#: utils/init/postinit.c:214 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." -#: utils/misc/guc.c:2177 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." +#: utils/init/postinit.c:231 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de données Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:2186 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." +#: utils/init/postinit.c:253 +#: utils/init/postinit.c:260 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le systčme d'exploitation" -#: utils/misc/guc.c:2197 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." +#: utils/init/postinit.c:254 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE ā Ŧ %s ŧ,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/misc/guc.c:2207 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Affiche la classification des caractčres et la locale de conversions." +#: utils/init/postinit.c:256 +#: utils/init/postinit.c:263 +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" +"manquante." -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." +#: utils/init/postinit.c:261 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE ā Ŧ %s ŧ,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/misc/guc.c:2226 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." +#: utils/init/postinit.c:411 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "la base de données Ŧ %u ŧ n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:2235 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." +#: utils/init/postinit.c:542 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: utils/misc/guc.c:2244 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." +#: utils/init/postinit.c:558 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données Ŧ %s ŧ est manquant." -#: utils/misc/guc.c:2253 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Liste les bibliothčques partagées ā précharger dans le serveur." +#: utils/init/postinit.c:563 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/guc.c:2263 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Liste les bibliothčques partagées ā précharger dans chaque processus serveur." +#: utils/init/postinit.c:596 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rôle n'est défini dans le systčme de bases de données" -#: utils/misc/guc.c:2273 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +#: utils/init/postinit.c:597 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter Ŧ CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ŧ." + +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" -"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" -"pas le schéma." +"doit ętre super-utilisateur pour se connecter pendant un arręt de la base de\n" +"données" -#: utils/misc/guc.c:2284 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Initialise le codage des caractčres pour le serveur (base de données)." +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#: utils/misc/guc.c:2295 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Affiche la version du serveur." +#: utils/mmgr/aset.c:386 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire Ŧ %s ŧ." -#: utils/misc/guc.c:2306 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Initialise le rôle courant." +#: utils/mmgr/aset.c:565 +#: utils/mmgr/aset.c:748 +#: utils/mmgr/aset.c:954 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Échec d'une requęte de taille %lu." -#: utils/misc/guc.c:2317 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: utils/misc/guc.c:2327 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:2328 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +#: utils/mmgr/portalmem.c:590 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:889 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:749 +#: executor/execQual.c:1473 +#: executor/execQual.c:1498 +#: executor/execQual.c:1859 +#: executor/execQual.c:5018 +#: executor/functions.c:644 +#: foreign/foreign.c:281 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"Les valeurs valides sont une combinaison de Ŧ stderr ŧ, Ŧ syslog ŧ,\n" -"Ŧ csvlog ŧ et Ŧ eventlog ŧ, suivant la plateforme." +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" -#: utils/misc/guc.c:2338 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." +#: utils/mmgr/portalmem.c:893 +#: commands/prepare.c:753 +#: foreign/foreign.c:286 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" -#: utils/misc/guc.c:2339 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Initialise le modčle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(Ŧ %s ŧ, fichier : Ŧ %s ŧ, ligne : %d)\n" -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" -"PostgreSQL dans syslog." +#: utils/error/elog.c:1409 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ comme stderr : %m" -#: utils/misc/guc.c:2370 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." +#: utils/error/elog.c:1422 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ comme stdout : %m" -#: utils/misc/guc.c:2379 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." +#: utils/error/elog.c:1732 +#: utils/error/elog.c:1742 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." +#: utils/error/elog.c:2082 +#: utils/error/elog.c:2364 +#: utils/error/elog.c:2442 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." +#: utils/error/elog.c:2085 +#: utils/error/elog.c:2088 +#: utils/error/elog.c:2445 +#: utils/error/elog.c:2448 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " au caractčre %d" -#: utils/misc/guc.c:2399 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." +#: utils/error/elog.c:2098 +#: utils/error/elog.c:2105 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Initialise le répertoire oų le socket domaine Unix sera créé." +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP ā écouter." +#: utils/error/elog.c:2119 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUĘTE : " -#: utils/misc/guc.c:2428 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." +#: utils/error/elog.c:2126 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/misc/guc.c:2438 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." +#: utils/error/elog.c:2136 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/misc/guc.c:2448 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." +#: utils/error/elog.c:2143 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/misc/guc.c:2458 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration Ŧ hba ŧ du serveur." +#: utils/error/elog.c:2157 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " -#: utils/misc/guc.c:2468 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration Ŧ ident ŧ du serveur." +#: utils/error/elog.c:2254 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" -#: utils/misc/guc.c:2478 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2557 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du systčme d'exploitation" -#: utils/misc/guc.c:2488 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." +#: utils/error/elog.c:2580 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: utils/misc/guc.c:2498 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" +#: utils/error/elog.c:2584 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: utils/misc/guc.c:2508 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." +#: utils/error/elog.c:2587 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: utils/misc/guc.c:2528 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Indique si Ŧ \\' ŧ est autorisé dans une constante de chaîne." +#: utils/error/elog.c:2590 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#: utils/misc/guc.c:2537 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." +#: utils/error/elog.c:2593 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" -#: utils/misc/guc.c:2538 -#: utils/misc/guc.c:2587 -#: utils/misc/guc.c:2597 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" -"moindre sera le nombre de messages envoyés." +#: utils/error/elog.c:2596 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" -#: utils/misc/guc.c:2547 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requętes." +#: utils/error/elog.c:2599 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: utils/misc/guc.c:2548 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "" -"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" -"qu'aucune ligne ne correspond ā la requęte." +#: utils/error/elog.c:2602 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" -#: utils/misc/guc.c:2558 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction Ŧ %s ŧ dans le fichier Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:2567 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:406 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:453 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/guc.c:2577 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothčque Ŧ %s ŧ : %s" -#: utils/misc/guc.c:2586 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "bibliothčque Ŧ %s ŧ incompatible : bloc magique manquant" -#: utils/misc/guc.c:2596 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" -"Génčre une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" -"ce niveau ou de niveaux plus importants." +"Les bibliothčques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" +"PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/misc/guc.c:2606 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "bibliothčque Ŧ %s ŧ incompatible : versions différentes" -#: utils/misc/guc.c:2616 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Initialise le niveau (Ŧ facility ŧ) de syslog ā utilisé lors de l'activation\n" -"de syslog." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothčque est %d.%d." -#: utils/misc/guc.c:2626 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Initialise l'expression rationnelle Ŧ flavor ŧ." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothčque a %d." -#: utils/misc/guc.c:2635 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les rčgles de\n" -"ré-écriture." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothčque a %d." -#: utils/misc/guc.c:2645 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Récupčre les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothčque a %d." -#: utils/misc/guc.c:2654 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise ā jour des journaux de\n" -"transactions sur le disque." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothčque a %s." -#: utils/misc/guc.c:2664 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothčque a %s." -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" -"sérialisation implicite doivent ętre considérées comme des documents\n" -"ou des fragments de contenu." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding." -#: utils/misc/guc.c:3443 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas oų trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" -"soit initialiser la variable d'environnement.\n" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "bibliothčque Ŧ %s ŧ incompatible : différences dans le bloc magique" -#: utils/misc/guc.c:3462 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration Ŧ %s ŧ : %s\n" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accčs ā la bibliothčque Ŧ %s ŧ n'est pas autorisé" -#: utils/misc/guc.c:3482 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas oų trouver les données du systčme de bases de données.\n" -"Il est configurable avec Ŧ data_directory ŧ dans Ŧ %s ŧ ou avec l'option -D\n" -"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothčques partagées : %s" -#: utils/misc/guc.c:3513 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramčtre Ŧ dynamic_library_path ŧ" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramčtre Ŧ dynamic_library_path ŧ n'est pas un chemin absolu" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas oų trouver le fichier de configuration Ŧ hba ŧ.\n" -"Il est configurable avec Ŧ hba_file ŧ dans Ŧ %s ŧ ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne Ŧ %s ŧ n'est pas dans une table de recherche interne" -#: utils/misc/guc.c:3536 +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info Ŧ %s ŧ" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:843 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2075 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "" -"%s ne sait pas oų trouver le fichier de configuration Ŧ hba ŧ.\n" -"Il est configurable avec Ŧ ident_file ŧ dans Ŧ %s ŧ ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction Ŧ %s ŧ\n" +"déclarant retourner le type %s" -#: utils/misc/guc.c:4134 -#: utils/misc/guc.c:4302 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1136 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: utils/misc/guc.c:4157 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Les unités valides pour ce paramčtre sont Ŧ kB ŧ, Ŧ MB ŧ et Ŧ GB ŧ." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" -#: utils/misc/guc.c:4216 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"Les unités valides pour ce paramčtre sont Ŧ ms ŧ, Ŧ s ŧ, Ŧ min ŧ, Ŧ h ŧ et\n" -"Ŧ d ŧ." +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" -#: utils/misc/guc.c:4524 -#: utils/misc/guc.c:5143 -#: utils/misc/guc.c:5191 -#: utils/misc/guc.c:5312 -#: utils/misc/guc.c:5892 -#: utils/misc/guc.c:6033 -#: guc-file.l:216 +#: utils/cache/lsyscache.c:2319 +#: utils/cache/lsyscache.c:2354 +#: utils/cache/lsyscache.c:2389 +#: utils/cache/lsyscache.c:2424 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "paramčtre de configuration Ŧ %s ŧ non reconnu" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: utils/cache/lsyscache.c:2324 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "le paramčtre Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre changé" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: utils/misc/guc.c:4568 -#: utils/misc/guc.c:4577 -#: guc-file.l:263 +#: utils/cache/lsyscache.c:2359 #, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "tentative de modification du paramčtre Ŧ %s ŧ ignoré" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/misc/guc.c:4570 -#: utils/misc/guc.c:4579 -#: guc-file.l:265 -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "Ce paramčtre ne peut pas ętre modifié aprčs le lancement du serveur" +#: utils/cache/plancache.c:539 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/misc/guc.c:4588 +#: utils/cache/relcache.c:3707 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "le paramčtre Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre modifié maintenant" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/guc.c:4618 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "le paramčtre Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre initialisé aprčs le lancement du serveur" +#: utils/cache/relcache.c:3709 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/misc/guc.c:4628 +#: utils/cache/typcache.c:146 +#: parser/parse_type.c:205 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour initialiser le paramčtre Ŧ %s ŧ" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type Ŧ %s ŧ est seulement un shell" -#: utils/misc/guc.c:4681 +#: utils/cache/typcache.c:326 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramčtre Ŧ %s ŧ requiert une valeur booléenne" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: utils/misc/guc.c:4703 -#: utils/misc/guc.c:4778 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valeur invalide pour le paramčtre Ŧ %s ŧ : %d" +#: utils/cache/typcache.c:340 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" -#: utils/misc/guc.c:4747 -#: utils/misc/guc.c:4949 -#: utils/misc/guc.c:5015 -#: utils/misc/guc.c:5041 -#: guc-file.l:177 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur invalide pour le paramčtre Ŧ %s ŧ : Ŧ %s ŧ" +#: tsearch/dict_ispell.c:52 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "multiples paramčtres DictFile" -#: utils/misc/guc.c:4756 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramčtre Ŧ %s ŧ (%d .. %d)" +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "multiples paramčtres AffFile" -#: utils/misc/guc.c:4820 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "le paramčtre Ŧ %s ŧ requiert une valeur numérique" +#: tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "plusieurs paramčtres StopWords" -#: utils/misc/guc.c:4828 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramčtre Ŧ %s ŧ (%g .. %g)" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "paramčtre Ispell non reconnu : Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:4850 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valeur invalide pour le paramčtre Ŧ %s ŧ : %g" +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "paramčtre AffFile manquant" -#: utils/misc/guc.c:5147 -#: utils/misc/guc.c:5195 -#: utils/misc/guc.c:6037 +#: tsearch/dict_ispell.c:102 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "paramčtre DictFile manquant" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "multiples paramčtres Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour examiner Ŧ %s ŧ" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "paramčtre de dictionnaire simple non reconnu : Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:5321 +#: tsearch/dict_synonym.c:99 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s prend un seul argument" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "paramčtre synonyme non reconnu : Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/guc.c:5548 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiert le nom du paramčtre" +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "paramčtre Synonyms manquant" -#: utils/misc/guc.c:5663 +#: tsearch/dict_synonym.c:113 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentative de redéfinition du paramčtre Ŧ %s ŧ" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/guc.c:6863 -#: utils/init/miscinit.c:1002 -#: commands/copy.c:2180 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire ā partir du fichier Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/guc.c:6974 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramčtre Ŧ %s ŧ" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "délimiteur inattendu" -#: utils/misc/guc.c:7165 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramčtre Ŧ log_destination ŧ" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" -#: utils/misc/guc.c:7189 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé Ŧ log_destination ŧ non reconnu : Ŧ %s ŧ" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de ligne inattendue" -#: utils/misc/guc.c:7264 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:413 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot d'exemple Ŧ %s ŧ du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (rčgle %d)" -#: utils/misc/guc.c:7336 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:419 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot d'exemple Ŧ %s ŧ du thésaurus est un terme courant (rčgle %d)" -#: utils/misc/guc.c:7351 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilisez Ŧ ? ŧ pour représenter un terme courant dans une phrase." -#: utils/misc/guc.c:7365 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "ne peut pas activer le paramčtre avec Ŧ log_statement_stats ŧ ā true" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot substitut Ŧ %s ŧ du thésaurus est un terme courant (rčgle %d)" -#: utils/misc/guc.c:7381 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"ne peut pas activer Ŧ log_statement_stats ŧ lorsque Ŧ log_parser_stats ŧ,\n" -"Ŧ log_planner_stats ŧ ou Ŧ log_executor_stats ŧ est true" +"le mot substitut Ŧ %s ŧ du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (rčgle %d)" -#: utils/misc/guc.c:7399 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction ā\n" -"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (rčgle %d)" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramčtre d'exécution non reconnu\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "multiples paramčtres Dictionary" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"l'abréviation Ŧ %s ŧ du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractčres)\n" -"dans le fichier de fuseaux horaires Ŧ %s ŧ, ligne %d" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "paramčtre Thesaurus non reconnu : Ŧ %s ŧ" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "paramčtre Dictionary manquant" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire Ŧ %s ŧ : %m" + +#: tsearch/spell.c:444 +#: tsearch/spell.c:461 +#: tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 +#: tsearch/spell.c:517 +#: gram.y:10787 +#: gram.y:10804 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ, ligne %d" +#: tsearch/spell.c:522 +#: tsearch/spell.c:772 +#: tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "un caractčre drapeau multi-octet n'est pas autorisé" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: tsearch/spell.c:557 +#: tsearch/spell.c:615 +#: tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" -"des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ, ligne %d" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier Ŧ %s ŧ, ligne %d" +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier Ŧ %s ŧ, ligne %d" +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" -"fuseaux horaires Ŧ %s ŧ, ligne %d" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration Ŧ %s ŧ : Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: tsearch/ts_locale.c:173 +#: libpq/hba.c:584 +#: libpq/hba.c:600 +#: libpq/hba.c:646 +#: libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:681 +#: libpq/hba.c:694 +#: libpq/hba.c:709 +#: libpq/hba.c:737 +#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:776 +#: libpq/hba.c:789 +#: libpq/hba.c:817 +#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:896 +#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:942 +#: libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:983 +#: libpq/hba.c:996 +#: libpq/hba.c:1030 +#: libpq/hba.c:1074 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ, ligne %d" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "l'abréviation Ŧ %s ŧ du fuseau horaire est définie plusieurs fois" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "" -"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ, ligne %d, est en\n" -"conflit avec l'entrée du fichier Ŧ %s ŧ, ligne %d." +#: tsearch/ts_parse.c:383 +#: tsearch/ts_parse.c:390 +#: tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "le mot est trop long pour ętre indexé" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: tsearch/ts_parse.c:384 +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : Ŧ %s ŧ" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Les mots de plus de %d caractčres sont ignorés." -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de récursion dépassée dans le fichier Ŧ %s ŧ (fichier des fuseaux\n" -"horaires)" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : Ŧ %s ŧ" -#: utils/misc/tzparser.c:347 -#: postmaster/postmaster.c:1091 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplčte, ou que le fichier Ŧ %s ŧ a été déplacé." +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants Ŧ %s ŧ : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:361 -#: utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ : %m" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: tsearch/wparser_def.c:2435 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ,\n" -"ligne %d" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "paramčtre headline Ŧ %s ŧ non reconnu" -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires Ŧ %s ŧ,\n" -"ligne %d" +#: tsearch/wparser_def.c:2444 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" -#: guc-file.l:379 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration Ŧ %s ŧ : profondeur\n" -"d'imbrication dépassé" +#: tsearch/wparser_def.c:2448 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords doit ętre positif" -#: guc-file.l:542 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier Ŧ %s ŧ, ligne %u, prčs de la fin de ligne" +#: tsearch/wparser_def.c:2452 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord devrait ętre positif ou nul" -#: guc-file.l:547 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier Ŧ %s ŧ, ligne %u, prčs du mot clé Ŧ %s ŧ" +#: tsearch/wparser_def.c:2456 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments devrait ętre positif ou nul" -#: utils/init/flatfiles.c:209 -#: utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 -#: utils/init/flatfiles.c:663 +#: tcop/pquery.c:668 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requęte a %d colonnes" -#: utils/init/flatfiles.c:249 +#: tcop/pquery.c:745 +#: tcop/pquery.c:1366 +#: commands/portalcmds.c:329 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nom de base de données Ŧ %s ŧ invalide" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre exécuté de nouveau" -#: utils/init/flatfiles.c:505 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nom de rôle Ŧ %s ŧ invalide" +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: utils/init/flatfiles.c:512 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "mot de passe Ŧ %s ŧ de l'utilisateur invalide" +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." -#: utils/init/miscinit.c:177 +#: tcop/utility.c:90 +#: commands/tablecmds.c:732 +#: commands/tablecmds.c:1042 +#: commands/tablecmds.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:3243 +#: commands/tablecmds.c:3272 +#: commands/tablecmds.c:4603 +#: commands/trigger.c:121 +#: commands/trigger.c:809 +#: rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : Ŧ %s ŧ est un catalogue systčme" -#: utils/init/miscinit.c:421 -#: utils/cache/lsyscache.c:2750 -#: commands/user.c:566 -#: commands/user.c:748 -#: commands/user.c:858 -#: commands/user.c:1012 -#: commands/variable.c:752 -#: commands/variable.c:882 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: tcop/utility.c:218 +#: commands/copy.c:1007 +#: executor/execMain.c:636 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" -#: utils/init/miscinit.c:451 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ n'est pas autorisé ā se connecter" +#: tcop/utility.c:1021 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" -#: utils/init/miscinit.c:469 +#: tcop/fastpath.c:109 +#: tcop/fastpath.c:483 +#: tcop/fastpath.c:613 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rôle Ŧ %s ŧ" - -#: utils/init/miscinit.c:544 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: utils/init/miscinit.c:626 +#: tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:2542 +#: catalog/aclchk.c:3230 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rôle invalide : %u" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:718 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou Ŧ %s ŧ : %m" +#: tcop/fastpath.c:292 +#: tcop/postgres.c:326 +#: tcop/postgres.c:349 +#: commands/copy.c:514 +#: commands/copy.c:533 +#: commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: utils/init/miscinit.c:732 +#: tcop/fastpath.c:305 +#: tcop/postgres.c:891 +#: tcop/postgres.c:1200 +#: tcop/postgres.c:1480 +#: tcop/postgres.c:1916 +#: tcop/postgres.c:2233 +#: tcop/postgres.c:2313 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'ā la fin du bloc\n" +"de la transaction" + +#: tcop/fastpath.c:333 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : Ŧ %s ŧ (OID %u)" -#: utils/init/miscinit.c:738 +#: tcop/fastpath.c:409 +#: tcop/postgres.c:1060 +#: tcop/postgres.c:1346 +#: tcop/postgres.c:1757 +#: tcop/postgres.c:1973 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durée : %s ms" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#: tcop/fastpath.c:413 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : Ŧ %s ŧ (OID %u)" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:578 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjā lancé avec comme répertoire de\n" -"données Ŧ %s ŧ ?" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" -#: utils/init/miscinit.c:807 +#: tcop/fastpath.c:459 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjā lancé avec comme répertoire de\n" -"données Ŧ %s ŧ ?" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: tcop/fastpath.c:546 +#: tcop/fastpath.c:629 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjā lancé en utilisant la socket Ŧ %s ŧ ?" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: utils/init/miscinit.c:812 +#: tcop/postgres.c:376 +#: tcop/postgres.c:388 +#: tcop/postgres.c:399 +#: tcop/postgres.c:411 +#: tcop/postgres.c:3839 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjā lancé en utilisant la socket Ŧ %s ŧ ?" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: utils/init/miscinit.c:840 +#: tcop/postgres.c:832 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" -#: utils/init/miscinit.c:843 +#: tcop/postgres.c:1065 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si vous ętes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" -"ou supprimez simplement le fichier Ŧ %s ŧ." +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: tcop/postgres.c:1115 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" -#: utils/init/miscinit.c:862 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas ętre\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +#: tcop/postgres.c:1173 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: utils/init/miscinit.c:884 -#: utils/init/miscinit.c:894 +#: tcop/postgres.c:1239 +#: commands/prepare.c:122 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramčtres $%d" -#: utils/init/miscinit.c:1093 -#: utils/init/miscinit.c:1106 +#: tcop/postgres.c:1351 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un répertoire de données valide" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: tcop/postgres.c:1397 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier Ŧ %s ŧ est manquant." +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s ā %s" -#: utils/init/miscinit.c:1108 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier Ŧ %s ŧ ne contient aucune données valides." +#: tcop/postgres.c:1416 +#: tcop/postgres.c:2213 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:1110 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." +#: tcop/postgres.c:1458 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramčtres mais %d paramčtres" -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: tcop/postgres.c:1464 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." +"le message bind fournit %d paramčtres, mais l'instruction préparée Ŧ %s ŧ en\n" +"requiert %d" -#: utils/init/miscinit.c:1166 +#: tcop/postgres.c:1623 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramčtre Ŧ %s ŧ" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramčtre bind %d" -#: utils/init/miscinit.c:1203 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothčque Ŧ %s ŧ chargée" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: utils/init/postinit.c:177 +#: tcop/postgres.c:1810 +#: tcop/postgres.c:2299 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de données Ŧ %s ŧ a disparu de pg_database" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: utils/init/postinit.c:179 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir ā Ŧ %s ŧ." +#: tcop/postgres.c:1897 +#: tcop/postgres.c:1981 +msgid "execute fetch from" +msgstr "exécute fetch ā partir de" + +#: tcop/postgres.c:1898 +#: tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute" +msgstr "exécute" -#: utils/init/postinit.c:199 +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données Ŧ %s ŧ n'accepte plus les connexions" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: utils/init/postinit.c:212 +#: tcop/postgres.c:1978 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la base de données Ŧ %s ŧ" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: utils/init/postinit.c:213 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." +#: tcop/postgres.c:2104 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "préparation : %s" -#: utils/init/postinit.c:230 +#: tcop/postgres.c:2167 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données Ŧ %s ŧ" +msgid "parameters: %s" +msgstr "paramčtres : %s" -#: utils/init/postinit.c:252 -#: utils/init/postinit.c:259 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le systčme d'exploitation" +#: tcop/postgres.c:2489 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arręt de la connexion ā cause de l'arręt brutal d'un autre processus serveur" -#: utils/init/postinit.c:253 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +#: tcop/postgres.c:2490 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE ā Ŧ %s ŧ,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +"Le postmaster a commandé ā ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: utils/init/postinit.c:255 -#: utils/init/postinit.c:262 -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +#: tcop/postgres.c:2494 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" -"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" -"manquante." +"Dans un moment, vous devriez ętre capable de vous reconnecter ā la base de\n" +"données et de relancer votre commande." -#: utils/init/postinit.c:260 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +#: tcop/postgres.c:2613 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception dû ā une virgule flottante" + +#: tcop/postgres.c:2614 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." + +#: tcop/postgres.c:2651 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "arręt du processus autovacuum suite ā la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2655 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arręt des connexions suite ā la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2666 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requęte ā cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" + +#: tcop/postgres.c:2670 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2674 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requęte ā la demande de l'utilisateur" + +#: tcop/postgres.c:2718 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:2719 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE ā Ŧ %s ŧ,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +"Augmenter le paramčtre Ŧ max_stack_depth ŧ aprčs vous ętre assuré que la\n" +"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." -#: utils/init/postinit.c:410 +#: tcop/postgres.c:2735 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "la base de données Ŧ %u ŧ n'existe pas" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "Ŧ max_stack_depth ŧ ne doit pas dépasser %ld Ko" -#: utils/init/postinit.c:541 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." +#: tcop/postgres.c:2737 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "" +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +"Ŧ ulimit -s ŧ ou l'équivalent local." -#: utils/init/postinit.c:557 +#: tcop/postgres.c:3114 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 +#: postmaster/postmaster.c:653 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données Ŧ %s ŧ est manquant." +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" -#: utils/init/postinit.c:562 +#: tcop/postgres.c:3119 +#: bootstrap/bootstrap.c:299 +#: postmaster/postmaster.c:658 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: utils/init/postinit.c:595 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rôle n'est défini dans le systčme de bases de données" +#: tcop/postgres.c:3254 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: utils/init/postinit.c:596 +#: tcop/postgres.c:3255 +#: tcop/postgres.c:3269 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter Ŧ CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ŧ." +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez Ŧ %s --help ŧ pour plus d'informations." -#: utils/init/postinit.c:626 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"doit ętre super-utilisateur pour se connecter pendant un arręt de la base de\n" -"données" +#: tcop/postgres.c:3267 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#: tcop/postgres.c:3277 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" +#: tcop/postgres.c:3749 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: utils/error/assert.c:40 +#: tcop/postgres.c:3782 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(Ŧ %s ŧ, fichier : Ŧ %s ŧ, ligne : %d)\n" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: utils/error/elog.c:1404 +#: tcop/postgres.c:4020 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ comme stderr : %m" +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "" +"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" -#: utils/error/elog.c:1417 +#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#: postmaster/postmaster.c:670 +#: postmaster/postmaster.c:683 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ comme stdout : %m" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez Ŧ %s --help ŧ pour plus d'informations.\n" -#: utils/error/elog.c:1727 -#: utils/error/elog.c:1737 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" +#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: utils/error/elog.c:2077 -#: utils/error/elog.c:2359 -#: utils/error/elog.c:2437 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" +#: catalog/aclchk.c:141 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "les options grant peuvent seulement ętre données aux rôles" -#: utils/error/elog.c:2080 -#: utils/error/elog.c:2083 -#: utils/error/elog.c:2440 -#: utils/error/elog.c:2443 +#: catalog/aclchk.c:252 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractčre %d" - -#: utils/error/elog.c:2093 -#: utils/error/elog.c:2100 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a été accordé pour Ŧ %s ŧ" -#: utils/error/elog.c:2107 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " +#: catalog/aclchk.c:256 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour Ŧ %s ŧ" -#: utils/error/elog.c:2114 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUĘTE : " +#: catalog/aclchk.c:263 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu ętre révoqué pour Ŧ %s ŧ" -#: utils/error/elog.c:2121 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " +#: catalog/aclchk.c:267 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu ętre révoqué pour Ŧ %s ŧ" -#: utils/error/elog.c:2131 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: utils/error/elog.c:2138 +#: catalog/aclchk.c:333 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: utils/error/elog.c:2152 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " +#: catalog/aclchk.c:337 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: utils/error/elog.c:2249 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" +#: catalog/aclchk.c:341 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2552 +#: catalog/aclchk.c:345 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du systčme d'exploitation" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: utils/error/elog.c:2575 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: catalog/aclchk.c:349 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: utils/error/elog.c:2579 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: catalog/aclchk.c:353 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: utils/error/elog.c:2582 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: catalog/aclchk.c:357 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: utils/error/elog.c:2585 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: catalog/aclchk.c:361 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: utils/error/elog.c:2588 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" +#: catalog/aclchk.c:400 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: utils/error/elog.c:2591 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: catalog/aclchk.c:895 +#: commands/comment.c:509 +#: commands/sequence.c:945 +#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablecmds.c:2045 +#: commands/tablecmds.c:2266 +#: commands/tablecmds.c:7508 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une séquence" -#: utils/error/elog.c:2594 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la séquence Ŧ %s ŧ accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: utils/error/elog.c:2597 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: catalog/aclchk.c:950 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: catalog/aclchk.c:1094 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction Ŧ %s ŧ dans le fichier Ŧ %s ŧ" +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:406 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:453 +#: catalog/aclchk.c:1107 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la séquence Ŧ %s ŧ accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: catalog/aclchk.c:1668 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothčque Ŧ %s ŧ : %s" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage Ŧ %s ŧ n'est pas de confiance" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: catalog/aclchk.c:1670 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "" +"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" +"de confiance." + +#: catalog/aclchk.c:2024 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "bibliothčque Ŧ %s ŧ incompatible : bloc magique manquant" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "droit Ŧ %s ŧ non reconnu" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Les bibliothčques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" -"PG_MODULE_MAGIC." +#: catalog/aclchk.c:2073 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "droit refusé pour la colonne %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: catalog/aclchk.c:2075 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "bibliothčque Ŧ %s ŧ incompatible : versions différentes" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: catalog/aclchk.c:2077 +#: commands/sequence.c:467 +#: commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:706 +#: commands/sequence.c:742 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothčque est %d.%d." +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: catalog/aclchk.c:2079 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothčque a %d." +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: catalog/aclchk.c:2081 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothčque a %d." +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: catalog/aclchk.c:2083 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothčque a %d." +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: catalog/aclchk.c:2085 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothčque a %s." +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: catalog/aclchk.c:2087 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothčque a %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding." +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: catalog/aclchk.c:2089 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "bibliothčque Ŧ %s ŧ incompatible : différences dans le bloc magique" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 +#: catalog/aclchk.c:2091 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "l'accčs ā la bibliothčque Ŧ %s ŧ n'est pas autorisé" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 +#: catalog/aclchk.c:2093 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothčques partagées : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zéro dans le paramčtre Ŧ dynamic_library_path ŧ" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramčtre Ŧ dynamic_library_path ŧ n'est pas un chemin absolu" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#: catalog/aclchk.c:2095 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la fonction interne Ŧ %s ŧ n'est pas dans une table de recherche interne" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:472 +#: catalog/aclchk.c:2097 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info Ŧ %s ŧ" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:843 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2075 +#: catalog/aclchk.c:2099 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#: catalog/aclchk.c:2101 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction Ŧ %s ŧ\n" -"déclarant retourner le type %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1136 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" -"l'enregistrement" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 -#: utils/cache/lsyscache.c:2354 -#: utils/cache/lsyscache.c:2389 -#: utils/cache/lsyscache.c:2424 +#: catalog/aclchk.c:2103 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2324 +#: catalog/aclchk.c:2105 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2359 +#: catalog/aclchk.c:2111 +#: catalog/aclchk.c:2113 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/plancache.c:527 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire de la relation %s" -#: utils/cache/relcache.c:3707 +#: catalog/aclchk.c:2115 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache Ŧ %s ŧ : %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3709 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire de la séquence %s" -#: utils/cache/typcache.c:146 -#: parser/parse_type.c:205 +#: catalog/aclchk.c:2117 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type Ŧ %s ŧ est seulement un shell" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire de la base de données %s" -#: utils/cache/typcache.c:326 +#: catalog/aclchk.c:2119 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: utils/cache/typcache.c:340 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire de la fonction %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "multiples paramčtres DictFile" +#: catalog/aclchk.c:2121 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit ętre le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "multiples paramčtres AffFile" +#: catalog/aclchk.c:2123 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire du type %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "plusieurs paramčtres StopWords" +#: catalog/aclchk.c:2125 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire du langage %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: catalog/aclchk.c:2127 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "paramčtre Ispell non reconnu : Ŧ %s ŧ" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire du schéma %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "paramčtre AffFile manquant" +#: catalog/aclchk.c:2129 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "paramčtre DictFile manquant" +#: catalog/aclchk.c:2131 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "doit ętre le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "multiples paramčtres Accept" +#: catalog/aclchk.c:2133 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire de la conversion %s" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: catalog/aclchk.c:2135 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "paramčtre de dictionnaire simple non reconnu : Ŧ %s ŧ" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire du tablespace %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#: catalog/aclchk.c:2137 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "paramčtre synonyme non reconnu : Ŧ %s ŧ" +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:106 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "paramčtre Synonyms manquant" +#: catalog/aclchk.c:2139 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#: catalog/aclchk.c:2141 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: catalog/aclchk.c:2143 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire de serveur distant %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "délimiteur inattendu" +#: catalog/aclchk.c:2185 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s of relation %s" +msgstr "droit refusé pour la colonne %s de la relation %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" +#: catalog/aclchk.c:2214 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de ligne inattendue" +#: catalog/aclchk.c:2305 +#: catalog/aclchk.c:2313 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:413 +#: catalog/aclchk.c:2390 +#: catalog/aclchk.c:3146 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot d'exemple Ŧ %s ŧ du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (rčgle %d)" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:419 +#: catalog/aclchk.c:2598 +#: catalog/aclchk.c:3258 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot d'exemple Ŧ %s ŧ du thésaurus est un terme courant (rčgle %d)" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Utilisez Ŧ ? ŧ pour représenter un terme courant dans une phrase." +#: catalog/aclchk.c:2682 +#: catalog/aclchk.c:3286 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: catalog/aclchk.c:2748 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot substitut Ŧ %s ŧ du thésaurus est un terme courant (rčgle %d)" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: catalog/aclchk.c:2808 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot substitut Ŧ %s ŧ du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (rčgle %d)" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: catalog/aclchk.c:2871 +#: catalog/aclchk.c:3470 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (rčgle %d)" +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "multiples paramčtres Dictionary" +#: catalog/aclchk.c:3174 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: catalog/aclchk.c:3202 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "paramčtre Thesaurus non reconnu : Ŧ %s ŧ" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "paramčtre Dictionary manquant" +#: catalog/aclchk.c:3354 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/spell.c:204 +#: catalog/aclchk.c:3383 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/spell.c:444 -#: tsearch/spell.c:461 -#: tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 -#: tsearch/spell.c:517 -#: gram.y:10787 -#: gram.y:10804 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" +#: catalog/aclchk.c:3412 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/spell.c:522 -#: tsearch/spell.c:772 -#: tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "un caractčre drapeau multi-octet n'est pas autorisé" +#: catalog/aclchk.c:3441 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/spell.c:557 -#: tsearch/spell.c:615 -#: tsearch/spell.c:710 +#: catalog/aclchk.c:3527 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nom du fork invalide" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Les noms de fork valides sont Ŧ main ŧ, Ŧ fsm ŧ et Ŧ vm ŧ." -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: catalog/dependency.c:572 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration Ŧ %s ŧ : Ŧ %s ŧ" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: catalog/dependency.c:575 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s ā la place." -#: tsearch/ts_parse.c:384 -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "le mot est trop long pour ętre indexé" +#: catalog/dependency.c:728 +#: catalog/pg_shdepend.c:547 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systčme de bases de données" -#: tsearch/ts_parse.c:385 -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:555 -#: tsearch/ts_parse.c:562 +#: catalog/dependency.c:842 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Les mots de plus de %d caractčres sont ignorés." +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: catalog/dependency.c:854 +#: catalog/dependency.c:863 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : Ŧ %s ŧ" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dépend de %s" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: catalog/dependency.c:875 +#: catalog/dependency.c:884 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" +#: catalog/dependency.c:892 +#: catalog/pg_shdepend.c:658 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" +"\n" +"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: tsearch/wparser_def.c:2435 +#: catalog/dependency.c:904 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "paramčtre headline Ŧ %s ŧ non reconnu" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: tsearch/wparser_def.c:2444 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" +#: catalog/dependency.c:908 +#: catalog/dependency.c:915 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: tsearch/wparser_def.c:2448 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords doit ętre positif" +#: catalog/dependency.c:912 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" -#: tsearch/wparser_def.c:2452 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord devrait ętre positif ou nul" +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:921 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" +msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: tsearch/wparser_def.c:2456 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments devrait ętre positif ou nul" +#: catalog/dependency.c:2081 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" -#: tcop/postgres.c:326 -#: tcop/postgres.c:349 -#: tcop/fastpath.c:292 -#: commands/copy.c:514 -#: commands/copy.c:533 -#: commands/copy.c:537 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" +#: catalog/dependency.c:2087 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" -#: tcop/postgres.c:376 -#: tcop/postgres.c:388 -#: tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 -#: tcop/postgres.c:3839 +#: catalog/dependency.c:2092 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +msgid "type %s" +msgstr "type %s" -#: tcop/postgres.c:832 +#: catalog/dependency.c:2122 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" -#: tcop/postgres.c:891 -#: tcop/postgres.c:1200 -#: tcop/postgres.c:1480 -#: tcop/postgres.c:1916 -#: tcop/postgres.c:2233 -#: tcop/postgres.c:2313 -#: tcop/fastpath.c:305 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'ā la fin du bloc\n" -"de la transaction" +#: catalog/dependency.c:2150 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "contrainte %s sur %s" -#: tcop/postgres.c:1060 -#: tcop/postgres.c:1346 -#: tcop/postgres.c:1757 -#: tcop/postgres.c:1973 -#: tcop/fastpath.c:409 +#: catalog/dependency.c:2156 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "durée : %s ms" +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" + +#: catalog/dependency.c:2174 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" -#: tcop/postgres.c:1065 +#: catalog/dependency.c:2211 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: tcop/postgres.c:1115 +#: catalog/dependency.c:2229 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" -#: tcop/postgres.c:1173 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +#: catalog/dependency.c:2236 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "opérateur %s" -#: tcop/postgres.c:1239 -#: commands/prepare.c:122 -#: parser/analyze.c:2209 +#: catalog/dependency.c:2270 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramčtres $%d" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accčs %s" -#: tcop/postgres.c:1351 +#: catalog/dependency.c:2320 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "opérateur %d %s de %s" -#: tcop/postgres.c:1397 +#: catalog/dependency.c:2367 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s ā %s" +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "fonction %d %s de %s" -#: tcop/postgres.c:1416 -#: tcop/postgres.c:2213 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" +#: catalog/dependency.c:2404 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "rčgle %s active" -#: tcop/postgres.c:1458 +#: catalog/dependency.c:2439 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramčtres mais %d paramčtres" +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " -#: tcop/postgres.c:1464 +#: catalog/dependency.c:2456 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "" -"le message bind fournit %d paramčtres, mais l'instruction préparée Ŧ %s ŧ en\n" -"requiert %d" +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: catalog/dependency.c:2470 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramčtre bind %d" +msgid "text search parser %s" +msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: tcop/postgres.c:1762 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: tcop/postgres.c:1810 -#: tcop/postgres.c:2299 +#: catalog/dependency.c:2502 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "text search template %s" +msgstr "modčle %s de la recherche plein texte" -#: tcop/postgres.c:1897 -#: tcop/postgres.c:1981 -msgid "execute fetch from" -msgstr "exécute fetch ā partir de" +#: catalog/dependency.c:2518 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: tcop/postgres.c:1898 -#: tcop/postgres.c:1982 -msgid "execute" -msgstr "exécute" +#: catalog/dependency.c:2526 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rôle %s" -#: tcop/postgres.c:1895 +#: catalog/dependency.c:2539 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "database %s" +msgstr "base de données %s" -#: tcop/postgres.c:1978 +#: catalog/dependency.c:2551 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: tcop/postgres.c:2104 +#: catalog/dependency.c:2560 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "préparation : %s" +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: tcop/postgres.c:2167 +#: catalog/dependency.c:2569 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "paramčtres : %s" +msgid "server %s" +msgstr "serveur %s" -#: tcop/postgres.c:2489 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arręt de la connexion ā cause de l'arręt brutal d'un autre processus serveur" +#: catalog/dependency.c:2595 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "correspondance utilisateur pour %s" -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a commandé ā ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." +#: catalog/dependency.c:2639 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "table %s" -#: tcop/postgres.c:2494 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez ętre capable de vous reconnecter ā la base de\n" -"données et de relancer votre commande." +#: catalog/dependency.c:2643 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "index %s" -#: tcop/postgres.c:2613 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception dû ā une virgule flottante" +#: catalog/dependency.c:2647 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "séquence %s" -#: tcop/postgres.c:2614 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" -"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" -"opération invalide telle qu'une division par zéro." +#: catalog/dependency.c:2651 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" -#: tcop/postgres.c:2651 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "arręt du processus autovacuum suite ā la demande de l'administrateur" +#: catalog/dependency.c:2655 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" -#: tcop/postgres.c:2655 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arręt des connexions suite ā la demande de l'administrateur" +#: catalog/dependency.c:2659 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" -#: tcop/postgres.c:2666 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requęte ā cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" +#: catalog/dependency.c:2663 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" -#: tcop/postgres.c:2670 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" +#: catalog/dependency.c:2668 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" -#: tcop/postgres.c:2674 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requęte ā la demande de l'utilisateur" +#: catalog/dependency.c:2709 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accčs %s" -#: tcop/postgres.c:2718 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" +#: catalog/heap.c:241 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer Ŧ %s.%s ŧ" -#: tcop/postgres.c:2719 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Augmenter le paramčtre Ŧ max_stack_depth ŧ aprčs vous ętre assuré que la\n" -"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Les modifications du catalogue systčme sont actuellement interdites." -#: tcop/postgres.c:2735 +#: catalog/heap.c:362 +#: commands/tablecmds.c:1156 +#: commands/tablecmds.c:1481 +#: commands/tablecmds.c:3597 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "Ŧ max_stack_depth ŧ ne doit pas dépasser %ld Ko" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: tcop/postgres.c:2737 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "" -"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" -"Ŧ ulimit -s ŧ ou l'équivalent local." +#: catalog/heap.c:379 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "le nom de la colonne Ŧ %s ŧ entre en conflit avec le nom d'une colonne systčme" -#: tcop/postgres.c:3114 -#: bootstrap/bootstrap.c:294 -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: catalog/heap.c:395 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "colonne Ŧ %s ŧ spécifiée plus d'une fois" -#: tcop/postgres.c:3119 -#: bootstrap/bootstrap.c:299 -#: postmaster/postmaster.c:657 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ est de type Ŧ unknown ŧ" -#: tcop/postgres.c:3254 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" +#: catalog/heap.c:432 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." -#: tcop/postgres.c:3255 -#: tcop/postgres.c:3269 +#: catalog/heap.c:443 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez Ŧ %s --help ŧ pour plus d'informations." +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ a le pseudo type %s" -#: tcop/postgres.c:3267 +#: catalog/heap.c:866 +#: catalog/index.c:595 +#: commands/tablecmds.c:2112 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relation Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: tcop/postgres.c:3277 +#: catalog/heap.c:883 +#: catalog/pg_type.c:379 +#: catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 +#: commands/typecmds.c:796 +#: commands/typecmds.c:1122 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "le type Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: tcop/postgres.c:3749 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" +#: catalog/heap.c:884 +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Une relation a un type associé du męme nom, donc vous devez utiliser un nom\n" +"qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: tcop/postgres.c:3782 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" +#: catalog/heap.c:905 +#: catalog/index.c:589 +#: commands/tablecmds.c:6701 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "seules les relations partagées peuvent ętre placées dans le tablespace pg_global" -#: tcop/postgres.c:4020 +#: catalog/heap.c:1434 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" -"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" +"ne peut pas supprimer Ŧ %s ŧ car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requętes actives dans cette session" -#: tcop/pquery.c:668 +#: catalog/heap.c:1885 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requęte a %d colonnes" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte de vérification Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: tcop/pquery.c:745 -#: tcop/pquery.c:1366 -#: commands/portalcmds.c:329 +#: catalog/heap.c:2029 +#: catalog/pg_constraint.c:613 +#: commands/tablecmds.c:4430 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre exécuté de nouveau" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" +#: catalog/heap.c:2033 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la contrainte Ŧ %s ŧ avec une définition héritée" -#: tcop/pquery.c:980 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." +#: catalog/heap.c:2132 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: tcop/utility.c:90 -#: commands/tablecmds.c:732 -#: commands/tablecmds.c:1042 -#: commands/tablecmds.c:1860 -#: commands/tablecmds.c:3243 -#: commands/tablecmds.c:3272 -#: commands/tablecmds.c:4603 -#: commands/trigger.c:121 -#: commands/trigger.c:809 -#: rewrite/rewriteDefine.c:259 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : Ŧ %s ŧ est un catalogue systčme" +#: catalog/heap.c:2140 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: tcop/utility.c:218 -#: commands/copy.c:1007 -#: executor/execMain.c:636 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" +#: catalog/heap.c:2148 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requęte dans l'expression par défaut" -#: tcop/utility.c:1021 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" +#: catalog/heap.c:2152 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: tcop/fastpath.c:109 -#: tcop/fastpath.c:483 -#: tcop/fastpath.c:613 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" +#: catalog/heap.c:2156 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" -#: tcop/fastpath.c:223 -#: catalog/aclchk.c:2542 -#: catalog/aclchk.c:3230 +#: catalog/heap.c:2175 +#: rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: tcop/fastpath.c:333 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : Ŧ %s ŧ (OID %u)" +#: catalog/heap.c:2180 +#: commands/prepare.c:370 +#: parser/parse_node.c:367 +#: parser/parse_target.c:471 +#: parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:947 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: tcop/fastpath.c:413 +#: catalog/heap.c:2216 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : Ŧ %s ŧ (OID %u)" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "seule la table Ŧ %s ŧ peut ętre référencée dans la contrainte de vérification" -#: tcop/fastpath.c:451 -#: tcop/fastpath.c:578 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" +#: catalog/heap.c:2225 +#: commands/typecmds.c:2258 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requęte dans la contrainte de vérification" -#: tcop/fastpath.c:459 +#: catalog/heap.c:2229 +#: commands/typecmds.c:2262 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:2233 +#: commands/typecmds.c:2266 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:2452 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangčre non supportée" + +#: catalog/heap.c:2453 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" +"La table Ŧ %s ŧ référence Ŧ %s ŧ mais elles n'ont pas la męme valeur pour le\n" +"paramčtre ON COMMIT." -#: tcop/fastpath.c:546 -#: tcop/fastpath.c:629 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +#: catalog/heap.c:2458 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangčre" -#: bootstrap/bootstrap.c:310 -#: postmaster/postmaster.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: catalog/heap.c:2459 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez Ŧ %s --help ŧ pour plus d'informations.\n" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La table Ŧ %s ŧ référence Ŧ %s ŧ." -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: catalog/heap.c:2461 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Tronquez la table Ŧ %s ŧ en męme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/aclchk.c:141 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "les options grant peuvent seulement ętre données aux rôles" +#: catalog/index.c:552 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systčme ne sont pas supportés" -#: catalog/aclchk.c:252 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a été accordé pour Ŧ %s ŧ" +#: catalog/index.c:562 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"la création en parallčle d'un index sur les tables du catalogue systčme\n" +"n'est pas supportée" -#: catalog/aclchk.c:256 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour Ŧ %s ŧ" +#: catalog/index.c:571 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "les index partagés ne peuvent pas ętre créés aprčs initdb" -#: catalog/aclchk.c:263 +#: catalog/index.c:2270 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" + +#: catalog/index.c:2292 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu ętre révoqué pour Ŧ %s ŧ" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "un index partagé Ŧ %s ŧ peut seulement ętre réindexé en mode autonome" -#: catalog/aclchk.c:267 +#: catalog/namespace.c:229 +#: catalog/namespace.c:303 +#: commands/trigger.c:3514 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu ętre révoqué pour Ŧ %s ŧ" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : Ŧ %s.%s.%s ŧ" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/namespace.c:247 +#: catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" + +#: catalog/namespace.c:270 +#: commands/lockcmds.c:113 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "droit %s invalide pour la relation" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation Ŧ %s.%s ŧ n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:333 +#: catalog/namespace.c:356 +#: catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" + +#: catalog/namespace.c:1575 +#: commands/tsearchcmds.c:306 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "droit %s invalide pour la séquence" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:337 +#: catalog/namespace.c:1703 +#: commands/tsearchcmds.c:664 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "droit %s invalide pour la base de données" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/namespace.c:1832 +#: commands/tsearchcmds.c:1158 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "droit %s invalide pour la fonction" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "le modčle de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/namespace.c:1960 +#: commands/tsearchcmds.c:1562 +#: commands/tsearchcmds.c:1722 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "droit %s invalide pour le langage" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "la configuration de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:349 +#: catalog/namespace.c:2076 +#: parser/parse_expr.c:578 +#: parser/parse_target.c:909 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "droit %s invalide pour le schéma" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/aclchk.c:353 +#: catalog/namespace.c:2082 +#: parser/parse_expr.c:612 +#: parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3434 +#: gram.y:9931 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/aclchk.c:357 +#: catalog/namespace.c:2262 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/aclchk.c:361 +#: catalog/namespace.c:2836 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données Ŧ %s ŧ" -#: catalog/aclchk.c:400 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" -#: catalog/aclchk.c:895 -#: commands/comment.c:509 -#: commands/sequence.c:945 -#: commands/tablecmds.c:199 -#: commands/tablecmds.c:2045 -#: commands/tablecmds.c:2266 -#: commands/tablecmds.c:7500 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une séquence" +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" +"un argument polymorphique." -#: catalog/aclchk.c:933 +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "la séquence Ŧ %s ŧ accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: catalog/aclchk.c:950 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "droit USAGE invalide pour la table" +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" -#: catalog/aclchk.c:1094 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_proc.c:196 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: catalog/aclchk.c:1107 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "la séquence Ŧ %s ŧ accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." -#: catalog/aclchk.c:1668 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage Ŧ %s ŧ n'est pas de confiance" +#: catalog/pg_aggregate.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:202 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types Ŧ INTERNAL ŧ" -#: catalog/aclchk.c:1670 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." +#: catalog/pg_aggregate.c:191 +#: catalog/pg_proc.c:203 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" -"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" -"de confiance." +"Une fonction renvoyant Ŧ internal ŧ doit avoir au moins un argument du type\n" +"Ŧ internal ŧ." -#: catalog/aclchk.c:2024 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "droit Ŧ %s ŧ non reconnu" +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'opérateur de tri peut seulement ętre indiqué pour des agrégats ā un seul argument" -#: catalog/aclchk.c:2073 +#: catalog/pg_aggregate.c:332 +#: commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1356 +#: commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 +#: commands/typecmds.c:1427 +#: commands/typecmds.c:1454 +#: parser/parse_func.c:236 +#: parser/parse_func.c:1291 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "droit refusé pour la colonne %s" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2075 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "droit refusé pour la relation %s" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/aclchk.c:2077 -#: commands/sequence.c:467 -#: commands/sequence.c:662 -#: commands/sequence.c:706 -#: commands/sequence.c:742 +#: catalog/pg_aggregate.c:361 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refusé pour la séquence %s" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type ā l'exécution" -#: catalog/aclchk.c:2079 +#: catalog/pg_constraint.c:622 +#: commands/typecmds.c:2199 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "droit refusé pour la base de données %s" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ du domaine Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: catalog/aclchk.c:2081 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "droit refusé pour la fonction %s" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversion Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: catalog/aclchk.c:2083 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjā" -#: catalog/aclchk.c:2085 +#: catalog/pg_depend.c:209 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "droit refusé pour le type %s" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet systčme" -#: catalog/aclchk.c:2087 +#: catalog/pg_enum.c:91 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "droit refusé pour le langage %s" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nom du label enum Ŧ %s ŧ invalide" -#: catalog/aclchk.c:2089 +#: catalog/pg_enum.c:92 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "droit refusé pour le schéma %s" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractčres" -#: catalog/aclchk.c:2091 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#: commands/comment.c:1423 +#: storage/large_object/inv_api.c:266 +#: storage/large_object/inv_api.c:371 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le Ŧ Large Object ŧ %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2093 +#: catalog/pg_namespace.c:52 +#: commands/schemacmds.c:276 #, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "le schéma Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: catalog/aclchk.c:2095 +#: catalog/pg_operator.c:220 +#: catalog/pg_operator.c:358 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "droit refusé pour la conversion %s" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: catalog/aclchk.c:2097 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: catalog/aclchk.c:2099 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: catalog/aclchk.c:2101 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/aclchk.c:2103 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#: catalog/aclchk.c:2105 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations" -#: catalog/aclchk.c:2111 -#: catalog/aclchk.c:2113 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire de la relation %s" +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" -#: catalog/aclchk.c:2115 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire de la séquence %s" +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: catalog/aclchk.c:2117 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire de la base de données %s" +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/aclchk.c:2119 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire de la fonction %s" +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher" -#: catalog/aclchk.c:2121 +#: catalog/pg_operator.c:418 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit ętre le prorpriétaire de l'opérateur %s" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'opérateur %s existe déjā" -#: catalog/aclchk.c:2123 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire du type %s" +#: catalog/pg_operator.c:608 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'opérateur ne peut pas ętre son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/aclchk.c:2125 +#: catalog/pg_proc.c:115 +#: parser/parse_func.c:1335 +#: parser/parse_func.c:1375 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire du langage %s" +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" +msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/aclchk.c:2127 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire du schéma %s" +#: catalog/pg_proc.c:197 +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." -#: catalog/aclchk.c:2129 +#: catalog/pg_proc.c:215 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire de la classe d'opérateur %s" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "Ŧ %s ŧ est déjā un attribut du type %s" -#: catalog/aclchk.c:2131 +#: catalog/pg_proc.c:354 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "doit ętre le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ existe déjā avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/aclchk.c:2133 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire de la conversion %s" +#: catalog/pg_proc.c:368 +#: catalog/pg_proc.c:390 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/aclchk.c:2135 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire du tablespace %s" +#: catalog/pg_proc.c:369 +#: catalog/pg_proc.c:392 +#: catalog/pg_proc.c:415 +#: catalog/pg_proc.c:441 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: catalog/aclchk.c:2137 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" +#: catalog/pg_proc.c:391 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Le type de ligne défini par les paramčtres OUT est différent." -#: catalog/aclchk.c:2139 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" +#: catalog/pg_proc.c:414 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "" +"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramčtres de la\n" +"fonction existante" -#: catalog/aclchk.c:2141 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire du wrapper de données distantes %s" +#: catalog/pg_proc.c:440 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas modifier le type de données d'un paramčtre avec une valeur\n" +"par défaut" -#: catalog/aclchk.c:2143 +#: catalog/pg_proc.c:452 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire de serveur distant %s" +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ est une fonction d'agrégat" -#: catalog/aclchk.c:2185 +#: catalog/pg_proc.c:457 #, c-format -msgid "permission denied for column %s of relation %s" -msgstr "droit refusé pour la colonne %s de la relation %s" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ n'est pas une fonction d'agrégat" -#: catalog/aclchk.c:2214 +#: catalog/pg_proc.c:465 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ est une fonction window" -#: catalog/aclchk.c:2305 -#: catalog/aclchk.c:2313 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ n'est pas une fonction window" -#: catalog/aclchk.c:2390 -#: catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/pg_proc.c:595 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée Ŧ %s ŧ" -#: catalog/aclchk.c:2598 -#: catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/pg_proc.c:690 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/aclchk.c:2682 -#: catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/pg_proc.c:705 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/aclchk.c:2748 -#: catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/pg_proc.c:777 +#: executor/functions.c:943 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Fonction SQL Ŧ %s ŧ" -#: catalog/aclchk.c:2808 +#: catalog/pg_type.c:224 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: catalog/aclchk.c:2871 -#: catalog/aclchk.c:3470 +#: catalog/pg_type.c:240 +#: catalog/pg_type.c:248 +#: catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "l'alignement Ŧ %c ŧ est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" -#: catalog/aclchk.c:3174 +#: catalog/pg_type.c:272 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: catalog/aclchk.c:3202 +#: catalog/pg_type.c:281 +#: catalog/pg_type.c:287 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "l'alignement Ŧ %c ŧ est invalide pour le type de longueur variable" -#: catalog/aclchk.c:3354 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/pg_type.c:722 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/pg_shdepend.c:665 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n" +"serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" +"\n" +"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" +"serveur pour une liste)" -#: catalog/aclchk.c:3441 +#: catalog/pg_shdepend.c:979 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/aclchk.c:3527 +#: catalog/pg_shdepend.c:998 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nom du fork invalide" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Les noms de fork valides sont Ŧ main ŧ, Ŧ fsm ŧ et Ŧ vm ŧ." +#: catalog/pg_shdepend.c:1042 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "propriétaire de %s" -#: catalog/dependency.c:569 +#: catalog/pg_shdepend.c:1044 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" +msgid "access to %s" +msgstr "accčs ā %s" -#: catalog/dependency.c:572 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1052 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s ā la place." +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objet dans %s" +msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/dependency.c:725 -#: catalog/pg_shdepend.c:547 +#: catalog/pg_shdepend.c:1163 +#: catalog/pg_shdepend.c:1293 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systčme de bases de données" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer les objets appartenant ā %s car ils sont nécessaires au\n" +"systčme de bases de données" -#: catalog/dependency.c:839 +#: catalog/toasting.c:94 +#: commands/comment.c:516 +#: commands/indexcmds.c:174 +#: commands/indexcmds.c:1358 +#: commands/lockcmds.c:140 +#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:1029 +#: commands/tablecmds.c:3231 +#: commands/trigger.c:115 +#: commands/trigger.c:803 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une table" -#: catalog/dependency.c:851 -#: catalog/dependency.c:860 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dépend de %s" +#: catalog/toasting.c:143 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST aprčs la commande\n" +"initdb" -#: catalog/dependency.c:872 -#: catalog/dependency.c:881 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut de l'agrégat Ŧ %s ŧ n'est pas reconnu" -#: catalog/dependency.c:889 -#: catalog/pg_shdepend.c:658 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -msgstr[1] "" -"\n" -"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "le type source de l'agrégat doit ętre spécifié" -#: catalog/dependency.c:901 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "la fonction source de l'agrégat doit ętre spécifiée" -#: catalog/dependency.c:905 -#: catalog/dependency.c:912 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit ętre précisé" -#: catalog/dependency.c:909 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:918 +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" -msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas ętre %s" -#: catalog/dependency.c:2075 +#: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: catalog/dependency.c:2081 +#: commands/aggregatecmds.c:297 +#: commands/functioncmds.c:1097 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" -#: catalog/dependency.c:2086 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignore Ŧ %s ŧ --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: commands/analyze.c:184 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore Ŧ %s ŧ --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" +"données peut l'analyser" -#: catalog/dependency.c:2144 +#: commands/analyze.c:188 #, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "contrainte %s sur %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore Ŧ %s ŧ --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut l'analyser" -#: catalog/dependency.c:2150 +#: commands/analyze.c:204 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "ignore Ŧ %s ŧ --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables systčme" -#: catalog/dependency.c:2168 +#: commands/analyze.c:232 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analyse Ŧ %s.%s ŧ" -#: catalog/dependency.c:2205 +#: commands/analyze.c:523 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par défaut pour %s" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "ANALYZE automatique de la table Ŧ %s.%s.%s ŧ ; utilisation systčme : %s" -#: catalog/dependency.c:2223 +#: commands/analyze.c:1117 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"Ŧ %s ŧ : %d pages parcourues sur %u,\n" +" contenant %.0f lignes ā conserver et %.0f lignes ā supprimer,\n" +" %d lignes dans l'échantillon,\n" +" %.0f lignes totales estimées" -#: catalog/dependency.c:2230 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "opérateur %s" +#: commands/async.c:344 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" +"UNLISTEN" -#: catalog/dependency.c:2264 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accčs %s" +#: commands/cluster.c:123 +#: commands/cluster.c:471 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/dependency.c:2314 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "opérateur %d %s de %s" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table Ŧ %s ŧ" -#: catalog/dependency.c:2361 +#: commands/cluster.c:168 +#: commands/tablecmds.c:6481 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "fonction %d %s de %s" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index Ŧ %s ŧ pour la table Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:2398 +#: commands/cluster.c:348 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "rčgle %s active" +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "exécution de CLUSTER sur Ŧ %s.%s ŧ" -#: catalog/dependency.c:2433 +#: commands/cluster.c:378 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un index de la table Ŧ %s ŧ" -#: catalog/dependency.c:2450 +#: commands/cluster.c:391 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schéma %s" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel Ŧ %s ŧ" -#: catalog/dependency.c:2464 +#: commands/cluster.c:397 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index Ŧ %s ŧ car la méthode d'accčs de\n" +"l'index ne gčre pas cette commande" -#: catalog/dependency.c:2480 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "" +"ne peut pas créer un cluster sur l'index Ŧ %s ŧ car la méthode d'accčs de\n" +"l'index ne gčre pas les valeurs NULL" -#: catalog/dependency.c:2496 +#: commands/cluster.c:420 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modčle %s de la recherche plein texte" +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "" +"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne Ŧ %s ŧ avec la\n" +"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +"supprimer la spécification CLUSTER de la table." -#: catalog/dependency.c:2512 +#: commands/cluster.c:422 #, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuration %s de recherche plein texte" +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne Ŧ %s ŧ comme NOT NULL." -#: catalog/dependency.c:2520 +#: commands/cluster.c:433 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rôle %s" +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index ā expression Ŧ %s ŧ car sa méthode\n" +"d'accčs ne gčre pas les valeurs NULL" -#: catalog/dependency.c:2533 +#: commands/cluster.c:448 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de données %s" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide Ŧ %s ŧ" -#: catalog/dependency.c:2545 +#: commands/cluster.c:461 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "Ŧ %s ŧ est un catalogue systčme" -#: catalog/dependency.c:2554 +#: commands/comment.c:523 +#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:2051 +#: commands/tablecmds.c:2274 +#: commands/tablecmds.c:7516 +#: commands/view.c:162 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "wrapper de données distantes %s" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une vue" -#: catalog/dependency.c:2563 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "serveur %s" +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "le nom de la base de donnée ne peut ętre qualifié" -#: catalog/dependency.c:2589 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "correspondance utilisateur pour %s" +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "le nom du tablespace ne peut pas ętre qualifié" -#: catalog/dependency.c:2633 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "le nom du rôle ne peut pas ętre qualifié" -#: catalog/dependency.c:2637 +#: commands/comment.c:703 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "doit ętre un membre du rôle Ŧ %s ŧ pour le commenter" -#: catalog/dependency.c:2641 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "séquence %s" +#: commands/comment.c:727 +#: commands/schemacmds.c:177 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "le nom du schéma ne peut pas ętre qualifié" -#: catalog/dependency.c:2645 +#: commands/comment.c:804 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la rčgle Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:2649 +#: commands/comment.c:812 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "il existe de nombreuses rčgles nommées Ŧ %s ŧ" + +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de rčgle." -#: catalog/dependency.c:2653 +#: commands/comment.c:841 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 +#: rewrite/rewriteRemove.c:63 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la rčgle Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:2657 +#: commands/comment.c:1036 +#: commands/trigger.c:734 +#: commands/trigger.c:934 +#: commands/trigger.c:1045 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger Ŧ %s ŧ de la table Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:2662 +#: commands/comment.c:1115 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la table Ŧ %s ŧ a de nombreuses contraintes nommées Ŧ %s ŧ" -#: catalog/dependency.c:2703 +#: commands/comment.c:1127 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accčs %s" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ de la table Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/heap.c:241 +#: commands/comment.c:1156 +#: commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:267 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer Ŧ %s.%s ŧ" - -#: catalog/heap.c:243 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Les modifications du catalogue systčme sont actuellement interdites." +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversion Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/heap.c:362 -#: commands/tablecmds.c:1156 -#: commands/tablecmds.c:1481 -#: commands/tablecmds.c:3597 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "le nom du langage ne peut pas ętre qualifié" -#: catalog/heap.c:379 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne Ŧ %s ŧ entre en conflit avec le nom d'une colonne systčme" +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"doit ętre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +"procédures" -#: catalog/heap.c:395 +#: commands/comment.c:1238 +#: commands/comment.c:1324 +#: commands/indexcmds.c:286 +#: commands/opclasscmds.c:290 +#: commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 +#: commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 +#: commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 +#: commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2072 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "colonne Ŧ %s ŧ spécifiée plus d'une fois" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/heap.c:431 +#: commands/comment.c:1267 +#: commands/comment.c:1277 +#: commands/indexcmds.c:1013 +#: commands/indexcmds.c:1023 +#: commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: commands/opclasscmds.c:1770 +#: commands/opclasscmds.c:1781 +#: commands/opclasscmds.c:1969 +#: commands/opclasscmds.c:1980 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ est de type Ŧ unknown ŧ" - -#: catalog/heap.c:432 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur Ŧ %s ŧ n'existe pas pour la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ" -#: catalog/heap.c:443 +#: commands/comment.c:1353 +#: commands/comment.c:1363 +#: commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:805 +#: commands/opclasscmds.c:1592 +#: commands/opclasscmds.c:1596 +#: commands/opclasscmds.c:1870 +#: commands/opclasscmds.c:1881 +#: commands/opclasscmds.c:2096 +#: commands/opclasscmds.c:2107 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ a le pseudo type %s" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ n'existe pas pour la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ" -#: catalog/heap.c:866 -#: catalog/index.c:595 -#: commands/tablecmds.c:2112 +#: commands/comment.c:1466 +#: commands/functioncmds.c:1768 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relation Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: catalog/heap.c:883 -#: catalog/pg_type.c:379 -#: catalog/pg_type.c:656 -#: commands/typecmds.c:219 -#: commands/typecmds.c:796 -#: commands/typecmds.c:1122 +#: commands/comment.c:1478 +#: commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit ętre le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/heap.c:884 -msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" msgstr "" -"Une relation a un type associé du męme nom, donc vous devez utiliser un nom\n" -"qui n'entre pas en conflit avec un type existant." - -#: catalog/heap.c:905 -#: catalog/index.c:589 -#: commands/tablecmds.c:6693 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "seules les relations partagées peuvent ętre placées dans le tablespace pg_global" +"doit ętre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +"recherche plein texte" -#: catalog/heap.c:1434 -#, c-format -msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" msgstr "" -"ne peut pas supprimer Ŧ %s ŧ car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -"des requętes actives dans cette session" +"doit ętre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modčle de\n" +"recherche plein texte" -#: catalog/heap.c:1885 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vérification Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/heap.c:2029 -#: catalog/pg_constraint.c:613 -#: commands/tablecmds.c:4430 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/heap.c:2033 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la contrainte Ŧ %s ŧ avec une définition héritée" - -#: catalog/heap.c:2132 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" - -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: catalog/heap.c:2148 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requęte dans l'expression par défaut" - -#: catalog/heap.c:2152 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" - -#: catalog/heap.c:2156 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type Ŧ void ŧ" -#: catalog/heap.c:2175 -#: rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: commands/conversioncmds.c:159 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" - -#: catalog/heap.c:2180 -#: commands/prepare.c:370 -#: parser/parse_node.c:367 -#: parser/parse_target.c:471 -#: parser/parse_target.c:730 -#: parser/parse_target.c:740 -#: rewrite/rewriteHandler.c:947 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: catalog/heap.c:2216 +#: commands/conversioncmds.c:229 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table Ŧ %s ŧ peut ętre référencée dans la contrainte de vérification" - -#: catalog/heap.c:2225 -#: commands/typecmds.c:2258 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requęte dans la contrainte de vérification" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" -#: catalog/heap.c:2229 -#: commands/typecmds.c:2262 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" +#: commands/copy.c:311 +#: commands/copy.c:323 +#: commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou ā partir de stdin" -#: catalog/heap.c:2233 -#: commands/typecmds.c:2266 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" +#: commands/copy.c:445 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: catalog/heap.c:2452 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangčre non supportée" +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: catalog/heap.c:2453 +#: commands/copy.c:498 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "" -"La table Ŧ %s ŧ référence Ŧ %s ŧ mais elles n'ont pas la męme valeur pour le\n" -"paramčtre ON COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2458 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangčre" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: catalog/heap.c:2459 +#: commands/copy.c:549 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La table Ŧ %s ŧ référence Ŧ %s ŧ." +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "échec de la commande COPY ā partir de stdin : %s" -#: catalog/heap.c:2461 +#: commands/copy.c:565 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Tronquez la table Ŧ %s ŧ en męme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY ā partir de stdin" -#: catalog/index.c:552 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systčme ne sont pas supportés" +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 +#: commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:161 +#: commands/dbcommands.c:169 +#: commands/dbcommands.c:177 +#: commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:193 +#: commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/dbcommands.c:1331 +#: commands/functioncmds.c:452 +#: commands/functioncmds.c:542 +#: commands/functioncmds.c:550 +#: commands/functioncmds.c:558 +#: commands/sequence.c:1017 +#: commands/sequence.c:1025 +#: commands/sequence.c:1033 +#: commands/sequence.c:1041 +#: commands/sequence.c:1049 +#: commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 +#: commands/sequence.c:1073 +#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/user.c:135 +#: commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 +#: commands/user.c:168 +#: commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 +#: commands/user.c:192 +#: commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 +#: commands/user.c:216 +#: commands/user.c:224 +#: commands/user.c:452 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:504 +#: commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: catalog/index.c:562 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"la création en parallčle d'un index sur les tables du catalogue systčme\n" -"n'est pas supportée" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: catalog/index.c:571 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "les index partagés ne peuvent pas ętre créés aprčs initdb" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#: catalog/index.c:2270 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: catalog/index.c:2292 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "un index partagé Ŧ %s ŧ peut seulement ętre réindexé en mode autonome" +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "le délimiteur COPY doit ętre sur un seul caractčre sur un octet" -#: catalog/namespace.c:229 -#: catalog/namespace.c:303 -#: commands/trigger.c:3514 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : Ŧ %s.%s.%s ŧ" +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas ętre un retour ā la ligne ou un retour chariot" -#: catalog/namespace.c:247 -#: catalog/namespace.c:314 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractčre du\n" +"retour ā la ligne ou du retour chariot" -#: catalog/namespace.c:270 -#: commands/lockcmds.c:113 -#: parser/parse_relation.c:864 +#: commands/copy.c:892 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation Ŧ %s.%s ŧ n'existe pas" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas ętre Ŧ %s ŧ" -#: catalog/namespace.c:356 -#: catalog/namespace.c:2230 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: catalog/namespace.c:1575 -#: commands/tsearchcmds.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: catalog/namespace.c:1703 -#: commands/tsearchcmds.c:664 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "le guillemet COPY doit ętre sur un seul caractčre sur un octet" -#: catalog/namespace.c:1832 -#: commands/tsearchcmds.c:1158 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "le modčle de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas ętre un guillemet" -#: catalog/namespace.c:1960 -#: commands/tsearchcmds.c:1562 -#: commands/tsearchcmds.c:1722 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "la configuration de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "le caractčre d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: catalog/namespace.c:2076 -#: parser/parse_expr.c:578 -#: parser/parse_target.c:909 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "le caractčre d'échappement COPY doit ętre sur un seul caractčre sur un octet" -#: catalog/namespace.c:2082 -#: parser/parse_expr.c:612 -#: parser/parse_target.c:919 -#: gram.y:3434 -#: gram.y:9931 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: catalog/namespace.c:2262 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: catalog/namespace.c:2836 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données Ŧ %s ŧ" +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "Ŧ COPY force not null ŧ n'est disponible que dans la version CSV" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "Ŧ COPY force not null ŧ n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" -"un argument polymorphique." +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "le caractčre guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: catalog/pg_aggregate.c:146 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour utiliser COPY ā partir ou vers un fichier" + +#: commands/copy.c:965 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entrée" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou ā partir de stdin.\n" +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: catalog/pg_aggregate.c:177 -#: catalog/pg_proc.c:196 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" +#: commands/copy.c:1013 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la table Ŧ %s ŧ n'a pas d'OID" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" -"de type polymorphique." +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: catalog/pg_aggregate.c:190 -#: catalog/pg_proc.c:202 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types Ŧ INTERNAL ŧ" +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" + +#: commands/copy.c:1109 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: catalog/pg_aggregate.c:191 -#: catalog/pg_proc.c:203 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant Ŧ internal ŧ doit avoir au moins un argument du type\n" -"Ŧ internal ŧ." +#: commands/copy.c:1131 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" -#: catalog/pg_aggregate.c:199 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "l'opérateur de tri peut seulement ętre indiqué pour des agrégats ā un seul argument" +#: commands/copy.c:1209 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier ā partir de la vue Ŧ %s ŧ" -#: catalog/pg_aggregate.c:332 -#: commands/typecmds.c:1274 -#: commands/typecmds.c:1325 -#: commands/typecmds.c:1356 -#: commands/typecmds.c:1379 -#: commands/typecmds.c:1400 -#: commands/typecmds.c:1427 -#: commands/typecmds.c:1454 -#: parser/parse_func.c:236 -#: parser/parse_func.c:1291 +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1215 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier ā partir de la séquence Ŧ %s ŧ" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: commands/copy.c:1220 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier ā partir de la relation Ŧ %s ŧ, qui n'est pas une table" -#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé ā utiliser COPY vers un fichier" + +#: commands/copy.c:1253 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type ā l'exécution" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ en écriture : %m" -#: catalog/pg_constraint.c:622 -#: commands/typecmds.c:2199 +#: commands/copy.c:1260 +#: commands/copy.c:1755 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ du domaine Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "Ŧ %s ŧ est un répertoire" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: commands/copy.c:1546 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversion Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: commands/copy.c:1550 +#: commands/copy.c:1595 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjā" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: commands/copy.c:1561 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet systčme" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : Ŧ %s ŧ" -#: catalog/pg_enum.c:91 +#: commands/copy.c:1569 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "nom du label enum Ŧ %s ŧ invalide" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: catalog/pg_enum.c:92 +#: commands/copy.c:1581 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractčres" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : Ŧ %s ŧ" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 -#: commands/comment.c:1423 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 -#: storage/large_object/inv_api.c:371 +#: commands/copy.c:1683 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le Ŧ Large Object ŧ %u n'existe pas" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la vue Ŧ %s ŧ" -#: catalog/pg_namespace.c:52 -#: commands/schemacmds.c:276 +#: commands/copy.c:1688 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schéma Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la séquence Ŧ %s ŧ" -#: catalog/pg_operator.c:220 -#: catalog/pg_operator.c:358 +#: commands/copy.c:1693 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un nom d'opérateur valide" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers une relation Ŧ %s ŧ qui n'est pas une table" -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "en-tęte du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tęte du fichier COPY" -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "en-tęte du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations" +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "en-tęte du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE" +#: commands/copy.c:1987 +#: commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher" +#: commands/copy.c:2002 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "données manquantes pour la colonne Ŧ %s ŧ" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: commands/copy.c:2043 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'opérateur %s existe déjā" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: catalog/pg_operator.c:608 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'opérateur ne peut pas ętre son propre opérateur de négation ou de tri" +#: commands/copy.c:2457 +#: commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: catalog/pg_proc.c:115 -#: parser/parse_func.c:1335 -#: parser/parse_func.c:1375 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" -msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" +#: commands/copy.c:2458 +#: commands/copy.c:2475 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: catalog/pg_proc.c:197 -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" -"de type polymorphique." +#: commands/copy.c:2460 +#: commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez Ŧ \\r ŧ pour représenter un retour chariot." -#: catalog/pg_proc.c:215 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "Ŧ %s ŧ est déjā un attribut du type %s" +#: commands/copy.c:2461 +#: commands/copy.c:2478 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: catalog/pg_proc.c:354 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ existe déjā avec des types d'arguments identiques" +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "retour ā la ligne trouvé dans les données" -#: catalog/pg_proc.c:368 -#: catalog/pg_proc.c:390 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "retour ā la ligne trouvé dans les données" -#: catalog/pg_proc.c:369 -#: catalog/pg_proc.c:392 -#: catalog/pg_proc.c:415 -#: catalog/pg_proc.c:441 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." +#: commands/copy.c:2493 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" +"Utilisez Ŧ \\n" +" ŧ pour représenter un retour ā la ligne." -#: catalog/pg_proc.c:391 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Le type de ligne défini par les paramčtres OUT est différent." +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour ā la ligne." + +#: commands/copy.c:2540 +#: commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas ā un précédent style de fin de ligne" + +#: commands/copy.c:2549 +#: commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" + +#: commands/copy.c:2692 +#: commands/copy.c:2727 +#: commands/copy.c:2907 +#: commands/copy.c:2942 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "données supplémentaires aprčs la derničre colonne attendue" -#: catalog/pg_proc.c:414 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "" -"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramčtres de la\n" -"fonction existante" +#: commands/copy.c:2989 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: catalog/pg_proc.c:440 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas modifier le type de données d'un paramčtre avec une valeur\n" -"par défaut" +#: commands/copy.c:3066 +#: commands/copy.c:3085 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: catalog/pg_proc.c:452 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ est une fonction d'agrégat" +#: commands/copy.c:3075 +msgid "invalid field size" +msgstr "taille du champ invalide" -#: catalog/pg_proc.c:457 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ n'est pas une fonction d'agrégat" +#: commands/copy.c:3098 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "format de données binaires incorrect" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: commands/copy.c:3416 +#: commands/tablecmds.c:1178 +#: parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 #, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ est une fonction window" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ est spécifiée plus d'une fois" -#: catalog/pg_proc.c:470 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ n'est pas une fonction window" +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: catalog/pg_proc.c:595 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée Ŧ %s ŧ" +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: catalog/pg_proc.c:690 +#: commands/dbcommands.c:252 +#: commands/dbcommands.c:1355 +#: commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: catalog/pg_proc.c:705 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" +#: commands/dbcommands.c:271 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: catalog/pg_proc.c:777 -#: executor/functions.c:943 +#: commands/dbcommands.c:294 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL Ŧ %s ŧ" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modčle Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: catalog/pg_type.c:224 +#: commands/dbcommands.c:306 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille interne de type invalide %d" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données Ŧ %s ŧ" -#: catalog/pg_type.c:240 -#: catalog/pg_type.c:248 -#: catalog/pg_type.c:256 -#: catalog/pg_type.c:265 +#: commands/dbcommands.c:322 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "l'alignement Ŧ %c ŧ est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: catalog/pg_type.c:272 +#: commands/dbcommands.c:328 +#: commands/dbcommands.c:332 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nom de locale Ŧ %s ŧ invalide" -#: catalog/pg_type.c:281 -#: catalog/pg_type.c:287 +#: commands/dbcommands.c:365 +#: commands/dbcommands.c:379 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "l'alignement Ŧ %c ŧ est invalide pour le type de longueur variable" - -#: catalog/pg_type.c:295 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "l'encodage %s ne correspond pas ā la locale %s" -#: catalog/pg_type.c:718 +#: commands/dbcommands.c:368 #, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramčtre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s." -#: catalog/pg_shdepend.c:665 +#: commands/dbcommands.c:382 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n" -"serveur pour une liste)" -msgstr[1] "" -"\n" -"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" -"serveur pour une liste)" +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramčtre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s." -#: catalog/pg_shdepend.c:979 +#: commands/dbcommands.c:400 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouvel encodage (%sā est incompatible avec l'encodage de la base de\n" +"données modčle (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" +#: commands/dbcommands.c:403 +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le męme encodage que celui de la base de données modčle,\n" +"ou utilisez template0 comme modčle." -#: catalog/pg_shdepend.c:1042 +#: commands/dbcommands.c:408 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "propriétaire de %s" +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" +"données modčle (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1044 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "accčs ā %s" +#: commands/dbcommands.c:410 +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le męme tri que celui de la base de données modčle,\n" +"ou utilisez template0 comme modčle." -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1052 +#: commands/dbcommands.c:415 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objet dans %s" -msgstr[1] "%d objets dans %s" +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" +"données modčle (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1163 -#: catalog/pg_shdepend.c:1293 -#, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +#: commands/dbcommands.c:417 +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" -"n'a pas pu supprimer les objets appartenant ā %s car ils sont nécessaires au\n" -"systčme de bases de données" +"Utilisez le męme LC_CTYPE que celui de la base de données modčle,\n" +"ou utilisez template0 comme modčle." -#: catalog/toasting.c:94 -#: commands/comment.c:516 -#: commands/indexcmds.c:174 -#: commands/indexcmds.c:1358 -#: commands/lockcmds.c:140 -#: commands/tablecmds.c:193 -#: commands/tablecmds.c:1029 -#: commands/tablecmds.c:3231 -#: commands/trigger.c:115 -#: commands/trigger.c:803 +#: commands/dbcommands.c:444 +#: commands/dbcommands.c:1060 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global ne peut pas ętre utilisé comme tablespace par défaut" + +#: commands/dbcommands.c:470 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une table" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut Ŧ %s ŧ" -#: catalog/toasting.c:143 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +#: commands/dbcommands.c:472 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" -"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST aprčs la commande\n" -"initdb" +"Il existe un conflit car la base de données Ŧ %s ŧ a déjā quelques tables\n" +"dans son tablespace." -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: commands/dbcommands.c:492 +#: commands/dbcommands.c:923 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'agrégat Ŧ %s ŧ n'est pas reconnu" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type source de l'agrégat doit ętre spécifié" +#: commands/dbcommands.c:506 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source Ŧ %s ŧ est accédée par d'autres utilisateurs" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction source de l'agrégat doit ętre spécifiée" +#: commands/dbcommands.c:766 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la base de données Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit ętre précisé" +#: commands/dbcommands.c:787 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modčle" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" +#: commands/dbcommands.c:793 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: commands/dbcommands.c:804 +#: commands/dbcommands.c:945 +#: commands/dbcommands.c:1082 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas ętre %s" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données Ŧ %s ŧ est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/dbcommands.c:914 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/aggregatecmds.c:297 -#: commands/functioncmds.c:1097 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" +#: commands/dbcommands.c:934 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "la base de données actuelle ne peut pas ętre renommée" -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignore Ŧ %s ŧ --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" +#: commands/dbcommands.c:1034 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" -#: commands/analyze.c:184 +#: commands/dbcommands.c:1122 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" -"ignore Ŧ %s ŧ --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" -"données peut l'analyser" +"certaines relations de la base de données Ŧ %s ŧ sont déjā dans le\n" +"tablespace Ŧ %s ŧ" -#: commands/analyze.c:188 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +#: commands/dbcommands.c:1124 +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" -"ignore Ŧ %s ŧ --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut l'analyser" +"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" +"de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/analyze.c:204 +#: commands/dbcommands.c:1254 +#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:2000 +#: commands/dbcommands.c:2036 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "ignore Ŧ %s ŧ --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables systčme" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" +"de la base de données Ŧ %s ŧ" -#: commands/analyze.c:232 +#: commands/dbcommands.c:1572 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:1893 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analyse Ŧ %s.%s ŧ" +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/analyze.c:531 +#: commands/dbcommands.c:1896 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "ANALYZE automatique de la table Ŧ %s.%s.%s ŧ ; utilisation systčme : %s" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: commands/analyze.c:1117 +#: commands/dbcommands.c:1899 #, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"Ŧ %s ŧ : %d pages parcourues sur %u,\n" -" contenant %.0f lignes ā conserver et %.0f lignes ā supprimer,\n" -" %d lignes dans l'échantillon,\n" -" %.0f lignes totales estimées" +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données" -#: commands/async.c:344 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" -"UNLISTEN" +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramčtre" -#: commands/cluster.c:123 -#: commands/cluster.c:471 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numérique" -#: commands/cluster.c:154 +#: commands/define.c:166 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table Ŧ %s ŧ" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requiert une valeur booléenne" -#: commands/cluster.c:168 -#: commands/tablecmds.c:6473 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index Ŧ %s ŧ pour la table Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit ętre un nom" -#: commands/cluster.c:348 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "exécution de CLUSTER sur Ŧ %s.%s ŧ" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit ętre un nom de type" -#: commands/cluster.c:378 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un index de la table Ŧ %s ŧ" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entičre" -#: commands/cluster.c:391 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel Ŧ %s ŧ" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : Ŧ %s ŧ" -#: commands/cluster.c:397 +#: commands/foreigncmds.c:131 +#: commands/foreigncmds.c:140 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index Ŧ %s ŧ car la méthode d'accčs de\n" -"l'index ne gčre pas cette commande" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "option Ŧ %s ŧ non trouvé" -#: commands/cluster.c:417 +#: commands/foreigncmds.c:150 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas créer un cluster sur l'index Ŧ %s ŧ car la méthode d'accčs de\n" -"l'index ne gčre pas les valeurs NULL" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "option Ŧ %s ŧ fournie plus d'une fois" -#: commands/cluster.c:420 +#: commands/foreigncmds.c:208 +#: commands/foreigncmds.c:216 #, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ" + +#: commands/foreigncmds.c:210 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" -"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne Ŧ %s ŧ avec la\n" -"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -"supprimer la spécification CLUSTER de la table." +"Doit ętre super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" +"données distantes." -#: commands/cluster.c:422 -#, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne Ŧ %s ŧ comme NOT NULL." +#: commands/foreigncmds.c:218 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit ętre un super-utilisateur." -#: commands/cluster.c:433 +#: commands/foreigncmds.c:229 +#: commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/foreigncmds.c:552 +#: foreign/foreign.c:94 #, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index ā expression Ŧ %s ŧ car sa méthode\n" -"d'accčs ne gčre pas les valeurs NULL" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "le wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: commands/cluster.c:448 +#: commands/foreigncmds.c:273 +#: commands/foreigncmds.c:723 +#: commands/foreigncmds.c:811 +#: commands/foreigncmds.c:1089 +#: foreign/foreign.c:187 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide Ŧ %s ŧ" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "le serveur Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: commands/cluster.c:461 +#: commands/foreigncmds.c:350 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "Ŧ %s ŧ est un catalogue systčme" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ" -#: commands/comment.c:523 -#: commands/tablecmds.c:205 -#: commands/tablecmds.c:2051 -#: commands/tablecmds.c:2274 -#: commands/tablecmds.c:7508 -#: commands/view.c:162 +#: commands/foreigncmds.c:352 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit ętre super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." + +#: commands/foreigncmds.c:363 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une vue" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "le wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: commands/comment.c:609 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "le nom de la base de donnée ne peut ętre qualifié" +#: commands/foreigncmds.c:443 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ" -#: commands/comment.c:657 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "le nom du tablespace ne peut pas ętre qualifié" +#: commands/foreigncmds.c:445 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit ętre super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" -#: commands/comment.c:694 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "le nom du rôle ne peut pas ętre qualifié" +#: commands/foreigncmds.c:474 +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" +"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" -#: commands/comment.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:543 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "doit ętre un membre du rôle Ŧ %s ŧ pour le commenter" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ" -#: commands/comment.c:727 -#: commands/schemacmds.c:177 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "le nom du schéma ne peut pas ętre qualifié" +#: commands/foreigncmds.c:545 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit ętre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." + +#: commands/foreigncmds.c:557 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/comment.c:804 +#: commands/foreigncmds.c:626 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la rčgle Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "le serveur Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: commands/comment.c:812 +#: commands/foreigncmds.c:815 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses rčgles nommées Ŧ %s ŧ" +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le serveur Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/comment.c:813 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de rčgle." +#: commands/foreigncmds.c:921 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la correspondance utilisateur Ŧ %s ŧ existe déjā dans le serveur Ŧ %s ŧ" -#: commands/comment.c:841 -#: rewrite/rewriteDefine.c:689 -#: rewrite/rewriteDefine.c:752 -#: rewrite/rewriteRemove.c:63 +#: commands/foreigncmds.c:998 +#: commands/foreigncmds.c:1106 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la rčgle Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la correspondance utilisateur Ŧ %s ŧ n'existe pas pour le serveur" -#: commands/comment.c:1036 -#: commands/trigger.c:734 -#: commands/trigger.c:934 -#: commands/trigger.c:1045 +#: commands/foreigncmds.c:1092 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/foreigncmds.c:1111 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "le trigger Ŧ %s ŧ de la table Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "" +"la correspondance utilisateur Ŧ %s ŧ n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" +"du traitement" -#: commands/comment.c:1115 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "la table Ŧ %s ŧ a de nombreuses contraintes nommées Ŧ %s ŧ" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: commands/comment.c:1127 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ de la table Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: commands/comment.c:1156 -#: commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:211 -#: commands/conversioncmds.c:267 +#: commands/functioncmds.c:132 +#: parser/parse_type.c:264 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas ętre précisé pour le type shell Ŧ %s ŧ" -#: commands/comment.c:1186 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "le nom du langage ne peut pas ętre qualifié" +#: commands/functioncmds.c:138 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type Ŧ %s ŧ n'est pas encore défini" -#: commands/comment.c:1201 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"doit ętre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -"procédures" +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Création d'une définition d'un type shell." -#: commands/comment.c:1238 -#: commands/comment.c:1324 -#: commands/indexcmds.c:286 -#: commands/opclasscmds.c:290 -#: commands/opclasscmds.c:682 -#: commands/opclasscmds.c:785 -#: commands/opclasscmds.c:1517 -#: commands/opclasscmds.c:1580 -#: commands/opclasscmds.c:1748 -#: commands/opclasscmds.c:1848 -#: commands/opclasscmds.c:1945 -#: commands/opclasscmds.c:2072 +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: commands/comment.c:1267 -#: commands/comment.c:1277 -#: commands/indexcmds.c:1013 -#: commands/indexcmds.c:1023 -#: commands/opclasscmds.c:1529 -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#: commands/opclasscmds.c:1770 -#: commands/opclasscmds.c:1781 -#: commands/opclasscmds.c:1969 -#: commands/opclasscmds.c:1980 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur Ŧ %s ŧ n'existe pas pour la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/comment.c:1353 -#: commands/comment.c:1363 -#: commands/opclasscmds.c:352 -#: commands/opclasscmds.c:805 -#: commands/opclasscmds.c:1592 -#: commands/opclasscmds.c:1596 -#: commands/opclasscmds.c:1870 -#: commands/opclasscmds.c:1881 -#: commands/opclasscmds.c:2096 -#: commands/opclasscmds.c:2107 +#: commands/functioncmds.c:233 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ n'existe pas pour la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1466 -#: commands/functioncmds.c:1768 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: commands/comment.c:1478 -#: commands/functioncmds.c:1509 -#: commands/functioncmds.c:1785 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "doit ętre le propriétaire du type %s ou du type %s" +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "le paramčtre VARIADIC doit ętre le dernier paramčtre en entrée" -#: commands/comment.c:1498 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "le paramčtre VARIADIC doit ętre un tableau" + +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "seuls les paramčtres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" + +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" -"doit ętre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -"recherche plein texte" +"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" +"paramčtres" -#: commands/comment.c:1527 -msgid "must be superuser to comment on text search template" +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requęte dans une valeur par défaut d'un paramčtre" + +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" -"doit ętre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modčle de\n" -"recherche plein texte" +"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" +"paramčtre" -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramčtre" -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "les paramčtres en entrée suivant un paramčtre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type Ŧ void ŧ" +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spécifié" -#: commands/conversioncmds.c:229 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" +#: commands/functioncmds.c:615 +#: commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST doit ętre positif" -#: commands/copy.c:311 -#: commands/copy.c:323 -#: commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou ā partir de stdin" +#: commands/functioncmds.c:623 +#: commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS doit ętre positif" -#: commands/copy.c:445 +#: commands/functioncmds.c:662 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" - -#: commands/copy.c:457 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut Ŧ %s ŧ non reconnu de la fonction a été ignoré" -#: commands/copy.c:498 +#: commands/functioncmds.c:713 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage Ŧ %s ŧ" -#: commands/copy.c:549 +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." + +#: commands/functioncmds.c:854 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "échec de la commande COPY ā partir de stdin : %s" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit ętre %s ā cause des paramčtres OUT" -#: commands/copy.c:565 +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit ętre spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:902 +#: commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:954 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY ā partir de stdin" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 -#: commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 -#: commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 -#: commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 -#: commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 -#: commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 -#: commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 -#: commands/functioncmds.c:452 -#: commands/functioncmds.c:542 -#: commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 -#: commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 -#: commands/sequence.c:1033 -#: commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 -#: commands/sequence.c:1057 -#: commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 -#: commands/typecmds.c:275 -#: commands/user.c:135 -#: commands/user.c:152 -#: commands/user.c:160 -#: commands/user.c:168 -#: commands/user.c:176 -#: commands/user.c:184 -#: commands/user.c:192 -#: commands/user.c:200 -#: commands/user.c:208 -#: commands/user.c:216 -#: commands/user.c:224 -#: commands/user.c:452 -#: commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 -#: commands/user.c:504 -#: commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +#: commands/functioncmds.c:985 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "suppression de la fonction interne Ŧ %s ŧ" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "le délimiteur COPY doit ętre sur un seul caractčre sur un octet" +#: commands/functioncmds.c:1495 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas ętre un retour ā la ligne ou un retour chariot" +#: commands/functioncmds.c:1501 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un ā trois arguments" + +#: commands/functioncmds.c:1544 +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" -"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractčre du\n" -"retour ā la ligne ou du retour chariot" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou ętre binary-coercible\n" +"ā partir du type de la donnée source" -#: commands/copy.c:892 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas ętre Ŧ %s ŧ" +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit ętre de type entier" -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisičme argument de la fonction de conversion doit ętre de type booléen" -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: commands/functioncmds.c:1556 +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"ou ętre coercible binairement au type de données cible" -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "le guillemet COPY doit ętre sur un seul caractčre sur un octet" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas ętre volatile" -#: commands/copy.c:914 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas ętre un guillemet" +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas ętre une fonction d'agrégat" -#: commands/copy.c:920 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "le caractčre d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas ętre une fonction window" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "le caractčre d'échappement COPY doit ętre sur un seul caractčre sur un octet" +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/copy.c:931 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "Ŧ COPY force not null ŧ n'est disponible que dans la version CSV" +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/copy.c:945 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "Ŧ COPY force not null ŧ n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/copy.c:951 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/copy.c:958 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "le caractčre guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/copy.c:964 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour utiliser COPY ā partir ou vers un fichier" +#: commands/functioncmds.c:1692 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjā" -#: commands/copy.c:965 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou ā partir de stdin.\n" -"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." +#: commands/functioncmds.c:1773 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/copy.c:1013 +#: commands/functioncmds.c:1872 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table Ŧ %s ŧ n'a pas d'OID" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" -#: commands/copy.c:1030 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" +#: commands/functioncmds.c:1880 +#: commands/tablecmds.c:7577 +#: commands/typecmds.c:2761 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou ā partir des schémas temporaires" -#: commands/copy.c:1057 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" +#: commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/tablecmds.c:7583 +#: commands/typecmds.c:2767 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou ā partir des schémas TOAST" -#: commands/copy.c:1109 +#: commands/functioncmds.c:1896 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" -#: commands/copy.c:1131 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" +#: commands/indexcmds.c:149 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/copy.c:1209 +#: commands/indexcmds.c:153 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier ā partir de la vue Ŧ %s ŧ" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/copy.c:1211 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." +#: commands/indexcmds.c:183 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/indexcmds.c:276 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la méthode d'accčs obsolčte Ŧ rtree ŧ par Ŧ gist ŧ " + +#: commands/indexcmds.c:295 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ ne supporte pas les index uniques" -#: commands/copy.c:1215 +#: commands/indexcmds.c:300 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier ā partir de la séquence Ŧ %s ŧ" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/copy.c:1220 +#: commands/indexcmds.c:333 +#: parser/parse_utilcmd.c:1001 +#: parser/parse_utilcmd.c:1085 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier ā partir de la relation Ŧ %s ŧ, qui n'est pas une table" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table Ŧ %s ŧ" -#: commands/copy.c:1244 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé ā utiliser COPY vers un fichier" +#: commands/indexcmds.c:350 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les clés primaires ne peuvent pas ętre des expressions" -#: commands/copy.c:1253 +#: commands/indexcmds.c:380 +#: commands/indexcmds.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ en écriture : %m" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/copy.c:1260 -#: commands/copy.c:1755 +#: commands/indexcmds.c:435 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "Ŧ %s ŧ est un répertoire" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite Ŧ %s ŧ pour la table Ŧ %s ŧ" -#: commands/copy.c:1546 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" +#: commands/indexcmds.c:771 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requęte dans un prédicat d'index" -#: commands/copy.c:1550 -#: commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" +#: commands/indexcmds.c:775 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#: commands/copy.c:1561 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : Ŧ %s ŧ" +#: commands/indexcmds.c:784 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent ętre marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/copy.c:1569 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" +#: commands/indexcmds.c:869 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requęte dans l'expression de l'index" -#: commands/copy.c:1581 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : Ŧ %s ŧ" +#: commands/indexcmds.c:873 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" -#: commands/copy.c:1683 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la vue Ŧ %s ŧ" +#: commands/indexcmds.c:883 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent ętre marquées comme\n" +"IMMUTABLE" -#: commands/copy.c:1688 +#: commands/indexcmds.c:920 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la séquence Ŧ %s ŧ" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/copy.c:1693 +#: commands/indexcmds.c:925 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers une relation Ŧ %s ŧ qui n'est pas une table" - -#: commands/copy.c:1856 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/copy.c:1861 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "en-tęte du fichier COPY invalide (options manquantes)" +#: commands/indexcmds.c:981 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accčs Ŧ %s ŧ" -#: commands/copy.c:1867 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tęte du fichier COPY" +#: commands/indexcmds.c:983 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/copy.c:1873 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "en-tęte du fichier COPY invalide (longueur manquante)" +#: commands/indexcmds.c:1036 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'opérateur Ŧ %s ŧ n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/copy.c:1880 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "en-tęte du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" +#: commands/indexcmds.c:1126 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" -#: commands/copy.c:1971 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "données manquantes pour la colonne OID" +#: commands/indexcmds.c:1370 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "la table partagée Ŧ %s ŧ peut seulement ętre réindexé en mode autonome" -#: commands/copy.c:1977 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID NULL dans les données du COPY" +#: commands/indexcmds.c:1377 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table Ŧ %s ŧ n'a pas d'index" -#: commands/copy.c:1987 -#: commands/copy.c:2059 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invalide dans les données du COPY" +#: commands/indexcmds.c:1405 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/indexcmds.c:1496 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "données manquantes pour la colonne Ŧ %s ŧ" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la table Ŧ %s ŧ a été réindexée" -#: commands/copy.c:2043 +#: commands/lockcmds.c:84 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation Ŧ %s ŧ" -#: commands/copy.c:2457 -#: commands/copy.c:2474 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retour chariot trouvé dans les données" +#: commands/lockcmds.c:89 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID Ŧ %u ŧ" -#: commands/copy.c:2458 -#: commands/copy.c:2475 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" +#: commands/opclasscmds.c:197 +#: commands/opclasscmds.c:715 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ existe déjā pour la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ" -#: commands/copy.c:2460 -#: commands/copy.c:2477 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez Ŧ \\r ŧ pour représenter un retour chariot." +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/copy.c:2461 -#: commands/copy.c:2478 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." +#: commands/opclasscmds.c:413 +#: commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit ętre compris entre 1 et %d" -#: commands/copy.c:2490 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour ā la ligne trouvé dans les données" +#: commands/opclasscmds.c:456 +#: commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit ętre compris entre 1 et %d" -#: commands/copy.c:2491 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "retour ā la ligne trouvé dans les données" +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/copy.c:2493 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." +#: commands/opclasscmds.c:514 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Utilisez Ŧ \\n" -" ŧ pour représenter un retour ā la ligne." +"le type de stockage ne peut pas ętre différent du type de données pour la\n" +"méthode d'accčs Ŧ %s ŧ" -#: commands/copy.c:2494 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour ā la ligne." +#: commands/opclasscmds.c:531 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'opérateur Ŧ %s ŧ existe déjā pour la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ" -#: commands/copy.c:2540 -#: commands/copy.c:2576 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas ā un précédent style de fin de ligne" +#: commands/opclasscmds.c:559 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur Ŧ %s ŧ par défaut pour le type %s" -#: commands/copy.c:2549 -#: commands/copy.c:2565 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" +#: commands/opclasscmds.c:562 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'opérateur Ŧ %s ŧ est déjā la classe par défaut." -#: commands/copy.c:2692 -#: commands/copy.c:2727 -#: commands/copy.c:2907 -#: commands/copy.c:2942 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "données supplémentaires aprčs la derničre colonne attendue" +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" + +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: commands/copy.c:2989 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"les types d'argument de l'opérateur doivent ętre indiqués dans ALTER\n" +"OPERATOR FAMILY" -#: commands/copy.c:3066 -#: commands/copy.c:3085 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE ne peut pas ętre spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/copy.c:3075 -msgid "invalid field size" -msgstr "taille du champ invalide" +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "un ou deux types d'argument doit ętre spécifié" -#: commands/copy.c:3098 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "format de données binaires incorrect" +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "les opérateurs d'index doivent ętre binaires" -#: commands/copy.c:3416 -#: commands/tablecmds.c:1178 -#: parser/parse_target.c:820 -#: parser/parse_target.c:831 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ est spécifiée plus d'une fois" +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen" -#: commands/dbcommands.c:200 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus supporté" +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" -#: commands/dbcommands.c:252 -#: commands/dbcommands.c:1355 -#: commands/user.c:250 -#: commands/user.c:547 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de connexion invalide : %d" +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" -#: commands/dbcommands.c:271 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refusé pour créer une base de données" +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" -#: commands/dbcommands.c:294 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modčle Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"les types de données associés doivent ętre indiqués pour la procédure de\n" +"support de l'index" -#: commands/dbcommands.c:306 +#: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données Ŧ %s ŧ" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/dbcommands.c:322 +#: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/dbcommands.c:328 -#: commands/dbcommands.c:332 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nom de locale Ŧ %s ŧ invalide" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjā dans la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ" -#: commands/dbcommands.c:365 -#: commands/dbcommands.c:379 +#: commands/opclasscmds.c:1354 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "l'encodage %s ne correspond pas ā la locale %s" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjā dans la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/opclasscmds.c:1441 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramčtre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s." +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ" -#: commands/dbcommands.c:382 +#: commands/opclasscmds.c:1481 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramčtre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s." +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ" -#: commands/dbcommands.c:400 +#: commands/opclasscmds.c:1802 #, c-format -msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouvel encodage (%sā est incompatible avec l'encodage de la base de\n" -"données modčle (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:403 -msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" -"Utilisez le męme encodage que celui de la base de données modčle,\n" -"ou utilisez template0 comme modčle." +"la classe d'opérateur Ŧ %s ŧ de la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ existe déjā dans\n" +"le schéma Ŧ %s ŧ" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/opclasscmds.c:1902 #, c-format -msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" -"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" -"données modčle (%s)" +"la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ de la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ existe déjā dans\n" +"le schéma Ŧ %s ŧ" -#: commands/dbcommands.c:410 -msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" -"Utilisez le męme tri que celui de la base de données modčle,\n" -"ou utilisez template0 comme modčle." +#: commands/operatorcmds.c:110 +#: commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/operatorcmds.c:146 #, c-format -msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" -"données modčle (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:417 -msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" -"Utilisez le męme LC_CTYPE que celui de la base de données modčle,\n" -"ou utilisez template0 comme modčle." +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut Ŧ %s ŧ de l'opérateur n'est pas reconnu" -#: commands/dbcommands.c:444 -#: commands/dbcommands.c:1060 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global ne peut pas ętre utilisé comme tablespace par défaut" +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit ętre spécifiée" -#: commands/dbcommands.c:470 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut Ŧ %s ŧ" +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit ętre spécifié" -#: commands/dbcommands.c:472 +#: commands/operatorcmds.c:216 #, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de données Ŧ %s ŧ a déjā quelques tables\n" -"dans son tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:492 -#: commands/dbcommands.c:923 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données Ŧ %s ŧ existe déjā" +"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +"Ŧ float8 ŧ" -#: commands/dbcommands.c:506 +#: commands/operatorcmds.c:255 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source Ŧ %s ŧ est accédée par d'autres utilisateurs" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +"Ŧ float8 ŧ" -#: commands/dbcommands.c:766 +#: commands/operatorcmds.c:306 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la base de données Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:787 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modčle" +#: commands/portalcmds.c:61 +#: commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas ętre vide" -#: commands/dbcommands.c:793 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#: commands/dbcommands.c:804 -#: commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données Ŧ %s ŧ est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas ętre vide" -#: commands/dbcommands.c:914 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas ętre préparées" -#: commands/dbcommands.c:934 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "la base de données actuelle ne peut pas ętre renommée" +#: commands/prepare.c:240 +#: commands/prepare.c:247 +#: commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" -#: commands/dbcommands.c:1034 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramčtres pour l'instruction préparée Ŧ %s ŧ" -#: commands/dbcommands.c:1122 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"certaines relations de la base de données Ŧ %s ŧ sont déjā dans le\n" -"tablespace Ŧ %s ŧ" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramčtres attendus mais %d reįus." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requętes dans le paramčtre EXECUTE" -#: commands/dbcommands.c:1124 -msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." -msgstr "" -"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" -"de données avant d'utiliser cette commande." +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramčtre EXECUTE" -#: commands/dbcommands.c:1254 -#: commands/dbcommands.c:1805 -#: commands/dbcommands.c:2000 -#: commands/dbcommands.c:2036 +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramčtre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" -"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" -"de la base de données Ŧ %s ŧ" - -#: commands/dbcommands.c:1572 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" +"le paramčtre $%d de type %s ne peut ętre utilisé dans la coercion ā cause du\n" +"type %s attendu" -#: commands/dbcommands.c:1893 +#: commands/prepare.c:459 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: commands/dbcommands.c:1896 +#: commands/prepare.c:517 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données." +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:1899 +#: commands/proclang.c:83 +#: commands/proclang.c:514 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:213 -#: commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramčtre" +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramčtres de\n" +"CREATE LANGUAGE" -#: commands/define.c:106 -#: commands/define.c:117 -#: commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: commands/proclang.c:108 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numérique" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer le langage de procédures Ŧ %s ŧ" -#: commands/define.c:166 +#: commands/proclang.c:128 +#: commands/proclang.c:245 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requiert une valeur booléenne" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type Ŧ language_handler ŧ" -#: commands/define.c:227 +#: commands/proclang.c:209 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit ętre un nom" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "langage non supporté Ŧ %s ŧ" -#: commands/define.c:257 +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue systčme pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" + +#: commands/proclang.c:238 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit ętre un nom de type" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d'Ŧ opaque ŧ ā\n" +"Ŧ language_handler ŧ" -#: commands/define.c:282 +#: commands/proclang.c:436 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entičre" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/define.c:303 +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:292 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : Ŧ %s ŧ" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schéma Ŧ %s ŧ inacceptable" -#: commands/foreigncmds.c:131 -#: commands/foreigncmds.c:140 +#: commands/schemacmds.c:83 +#: commands/schemacmds.c:293 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le préfixe Ŧ pg_ ŧ est réservé pour les schémas systčme." + +#: commands/schemacmds.c:196 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "option Ŧ %s ŧ non trouvé" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schéma Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:150 +#: commands/sequence.c:547 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "option Ŧ %s ŧ fournie plus d'une fois" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence Ŧ %s ŧ (%s) atteinte" -#: commands/foreigncmds.c:208 -#: commands/foreigncmds.c:216 +#: commands/sequence.c:570 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence Ŧ %s ŧ (%s) atteinte" -#: commands/foreigncmds.c:210 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +#: commands/sequence.c:668 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" -"Doit ętre super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" -"données distantes." +"la valeur courante (currval) de la séquence Ŧ %s ŧ n'est pas encore définie\n" +"dans cette session" -#: commands/foreigncmds.c:218 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit ętre un super-utilisateur." +#: commands/sequence.c:687 +#: commands/sequence.c:695 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "la derničre valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" -#: commands/foreigncmds.c:229 -#: commands/foreigncmds.c:454 -#: commands/foreigncmds.c:552 -#: foreign/foreign.c:94 +#: commands/sequence.c:759 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "le wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence Ŧ %s ŧ (%s..%s)" -#: commands/foreigncmds.c:273 -#: commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:811 -#: commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:187 +#: commands/sequence.c:1088 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas ętre zéro" + +#: commands/sequence.c:1134 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "le serveur Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit ętre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/foreigncmds.c:350 +#: commands/sequence.c:1159 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ" +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas ętre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/foreigncmds.c:352 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit ętre super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." +#: commands/sequence.c:1171 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas ętre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/foreigncmds.c:363 +#: commands/sequence.c:1202 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "le wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas ętre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/foreigncmds.c:443 +#: commands/sequence.c:1214 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas ętre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/foreigncmds.c:445 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit ętre super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" +#: commands/sequence.c:1229 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit ętre plus grande que zéro" -#: commands/foreigncmds.c:474 -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" -"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" +#: commands/sequence.c:1260 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/sequence.c:1261 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1283 +#: commands/tablecmds.c:4597 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation référencée Ŧ %s ŧ n'est pas une table" -#: commands/foreigncmds.c:545 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit ętre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." +#: commands/sequence.c:1290 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit avoir le męme propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/foreigncmds.c:557 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le wrapper de données distantes Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/sequence.c:1294 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit ętre dans le męme schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/foreigncmds.c:626 +#: commands/tablecmds.c:191 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "le serveur Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:815 +#: commands/tablecmds.c:192 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le serveur Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:921 +#: commands/tablecmds.c:194 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." + +#: commands/tablecmds.c:197 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "la correspondance utilisateur Ŧ %s ŧ existe déjā dans le serveur Ŧ %s ŧ" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la séquence Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:998 -#: commands/foreigncmds.c:1106 +#: commands/tablecmds.c:198 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "la correspondance utilisateur Ŧ %s ŧ n'existe pas pour le serveur" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la séquence Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/tablecmds.c:200 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: commands/foreigncmds.c:1111 +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"la correspondance utilisateur Ŧ %s ŧ n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" -"du traitement" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: commands/tablecmds.c:204 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" +#: commands/tablecmds.c:206 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/functioncmds.c:132 -#: parser/parse_type.c:264 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas ętre précisé pour le type shell Ŧ %s ŧ" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: commands/tablecmds.c:210 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type Ŧ %s ŧ n'est pas encore défini" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création d'une définition d'un type shell." +#: commands/tablecmds.c:212 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/functioncmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/typecmds.c:654 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:217 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un type" -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" +#: commands/tablecmds.c:218 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" +#: commands/tablecmds.c:370 +#: executor/execMain.c:2860 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement ętre utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "le paramčtre VARIADIC doit ętre le dernier paramčtre en entrée" +#: commands/tablecmds.c:843 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "TRUNCATE cascade sur la table Ŧ %s ŧ" -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "le paramčtre VARIADIC doit ętre un tableau" +#: commands/tablecmds.c:1052 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas tronquer la relation systčme Ŧ %s ŧ" -#: commands/functioncmds.c:299 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "seuls les paramčtres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" +#: commands/tablecmds.c:1062 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/functioncmds.c:311 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" -"paramčtres" +#: commands/tablecmds.c:1203 +#: parser/parse_utilcmd.c:557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation héritée Ŧ %s ŧ n'est pas une table" -#: commands/functioncmds.c:327 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requęte dans une valeur par défaut d'un paramčtre" +#: commands/tablecmds.c:1209 +#: commands/tablecmds.c:6921 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "ine peut pas hériter ā partir d'une relation temporaire Ŧ %s ŧ" -#: commands/functioncmds.c:331 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" -"paramčtre" +#: commands/tablecmds.c:1226 +#: commands/tablecmds.c:6949 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relation Ŧ %s ŧ serait héritée plus d'une fois" -#: commands/functioncmds.c:335 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramčtre" +#: commands/tablecmds.c:1281 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne Ŧ %s ŧ" -#: commands/functioncmds.c:345 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "les paramčtres en entrée suivant un paramčtre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" +#: commands/tablecmds.c:1289 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne héritée Ŧ %s ŧ a un conflit de type" -#: commands/functioncmds.c:584 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spécifié" +#: commands/tablecmds.c:1291 +#: commands/tablecmds.c:1449 +#: parser/parse_coerce.c:302 +#: parser/parse_coerce.c:1488 +#: parser/parse_coerce.c:1507 +#: parser/parse_coerce.c:1552 +#: parser/parse_expr.c:1872 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: commands/functioncmds.c:594 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spécifié" +#: commands/tablecmds.c:1439 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne Ŧ %s ŧ avec une définition héritée" -#: commands/functioncmds.c:615 -#: commands/functioncmds.c:1332 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST doit ętre positif" +#: commands/tablecmds.c:1447 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ a un conflit de type" -#: commands/functioncmds.c:623 -#: commands/functioncmds.c:1340 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS doit ętre positif" +#: commands/tablecmds.c:1498 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/functioncmds.c:662 +#: commands/tablecmds.c:1500 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." + +#: commands/tablecmds.c:1547 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut Ŧ %s ŧ non reconnu de la fonction a été ignoré" +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "" +"le nom de la contrainte de vérification, Ŧ %s ŧ, apparaît plusieurs fois\n" +"mais avec des expressions différentes" -#: commands/functioncmds.c:713 +#: commands/tablecmds.c:1903 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage Ŧ %s ŧ" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne héritée Ŧ %s ŧ doit aussi ętre renommée pour les tables filles" -#: commands/functioncmds.c:807 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." +#: commands/tablecmds.c:1921 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne systčme Ŧ %s ŧ" -#: commands/functioncmds.c:854 +#: commands/tablecmds.c:1931 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit ętre %s ā cause des paramčtres OUT" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée Ŧ %s ŧ" -#: commands/functioncmds.c:867 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit ętre spécifié" +#: commands/tablecmds.c:1942 +#: commands/tablecmds.c:3585 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: commands/functioncmds.c:902 -#: commands/functioncmds.c:1344 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" +#: commands/tablecmds.c:2063 +#: commands/tablecmds.c:6260 +#: commands/tablecmds.c:7551 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TYPE ā la place." -#: commands/functioncmds.c:954 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2188 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:978 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter %s Ŧ %s ŧ car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requętes actives dans cette session" -#: commands/functioncmds.c:985 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2197 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne Ŧ %s ŧ" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas exécuter %s Ŧ %s ŧ car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/functioncmds.c:1084 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." +#: commands/tablecmds.c:2792 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation systčme Ŧ %s ŧ" -#: commands/functioncmds.c:1149 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." +#: commands/tablecmds.c:2802 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/functioncmds.c:1495 +#: commands/tablecmds.c:3128 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ contient des valeurs NULL" -#: commands/functioncmds.c:1501 +#: commands/tablecmds.c:3142 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1540 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un ā trois arguments" - -#: commands/functioncmds.c:1544 -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou ętre binary-coercible\n" -"ā partir du type de la donnée source" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vérification Ŧ %s ŧ est rompue par une ligne" -#: commands/functioncmds.c:1548 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit ętre de type entier" +#: commands/tablecmds.c:3225 +#: rewrite/rewriteDefine.c:253 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une table ou une vue" -#: commands/functioncmds.c:1552 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisičme argument de la fonction de conversion doit ętre de type booléen" +#: commands/tablecmds.c:3261 +#: commands/tablecmds.c:4012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une table ou un index" -#: commands/functioncmds.c:1556 -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +#: commands/tablecmds.c:3416 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"ou ętre coercible binairement au type de données cible" +"ne peut pas modifier la table Ŧ %s ŧ car la colonne Ŧ %s ŧ.Ŧ %s ŧ utilise\n" +"son type de ligne" -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas ętre volatile" +#: commands/tablecmds.c:3423 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "ne peux pas modifier le type Ŧ %s ŧ car la colonne Ŧ %s ŧ.Ŧ %s ŧ l'utilise" -#: commands/functioncmds.c:1572 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas ętre une fonction d'agrégat" +#: commands/tablecmds.c:3494 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi ętre ajoutée aux tables filles" -#: commands/functioncmds.c:1576 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas ętre une fonction window" +#: commands/tablecmds.c:3539 +#: commands/tablecmds.c:7105 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille Ŧ %s ŧ a un type différent pour la colonne Ŧ %s ŧ" -#: commands/functioncmds.c:1580 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: commands/tablecmds.c:3546 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la table fille Ŧ %s ŧ a une colonne conflictuelle, Ŧ %s ŧ" -#: commands/functioncmds.c:1606 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" +#: commands/tablecmds.c:3558 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la définition de la colonne Ŧ %s ŧ pour le fils Ŧ %s ŧ" -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +#: commands/tablecmds.c:3832 +#: commands/tablecmds.c:3924 +#: commands/tablecmds.c:3969 +#: commands/tablecmds.c:4065 +#: commands/tablecmds.c:4126 +#: commands/tablecmds.c:5576 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systčme Ŧ %s ŧ" -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" +#: commands/tablecmds.c:3868 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ est dans une clé primaire" -#: commands/functioncmds.c:1642 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" +#: commands/tablecmds.c:4039 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/functioncmds.c:1648 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" +#: commands/tablecmds.c:4047 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique ā %d" -#: commands/functioncmds.c:1658 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de données source et cible sont identiques" +#: commands/tablecmds.c:4107 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "type Ŧ %s ŧ de stockage invalide" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: commands/tablecmds.c:4138 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjā" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" -#: commands/functioncmds.c:1773 +#: commands/tablecmds.c:4193 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systčme Ŧ %s ŧ" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: commands/tablecmds.c:4200 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée Ŧ %s ŧ" -#: commands/functioncmds.c:1880 -#: commands/tablecmds.c:7569 -#: commands/typecmds.c:2761 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou ā partir des schémas temporaires" +#: commands/tablecmds.c:4532 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la contrainte doit aussi ętre ajoutée aux tables filles" -#: commands/functioncmds.c:1886 -#: commands/tablecmds.c:7575 -#: commands/typecmds.c:2767 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou ā partir des schémas TOAST" +#: commands/tablecmds.c:4619 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table temporaire ā partir d'une contrainte de\n" +"table permanente" -#: commands/functioncmds.c:1896 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" +#: commands/tablecmds.c:4626 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table permanente ā partir de la contrainte de\n" +"table temporaire" -#: commands/indexcmds.c:149 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spécifier au moins une colonne" +#: commands/tablecmds.c:4686 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangčre en désaccord" -#: commands/indexcmds.c:153 +#: commands/tablecmds.c:4777 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" - -#: commands/indexcmds.c:183 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de clé étrangčre Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre implémentée" -#: commands/indexcmds.c:276 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la méthode d'accčs obsolčte Ŧ rtree ŧ par Ŧ gist ŧ " +#: commands/tablecmds.c:4780 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes clés Ŧ %s ŧ et Ŧ %s ŧ sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/indexcmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:4873 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ ne supporte pas les index uniques" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ référencée dans la contrainte de clé étrangčre n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:300 +#: commands/tablecmds.c:4878 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ ne supporte pas les index multi-colonnes" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangčre" -#: commands/indexcmds.c:333 -#: parser/parse_utilcmd.c:1001 -#: parser/parse_utilcmd.c:1085 +#: commands/tablecmds.c:4951 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table Ŧ %s ŧ" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangčre pour la table Ŧ %s ŧ référencée" -#: commands/indexcmds.c:350 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les clés primaires ne peuvent pas ętre des expressions" +#: commands/tablecmds.c:5085 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" +"table Ŧ %s ŧ référencée" -#: commands/indexcmds.c:380 -#: commands/indexcmds.c:830 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 +#: commands/tablecmds.c:5405 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ nommée dans la clé n'existe pas" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ" -#: commands/indexcmds.c:435 +#: commands/tablecmds.c:5429 +#: commands/tablecmds.c:5532 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite Ŧ %s ŧ pour la table Ŧ %s ŧ" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:771 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requęte dans un prédicat d'index" +#: commands/tablecmds.c:5583 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée Ŧ %s ŧ" -#: commands/indexcmds.c:775 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" +#: commands/tablecmds.c:5618 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/indexcmds.c:784 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent ętre marquées comme IMMUTABLE" +#: commands/tablecmds.c:5624 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requęte dans l'expression de transformation" -#: commands/indexcmds.c:869 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requęte dans l'expression de l'index" +#: commands/tablecmds.c:5628 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: commands/indexcmds.c:873 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" +#: commands/tablecmds.c:5632 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#: commands/indexcmds.c:883 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent ętre marquées comme\n" -"IMMUTABLE" +#: commands/tablecmds.c:5650 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre convertie vers le type %s" -#: commands/indexcmds.c:920 +#: commands/tablecmds.c:5676 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ ne supporte pas les options ASC/DESC" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne héritée Ŧ %s ŧ doit aussi ętre renommée pour les tables filles" -#: commands/indexcmds.c:925 +#: commands/tablecmds.c:5715 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne Ŧ %s ŧ deux fois" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/tablecmds.c:5749 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" -"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" -"méthode d'accčs Ŧ %s ŧ" +"la valeur par défaut de la colonne Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre convertie vers le\n" +"type %s" -#: commands/indexcmds.c:983 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" -"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +#: commands/tablecmds.c:5875 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une rčgle" -#: commands/indexcmds.c:1036 +#: commands/tablecmds.c:5876 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur Ŧ %s ŧ n'accepte pas le type de données %s" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dépend de la colonne Ŧ %s ŧ" -#: commands/indexcmds.c:1126 +#: commands/tablecmds.c:6228 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" -"données %s" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index Ŧ %s ŧ" -#: commands/indexcmds.c:1370 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "la table partagée Ŧ %s ŧ peut seulement ętre réindexé en mode autonome" +#: commands/tablecmds.c:6230 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Modifier ā la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/indexcmds.c:1377 +#: commands/tablecmds.c:6246 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table Ŧ %s ŧ n'a pas d'index" - -#: commands/indexcmds.c:1405 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence Ŧ %s ŧ" -#: commands/indexcmds.c:1496 +#: commands/tablecmds.c:6248 +#: commands/tablecmds.c:7541 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la table Ŧ %s ŧ a été réindexée" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La séquence Ŧ %s ŧ est liée ā la table Ŧ %s ŧ." -#: commands/lockcmds.c:84 +#: commands/tablecmds.c:6269 +#: commands/tablecmds.c:7559 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation Ŧ %s ŧ" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une table, une vue ou une séquence" -#: commands/lockcmds.c:89 +#: commands/tablecmds.c:6528 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:6582 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID Ŧ %u ŧ" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/opclasscmds.c:197 -#: commands/opclasscmds.c:715 +#: commands/tablecmds.c:6694 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ existe déjā pour la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas déplacer la colonne systčme Ŧ %s ŧ" -#: commands/opclasscmds.c:329 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" +#: commands/tablecmds.c:6710 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/opclasscmds.c:413 -#: commands/opclasscmds.c:865 -#: commands/opclasscmds.c:987 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit ętre compris entre 1 et %d" +#: commands/tablecmds.c:6976 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/opclasscmds.c:456 -#: commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1002 +#: commands/tablecmds.c:6977 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit ętre compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "Ŧ %s ŧ est déjā un enfant de Ŧ %s ŧ." -#: commands/opclasscmds.c:514 +#: commands/tablecmds.c:6985 #, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de stockage ne peut pas ętre différent du type de données pour la\n" -"méthode d'accčs Ŧ %s ŧ" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la table Ŧ %s ŧ qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table Ŧ %s ŧ qui en a" -#: commands/opclasscmds.c:531 +#: commands/tablecmds.c:7112 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur Ŧ %s ŧ existe déjā pour la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ de la table enfant doit ętre marquée comme NOT NULL" -#: commands/opclasscmds.c:559 +#: commands/tablecmds.c:7128 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur Ŧ %s ŧ par défaut pour le type %s" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ manque ā la table enfant" -#: commands/opclasscmds.c:562 +#: commands/tablecmds.c:7207 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur Ŧ %s ŧ est déjā la classe par défaut." +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la table fille Ŧ %s ŧ a un type différent pour la contrainte de vérification Ŧ %s ŧ" -#: commands/opclasscmds.c:700 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ manque ā la table enfant" -#: commands/opclasscmds.c:818 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" +#: commands/tablecmds.c:7312 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relation Ŧ %s ŧ n'est pas un parent de la relation Ŧ %s ŧ" -#: commands/opclasscmds.c:881 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"les types d'argument de l'opérateur doivent ętre indiqués dans ALTER\n" -"OPERATOR FAMILY" +#: commands/tablecmds.c:7540 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/opclasscmds.c:937 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE ne peut pas ętre spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" +#: commands/tablecmds.c:7569 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relation Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" -#: commands/opclasscmds.c:1053 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "un ou deux types d'argument doit ętre spécifié" +#: commands/tablecmds.c:7634 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relation Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" -#: commands/opclasscmds.c:1081 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "les opérateurs d'index doivent ętre binaires" +#: commands/tablespace.c:146 +#: commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 +#: ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire Ŧ %s ŧ : %m" -#: commands/opclasscmds.c:1085 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen" +#: commands/tablespace.c:171 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire Ŧ %s ŧ : %m" -#: commands/opclasscmds.c:1125 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" +#: commands/tablespace.c:180 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "Ŧ %s ŧ existe mais n'est pas un répertoire" -#: commands/opclasscmds.c:1129 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer le tablespace Ŧ %s ŧ" -#: commands/opclasscmds.c:1144 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit ętre super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: commands/opclasscmds.c:1148 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: commands/opclasscmds.c:1173 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"les types de données associés doivent ętre indiqués pour la procédure de\n" -"support de l'index" +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "le chemin du tablespace doit ętre un chemin absolu" -#: commands/opclasscmds.c:1199 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin du tablespace Ŧ %s ŧ est trop long" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: commands/tablespace.c:259 +#: commands/tablespace.c:786 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace Ŧ %s ŧ" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le préfixe Ŧ pg_ ŧ est réservé pour les tablespaces systčme." + +#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:799 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjā dans la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "le tablespace Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: commands/opclasscmds.c:1354 +#: commands/tablespace.c:309 +#: commands/tablespace.c:1295 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjā dans la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire Ŧ %s ŧ : %m" -#: commands/opclasscmds.c:1441 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "le répertoire Ŧ %s ŧ n'est pas vide" -#: commands/opclasscmds.c:1481 +#: commands/tablespace.c:339 +#: commands/tablespace.c:1310 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique Ŧ %s ŧ : %m" -#: commands/opclasscmds.c:1802 +#: commands/tablespace.c:377 +#: commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'opérateur Ŧ %s ŧ de la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ existe déjā dans\n" -"le schéma Ŧ %s ŧ" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le tablespace Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/opclasscmds.c:1902 +#: commands/tablespace.c:486 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ de la méthode d'accčs Ŧ %s ŧ existe déjā dans\n" -"le schéma Ŧ %s ŧ" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "le tablespace Ŧ %s ŧ n'est pas vide" -#: commands/operatorcmds.c:110 -#: commands/operatorcmds.c:118 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" +#: commands/tablespace.c:611 +#: commands/tablespace.c:648 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire Ŧ %s ŧ : %m" -#: commands/operatorcmds.c:146 +#: commands/tablespace.c:656 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut Ŧ %s ŧ de l'opérateur n'est pas reconnu" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique Ŧ %s ŧ : %m" -#: commands/operatorcmds.c:156 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit ętre spécifiée" +#: commands/tablespace.c:1323 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#: commands/operatorcmds.c:167 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit ętre spécifié" +#: commands/trigger.c:158 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" -#: commands/operatorcmds.c:216 +#: commands/trigger.c:174 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -"Ŧ float8 ŧ" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de Ŧ opaque ŧ vers Ŧ trigger ŧ" -#: commands/operatorcmds.c:255 +#: commands/trigger.c:181 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -"Ŧ float8 ŧ" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type Ŧ trigger ŧ" -#: commands/operatorcmds.c:306 +#: commands/trigger.c:259 +#: commands/trigger.c:892 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/portalcmds.c:61 -#: commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas ętre vide" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas ętre vide" +#: commands/trigger.c:461 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas ętre préparées" +#: commands/trigger.c:462 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#: commands/prepare.c:240 -#: commands/prepare.c:247 -#: commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" +#: commands/trigger.c:463 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." -#: commands/prepare.c:314 +#: commands/trigger.c:572 +#: commands/trigger.c:588 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramčtres pour l'instruction préparée Ŧ %s ŧ" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte Ŧ %s ŧ %s" -#: commands/prepare.c:316 +#: commands/trigger.c:600 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramčtres attendus mais %d reįus." - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requętes dans le paramčtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramčtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramčtre EXECUTE" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte Ŧ %s ŧ %s" -#: commands/prepare.c:366 +#: commands/trigger.c:738 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramčtre $%d de type %s ne peut ętre utilisé dans la coercion ā cause du\n" -"type %s attendu" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger Ŧ %s ŧ pour la table Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/prepare.c:459 +#: commands/trigger.c:1013 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "droit refusé : Ŧ %s ŧ est un trigger systčme" -#: commands/prepare.c:517 +#: commands/trigger.c:1563 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/proclang.c:83 -#: commands/proclang.c:514 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage Ŧ %s ŧ existe déjā" +#: commands/trigger.c:1631 +#: commands/trigger.c:1762 +#: commands/trigger.c:1910 +#: commands/trigger.c:2061 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/proclang.c:98 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramčtres de\n" -"CREATE LANGUAGE" +#: commands/trigger.c:2118 +#: executor/execMain.c:1600 +#: executor/execMain.c:1912 +#: executor/execMain.c:2090 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "n'a pas pu sérialiser un accčs ā cause d'une mise ā jour en parallčle" -#: commands/proclang.c:108 +#: commands/trigger.c:3608 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer le langage de procédures Ŧ %s ŧ" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/proclang.c:128 -#: commands/proclang.c:245 +#: commands/trigger.c:3634 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type Ŧ language_handler ŧ" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: commands/proclang.c:209 +#: commands/tsearchcmds.c:109 +#: commands/tsearchcmds.c:947 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non supporté Ŧ %s ŧ" - -#: commands/proclang.c:211 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue systčme pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:219 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/proclang.c:238 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d'Ŧ opaque ŧ ā\n" -"Ŧ language_handler ŧ" +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" -#: commands/proclang.c:436 +#: commands/tsearchcmds.c:226 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le langage Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramčtre de l'analyseur de recherche plein texte Ŧ %s ŧ non reconnu" -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:292 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma Ŧ %s ŧ inacceptable" +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:293 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le préfixe Ŧ pg_ ŧ est réservé pour les schémas systčme." +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schéma Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" -#: commands/sequence.c:547 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence Ŧ %s ŧ (%s) atteinte" +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/sequence.c:570 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence Ŧ %s ŧ (%s) atteinte" +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" +"doit ętre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +"texte" -#: commands/sequence.c:668 +#: commands/tsearchcmds.c:312 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la séquence Ŧ %s ŧ n'est pas encore définie\n" -"dans cette session" +"l'analyseur de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/sequence.c:687 -#: commands/sequence.c:695 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la derničre valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"doit ętre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +"texte" -#: commands/sequence.c:759 +#: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence Ŧ %s ŧ (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1088 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas ętre zéro" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: commands/sequence.c:1134 +#: commands/tsearchcmds.c:469 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit ętre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "le modčle de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'accepte pas d'options" -#: commands/sequence.c:1159 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas ętre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "le modčle de la recherche plein texte est requis" -#: commands/sequence.c:1171 +#: commands/tsearchcmds.c:610 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas ętre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: commands/sequence.c:1202 +#: commands/tsearchcmds.c:670 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas ętre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"le dictionnaire de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/sequence.c:1214 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas ętre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer des modčles de recherche plein texte" -#: commands/sequence.c:1229 +#: commands/tsearchcmds.c:1045 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit ętre plus grande que zéro" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramčtre de modčle de recherche plein texte Ŧ %s ŧ non reconnu" -#: commands/sequence.c:1260 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "option OWNED BY invalide" +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "la méthode lexize du modčle de recherche plein texte est requise" -#: commands/sequence.c:1261 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour renommer les modčles de recherche plein texte" -#: commands/sequence.c:1283 -#: commands/tablecmds.c:4597 +#: commands/tsearchcmds.c:1112 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation référencée Ŧ %s ŧ n'est pas une table" - -#: commands/sequence.c:1290 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit avoir le męme propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "le modčle de recherche plein texte Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: commands/sequence.c:1294 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit ętre dans le męme schéma que la table avec laquelle elle est liée" +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour supprimer des modčles de recherche plein texte" -#: commands/tablecmds.c:191 +#: commands/tsearchcmds.c:1164 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le modčle de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tsearchcmds.c:1363 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramčtre de configuration de recherche plein texte Ŧ %s ŧ non reconnu" -#: commands/tablecmds.c:194 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "ne peut pas spécifier ā la fois PARSER et COPY" -#: commands/tablecmds.c:197 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la séquence Ŧ %s ŧ n'existe pas" +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la séquence Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:200 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuration de recherche plein texte Ŧ %s ŧ existe déjā" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tsearchcmds.c:1568 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la configuration de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tsearchcmds.c:1794 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type de jeton Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:206 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." +#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la correspondance pour le type de jeton Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tsearchcmds.c:2024 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la correspondance pour le type de jeton Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tsearchcmds.c:2177 +#: commands/tsearchcmds.c:2288 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "format de liste de paramčtres invalide : Ŧ %s ŧ" -#: commands/tablecmds.c:212 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer un type de base" -#: commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:654 +#: commands/typecmds.c:268 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le type Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type Ŧ %s ŧ non reconnu" -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/typecmds.c:322 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un type" - -#: commands/tablecmds.c:218 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: commands/tablecmds.c:370 -#: executor/execMain.c:2860 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement ętre utilisé sur des tables temporaires" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "catégorie de type Ŧ %s ŧ invalide : doit ętre de l'ASCII pur" -#: commands/tablecmds.c:843 +#: commands/typecmds.c:341 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade sur la table Ŧ %s ŧ" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas ętre %s" -#: commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/typecmds.c:373 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas tronquer la relation systčme Ŧ %s ŧ" - -#: commands/tablecmds.c:1062 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignement Ŧ %s ŧ non reconnu" -#: commands/tablecmds.c:1203 -#: parser/parse_utilcmd.c:557 -#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#: commands/typecmds.c:390 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation héritée Ŧ %s ŧ n'est pas une table" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "stockage Ŧ %s ŧ non reconnu" -#: commands/tablecmds.c:1209 -#: commands/tablecmds.c:6913 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hériter ā partir d'une relation temporaire Ŧ %s ŧ" +#: commands/typecmds.c:399 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "le type d'entrée de la fonction doit ętre spécifié" -#: commands/tablecmds.c:1226 -#: commands/tablecmds.c:6941 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "la relation Ŧ %s ŧ serait héritée plus d'une fois" +#: commands/typecmds.c:403 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit ętre spécifié" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "" +"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" +"en entrée du modificateur de type" -#: commands/tablecmds.c:1281 +#: commands/typecmds.c:431 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne Ŧ %s ŧ" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'Ŧ opaque ŧ vers %s" -#: commands/tablecmds.c:1289 +#: commands/typecmds.c:438 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne héritée Ŧ %s ŧ a un conflit de type" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit ętre %s" -#: commands/tablecmds.c:1291 -#: commands/tablecmds.c:1449 -#: parser/parse_coerce.c:302 -#: parser/parse_coerce.c:1488 -#: parser/parse_coerce.c:1507 -#: parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1872 +#: commands/typecmds.c:448 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'Ŧ opaque ŧ vers Ŧ cstring ŧ" -#: commands/tablecmds.c:1439 +#: commands/typecmds.c:455 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne Ŧ %s ŧ avec une définition héritée" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit ętre Ŧ cstring ŧ" -#: commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ a un conflit de type" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/tablecmds.c:1498 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ hérite de valeurs par défaut conflictuelles" - -#: commands/tablecmds.c:1500 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type Ŧ bytea ŧ" -#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/typecmds.c:675 +#: commands/typecmds.c:2165 #, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "" -"le nom de la contrainte de vérification, Ŧ %s ŧ, apparaît plusieurs fois\n" -"mais avec des expressions différentes" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un domaine" -#: commands/tablecmds.c:1903 +#: commands/typecmds.c:817 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne héritée Ŧ %s ŧ doit aussi ętre renommée pour les tables filles" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/tablecmds.c:1921 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne systčme Ŧ %s ŧ" +#: commands/typecmds.c:877 +#: commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé étrangčre impossible pour les domaines" -#: commands/tablecmds.c:1931 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée Ŧ %s ŧ" +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/tablecmds.c:1942 -#: commands/tablecmds.c:3585 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ existe déjā" +#: commands/typecmds.c:961 +#: commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/tablecmds.c:2063 -#: commands/tablecmds.c:6252 -#: commands/tablecmds.c:7543 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TYPE ā la place." +#: commands/typecmds.c:989 +#: commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2188 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter %s Ŧ %s ŧ car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -"des requętes actives dans cette session" +#: commands/typecmds.c:995 +#: commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2197 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "ne peut pas exécuter %s Ŧ %s ŧ car il reste des événements sur les triggers" +#: commands/typecmds.c:1004 +#: commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/tablecmds.c:2792 +#: commands/typecmds.c:1256 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation systčme Ŧ %s ŧ" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'Ŧ opaque ŧ ā Ŧ cstring ŧ" -#: commands/tablecmds.c:2802 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" +#: commands/typecmds.c:1307 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'Ŧ opaque ŧ ā %s" -#: commands/tablecmds.c:3128 +#: commands/typecmds.c:1406 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ contient des valeurs NULL" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type Ŧ entier ŧ" -#: commands/tablecmds.c:3142 +#: commands/typecmds.c:1433 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vérification Ŧ %s ŧ est rompue par une ligne" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type Ŧ cstring ŧ" -#: commands/tablecmds.c:3225 -#: rewrite/rewriteDefine.c:253 +#: commands/typecmds.c:1460 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une table ou une vue" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type Ŧ boolean ŧ" -#: commands/tablecmds.c:3261 -#: commands/tablecmds.c:4012 +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#: commands/typecmds.c:1715 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une table ou un index" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ de la table Ŧ %s ŧ contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:3416 +#: commands/typecmds.c:1960 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"ne peut pas modifier la table Ŧ %s ŧ car la colonne Ŧ %s ŧ.Ŧ %s ŧ utilise\n" -"son type de ligne" +"la colonne Ŧ %s ŧ de la table Ŧ %s ŧ contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" -#: commands/tablecmds.c:3423 +#: commands/typecmds.c:2241 +#: commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" +"vérification du domaine" + +#: commands/typecmds.c:2482 +#: commands/typecmds.c:2554 +#: commands/typecmds.c:2790 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type Ŧ %s ŧ car la colonne Ŧ %s ŧ.Ŧ %s ŧ l'utilise" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "Ŧ %s ŧ est du type ligne de table" -#: commands/tablecmds.c:3494 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la colonne doit aussi ętre ajoutée aux tables filles" +#: commands/typecmds.c:2484 +#: commands/typecmds.c:2556 +#: commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TABLE ā la place." -#: commands/tablecmds.c:3539 -#: commands/tablecmds.c:7097 +#: commands/typecmds.c:2491 +#: commands/typecmds.c:2563 +#: commands/typecmds.c:2704 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille Ŧ %s ŧ a un type différent pour la colonne Ŧ %s ŧ" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/typecmds.c:2493 +#: commands/typecmds.c:2565 +#: commands/typecmds.c:2706 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "la table fille Ŧ %s ŧ a une colonne conflictuelle, Ŧ %s ŧ" +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/typecmds.c:2753 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la définition de la colonne Ŧ %s ŧ pour le fils Ŧ %s ŧ" +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "le type Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" -#: commands/tablecmds.c:3832 -#: commands/tablecmds.c:3924 -#: commands/tablecmds.c:3969 -#: commands/tablecmds.c:4065 -#: commands/tablecmds.c:4126 -#: commands/tablecmds.c:5576 +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systčme Ŧ %s ŧ" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le type Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" -#: commands/tablecmds.c:3868 +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus ętre spécifié" + +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" + +#: commands/user.c:281 +#: commands/user.c:1045 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ est dans une clé primaire" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rôle Ŧ %s ŧ est réservé" -#: commands/tablecmds.c:4039 +#: commands/user.c:297 +#: commands/user.c:1039 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "la cible statistique %d est trop basse" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ existe déjā" + +#: commands/user.c:579 +#: commands/user.c:759 +#: commands/user.c:1291 +#: commands/user.c:1430 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:594 +#: commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" -#: commands/tablecmds.c:4047 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "abaissement de la cible statistique ā %d" +#: commands/user.c:829 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: commands/tablecmds.c:4107 +#: commands/user.c:863 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type Ŧ %s ŧ de stockage invalide" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:4138 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" -"(PLAIN)" +#: commands/user.c:875 +#: commands/user.c:879 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas ętre supprimé" -#: commands/tablecmds.c:4193 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systčme Ŧ %s ŧ" +#: commands/user.c:883 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas ętre supprimé" -#: commands/tablecmds.c:4200 +#: commands/user.c:894 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:907 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée Ŧ %s ŧ" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/tablecmds.c:4532 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la contrainte doit aussi ętre ajoutée aux tables filles" +#: commands/user.c:1027 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas ętre renommé" -#: commands/tablecmds.c:4619 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table temporaire ā partir d'une contrainte de\n" -"table permanente" +#: commands/user.c:1031 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas ętre renommé" -#: commands/tablecmds.c:4626 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table permanente ā partir de la contrainte de\n" -"table temporaire" +#: commands/user.c:1056 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: commands/tablecmds.c:4686 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangčre en désaccord" +#: commands/user.c:1063 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: commands/tablecmds.c:4777 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de clé étrangčre Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre implémentée" +#: commands/user.c:1084 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé ā cause du renommage du rôle" -#: commands/tablecmds.c:4780 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes clés Ŧ %s ŧ et Ŧ %s ŧ sont de types incompatibles : %s et %s." +#: commands/user.c:1146 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas ętre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/tablecmds.c:4873 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ référencée dans la contrainte de clé étrangčre n'existe pas" +#: commands/user.c:1190 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" -#: commands/tablecmds.c:4878 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangčre" +#: commands/user.c:1217 +#: commands/user.c:1226 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: commands/tablecmds.c:4951 +#: commands/user.c:1299 +#: commands/user.c:1438 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de clé étrangčre pour la table Ŧ %s ŧ référencée" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle Ŧ %s ŧ" -#: commands/tablecmds.c:5085 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" -"table Ŧ %s ŧ référencée" +#: commands/user.c:1307 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour configurer le Ŧ donneur de droits ŧ" -#: commands/tablecmds.c:5405 +#: commands/user.c:1332 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ est un membre du rôle Ŧ %s ŧ" -#: commands/tablecmds.c:5429 -#: commands/tablecmds.c:5532 +#: commands/user.c:1348 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ est déjā un membre du rôle Ŧ %s ŧ" -#: commands/tablecmds.c:5583 +#: commands/user.c:1461 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée Ŧ %s ŧ" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ n'est pas un membre du rôle Ŧ %s ŧ" -#: commands/tablecmds.c:5618 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: commands/vacuum.c:649 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/tablecmds.c:5624 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requęte dans l'expression de transformation" +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problčmes de\n" +"réinitialisation." -#: commands/tablecmds.c:5628 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" +#: commands/vacuum.c:978 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"certaines bases de données n'ont pas eu droit ā l'opération de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/tablecmds.c:5632 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" +#: commands/vacuum.c:979 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir déjā souffert de pertes de données suite ā une\n" +"réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/tablecmds.c:5650 +#: commands/vacuum.c:1111 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre convertie vers le type %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignore Ŧ %s ŧ --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" -#: commands/tablecmds.c:5676 +#: commands/vacuum.c:1115 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne héritée Ŧ %s ŧ doit aussi ętre renommée pour les tables filles" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore Ŧ %s ŧ --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" +"peuvent exécuter un VACUUM" -#: commands/tablecmds.c:5715 +#: commands/vacuum.c:1119 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne Ŧ %s ŧ deux fois" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore Ŧ %s ŧ --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut exécuter un VACUUM" -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/vacuum.c:1136 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"la valeur par défaut de la colonne Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre convertie vers le\n" -"type %s" +"ignore Ŧ %s ŧ --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" +"tables systčme" -#: commands/tablecmds.c:5875 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une rčgle" +#: commands/vacuum.c:1371 +#: commands/vacuumlazy.c:288 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur Ŧ %s.%s ŧ" -#: commands/tablecmds.c:5876 +#: commands/vacuum.c:1430 +#: commands/vacuumlazy.c:408 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dépend de la colonne Ŧ %s ŧ" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relation Ŧ %s ŧ : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/tablecmds.c:6220 +#: commands/vacuum.c:1542 +#: commands/vacuum.c:1607 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index Ŧ %s ŧ" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation Ŧ %s ŧ, TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" +"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#: commands/tablecmds.c:6222 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Modifier ā la place le propriétaire de la table concernée par l'index." +#: commands/vacuum.c:1575 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation Ŧ %s ŧ, TID %u/%u : ligne morte mise ā jour par HOT --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" -#: commands/tablecmds.c:6238 +#: commands/vacuum.c:1646 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence Ŧ %s ŧ" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation Ŧ %s ŧ, TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" -#: commands/tablecmds.c:6240 -#: commands/tablecmds.c:7533 +#: commands/vacuum.c:1663 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La séquence Ŧ %s ŧ est liée ā la table Ŧ %s ŧ." +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation Ŧ %s ŧ, TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" + +#: commands/vacuum.c:1851 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"Ŧ %s ŧ : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages" + +#: commands/vacuum.c:1854 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore ętre supprimées.\n" +"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" +"%.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" +"table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" +"disponibles.\n" +"%s." -#: commands/tablecmds.c:6261 -#: commands/tablecmds.c:7551 +#: commands/vacuum.c:2762 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une table, une vue ou une séquence" - -#: commands/tablecmds.c:6520 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "Ŧ %s ŧ : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: commands/tablecmds.c:6574 +#: commands/vacuum.c:2765 +#: commands/vacuumlazy.c:803 +#: commands/vacuumlazy.c:896 +#: commands/vacuumlazy.c:1023 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas une table, un index ou une table TOAST" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: commands/tablecmds.c:6686 +#: commands/vacuum.c:3337 +#: commands/vacuumlazy.c:1020 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas déplacer la colonne systčme Ŧ %s ŧ" - -#: commands/tablecmds.c:6702 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:6968 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "héritage circulaire interdit" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "Ŧ %s ŧ : %u pages tronqués en %u" -#: commands/tablecmds.c:6969 +#: commands/vacuum.c:3430 +#: commands/vacuum.c:3507 +#: commands/vacuumlazy.c:936 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "Ŧ %s ŧ est déjā un enfant de Ŧ %s ŧ." +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index Ŧ %s ŧ contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/tablecmds.c:6977 +#: commands/vacuum.c:3434 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "la table Ŧ %s ŧ qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table Ŧ %s ŧ qui en a" +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: commands/tablecmds.c:7104 +#: commands/vacuum.c:3449 +#: commands/vacuum.c:3528 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ de la table enfant doit ętre marquée comme NOT NULL" +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"l'index Ŧ %s ŧ contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +"versions de ligne" -#: commands/tablecmds.c:7120 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ manque ā la table enfant" +#: commands/vacuum.c:3452 +#: commands/vacuum.c:3531 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/tablecmds.c:7199 +#: commands/vacuum.c:3511 +#: commands/vacuumlazy.c:940 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "la table fille Ŧ %s ŧ a un type différent pour la contrainte de vérification Ŧ %s ŧ" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: commands/tablecmds.c:7223 +#: commands/vacuumlazy.c:234 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ manque ā la table enfant" +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"VACUUM automatique de la table Ŧ %s.%s.%s ŧ : parcours d'index : %d\n" +"pages : %d supprimées, %d restantes\n" +"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" +"utilisation systčme : %s" -#: commands/tablecmds.c:7304 +#: commands/vacuumlazy.c:734 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "la relation Ŧ %s ŧ n'est pas un parent de la relation Ŧ %s ŧ" - -#: commands/tablecmds.c:7532 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Ŧ %s ŧ : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/tablecmds.c:7561 +#: commands/vacuumlazy.c:739 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relation Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "" +"Ŧ %s ŧ : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages sur %u" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/vacuumlazy.c:742 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la relation Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore ętre supprimées.\n" +"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"%u pages sont entičrement vides.\n" +"%s." -#: commands/tablespace.c:146 -#: commands/tablespace.c:154 -#: commands/tablespace.c:160 -#: ../port/copydir.c:59 +#: commands/vacuumlazy.c:800 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "Ŧ %s ŧ: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/tablespace.c:171 +#: commands/vacuumlazy.c:893 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "a parcouru l'index Ŧ %s ŧ pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/tablespace.c:180 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "Ŧ %s ŧ existe mais n'est pas un répertoire" +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramčtre Ŧ datestyle ŧ" -#: commands/tablespace.c:211 +#: commands/variable.c:161 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer le tablespace Ŧ %s ŧ" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé Ŧ datestyle ŧ non reconnu : Ŧ %s ŧ" -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit ętre super-utilisateur pour créer un tablespace." +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "spécifications Ŧ datestyle ŧ conflictuelles" -#: commands/tablespace.c:229 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" -#: commands/tablespace.c:239 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "le chemin du tablespace doit ętre un chemin absolu" +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/variable.c:361 +#: commands/variable.c:493 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin du tablespace Ŧ %s ŧ est trop long" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : Ŧ %s ŧ" -#: commands/tablespace.c:259 -#: commands/tablespace.c:786 +#: commands/variable.c:370 +#: commands/variable.c:502 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour le tablespace Ŧ %s ŧ" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "le fuseau horaire Ŧ %s ŧ semble utiliser les secondes Ŧ leap ŧ" -#: commands/tablespace.c:261 -#: commands/tablespace.c:787 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le préfixe Ŧ pg_ ŧ est réservé pour les tablespaces systčme." +#: commands/variable.c:372 +#: commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes Ŧ leap ŧ." -#: commands/tablespace.c:271 -#: commands/tablespace.c:799 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "le tablespace Ŧ %s ŧ existe déjā" +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit ętre appelé avant toute requęte" -#: commands/tablespace.c:309 -#: commands/tablespace.c:1295 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire Ŧ %s ŧ : %m" +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas ętre appelé dans une\n" +"sous-transaction" -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "le répertoire Ŧ %s ŧ n'est pas vide" +#: commands/variable.c:731 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#: commands/tablespace.c:339 -#: commands/tablespace.c:1310 +#: commands/variable.c:855 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "ne peut pas modifier le rôle avec une fonction SECURITY DEFINER" + +#: commands/variable.c:898 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour configurer le rôle Ŧ %s ŧ" -#: commands/tablespace.c:377 -#: commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le tablespace Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/view.c:259 +#: commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: commands/tablespace.c:486 +#: commands/view.c:276 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "le tablespace Ŧ %s ŧ n'est pas vide" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne Ŧ %s ŧ de la vue en Ŧ %s ŧ" -#: commands/tablespace.c:611 -#: commands/tablespace.c:648 +#: commands/view.c:284 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne Ŧ %s ŧ de la vue de %s ā %s" -#: commands/tablespace.c:656 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique Ŧ %s ŧ : %m" +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: commands/tablespace.c:1323 +#: commands/view.c:456 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" - -#: commands/trigger.c:158 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue Ŧ %s ŧ sera une vue temporaire" -#: commands/trigger.c:174 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de Ŧ opaque ŧ vers Ŧ trigger ŧ" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ n'est pas une requęte SELECT" -#: commands/trigger.c:181 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type Ŧ trigger ŧ" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ est détenu par une transaction précédente" -#: commands/trigger.c:259 -#: commands/trigger.c:892 +#: executor/execCurrent.c:110 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le trigger Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table Ŧ %s ŧ" -#: commands/trigger.c:461 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." +#: executor/execCurrent.c:119 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table Ŧ %s ŧ" -#: commands/trigger.c:462 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." +#: executor/execCurrent.c:129 +#: executor/execCurrent.c:176 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ n'est pas positionné sur une ligne" -#: commands/trigger.c:463 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." +#: executor/execCurrent.c:163 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ n'est pas un parcours modifiable de la table Ŧ %s ŧ" -#: commands/trigger.c:572 -#: commands/trigger.c:588 +#: executor/execCurrent.c:228 +#: executor/execQual.c:893 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte Ŧ %s ŧ %s" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramčtre %d" -#: commands/trigger.c:600 +#: executor/execMain.c:943 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requęte avec plusieurs\n" +"relations" + +#: executor/execMain.c:1089 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte Ŧ %s ŧ %s" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la séquence Ŧ %s ŧ" -#: commands/trigger.c:738 +#: executor/execMain.c:1095 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger Ŧ %s ŧ pour la table Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST Ŧ %s ŧ" -#: commands/trigger.c:1013 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "droit refusé : Ŧ %s ŧ est un trigger systčme" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la vue Ŧ %s ŧ" -#: commands/trigger.c:1563 +#: executor/execMain.c:1107 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation Ŧ %s ŧ" -#: commands/trigger.c:1631 -#: commands/trigger.c:1762 -#: commands/trigger.c:1910 -#: commands/trigger.c:2061 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" +#: executor/execMain.c:1183 +#: executor/execMain.c:1193 +#: executor/execMain.c:1210 +#: executor/execMain.c:1218 +#: executor/execQual.c:618 +#: executor/execQual.c:637 +#: executor/execQual.c:647 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requęte ne correspondent pas" -#: commands/trigger.c:2118 -#: executor/execMain.c:1600 -#: executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2090 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu sérialiser un accčs ā cause d'une mise ā jour en parallčle" +#: executor/execMain.c:1184 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La requęte a trop de colonnes." -#: commands/trigger.c:3608 +#: executor/execMain.c:1194 +#: executor/execQual.c:638 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ n'est pas DEFERRABLE" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s ā la position ordinale %d alors que la requęte attend %s." -#: commands/trigger.c:3634 +#: executor/execMain.c:1211 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"La requęte fournit une valeur pour une colonne supprimée ā la position\n" +"ordinale %d." -#: commands/tsearchcmds.c:109 -#: commands/tsearchcmds.c:947 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" +#: executor/execMain.c:1219 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La requęte n'a pas assez de colonnes." -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" +#: executor/execMain.c:2228 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne Ŧ %s ŧ" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: executor/execMain.c:2240 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramčtre de l'analyseur de recherche plein texte Ŧ %s ŧ non reconnu" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ" -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: executor/execQual.c:306 +#: executor/execQual.c:334 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas ętre NULL" -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: executor/execQual.c:559 +#: executor/execQual.c:3817 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" +#: executor/execQual.c:560 +#: executor/execQual.c:3818 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requęte attend %s." -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: executor/execQual.c:619 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requęte en attend %d." +msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requęte en attend %d." -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#: executor/execQual.c:648 +#: executor/execQual.c:1363 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"doit ętre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -"texte" +"Le stockage physique ne correspond pas ā l'attribut supprimé ā la position\n" +"ordinale %d." -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: executor/execQual.c:1047 +#: parser/parse_func.c:88 +#: parser/parse_func.c:260 +#: parser/parse_func.c:541 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"l'analyseur de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument ā une fonction" +msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments ā une fonction" -#: commands/tsearchcmds.c:369 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#: executor/execQual.c:1231 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:1281 +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "" -"doit ętre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -"texte" +"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" +"n'accepte pas un ensemble" -#: commands/tsearchcmds.c:390 +#: executor/execQual.c:1336 +#: executor/execQual.c:1352 +#: executor/execQual.c:1362 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requęte et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" + +#: executor/execQual.c:1337 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requęte en attend %d." +msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requęte en attend %d." -#: commands/tsearchcmds.c:469 +#: executor/execQual.c:1353 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "le modčle de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'accepte pas d'options" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A renvoyé le type %s ā la position ordinale %d, mais la requęte attend %s." -#: commands/tsearchcmds.c:542 -msgid "text search template is required" -msgstr "le modčle de la recherche plein texte est requis" +#: executor/execQual.c:1606 +#: executor/execQual.c:2024 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" -#: commands/tsearchcmds.c:610 +#: executor/execQual.c:1626 +#: executor/execQual.c:2031 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: commands/tsearchcmds.c:670 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +#: executor/execQual.c:1946 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" + +#: executor/execQual.c:2191 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:2266 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" -"le dictionnaire de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +"d'ensemble" -#: commands/tsearchcmds.c:1008 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer des modčles de recherche plein texte" +#: executor/execQual.c:2885 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#: executor/execQual.c:2886 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramčtre de modčle de recherche plein texte Ŧ %s ŧ non reconnu" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas ętre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: commands/tsearchcmds.c:1055 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "la méthode lexize du modčle de recherche plein texte est requise" +#: executor/execQual.c:3469 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: commands/tsearchcmds.c:1090 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour renommer les modčles de recherche plein texte" +#: executor/execQual.c:4192 +#: optimizer/util/clauses.c:547 +#: parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "les appels ā la fonction d'agrégat ne peuvent pas ętre imbriqués" -#: commands/tsearchcmds.c:1112 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "le modčle de recherche plein texte Ŧ %s ŧ existe déjā" +#: executor/execQual.c:4230 +#: optimizer/util/clauses.c:621 +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "les appels ā la fonction window ne peuvent pas ętre imbriqués" -#: commands/tsearchcmds.c:1135 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour supprimer des modčles de recherche plein texte" +#: executor/execQual.c:4430 +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: commands/tsearchcmds.c:1164 +#: executor/execQual.c:4543 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le modčle de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1363 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:153 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramčtre de configuration de recherche plein texte Ŧ %s ŧ non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:1370 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "ne peut pas spécifier ā la fois PARSER et COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1400 -msgid "text search parser is required" -msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" -#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:160 +#: executor/spi.c:1209 +#: executor/spi.c:1771 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuration de recherche plein texte Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: commands/tsearchcmds.c:1568 +#: executor/functions.c:254 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" -"la configuration de recherche plein texte Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" +"renvoyer le type %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#: executor/functions.c:293 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type de jeton Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#: executor/functions.c:930 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "la correspondance pour le type de jeton Ŧ %s ŧ n'existe pas" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "fonction SQL Ŧ %s ŧ, instruction %d" -#: commands/tsearchcmds.c:2024 +#: executor/functions.c:949 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"la correspondance pour le type de jeton Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "fonction SQL Ŧ %s ŧ lors du lancement" -#: commands/tsearchcmds.c:2177 -#: commands/tsearchcmds.c:2288 +#: executor/functions.c:1078 +#: executor/functions.c:1114 +#: executor/functions.c:1126 +#: executor/functions.c:1213 +#: executor/functions.c:1225 +#: executor/functions.c:1250 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "format de liste de paramčtres invalide : Ŧ %s ŧ" - -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer un type de base" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas ā la fonction déclarant renvoyer %s" -#: commands/typecmds.c:268 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type Ŧ %s ŧ non reconnu" +#: executor/functions.c:1080 +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"L'instruction finale de la fonction doit ętre un SELECT ou un\n" +"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: commands/typecmds.c:322 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "catégorie de type Ŧ %s ŧ invalide : doit ętre de l'ASCII pur" +#: executor/functions.c:1116 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: commands/typecmds.c:341 +#: executor/functions.c:1128 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas ętre %s" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: commands/typecmds.c:373 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement Ŧ %s ŧ non reconnu" +#: executor/functions.c:1215 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: commands/typecmds.c:390 +#: executor/functions.c:1227 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage Ŧ %s ŧ non reconnu" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: commands/typecmds.c:399 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entrée de la fonction doit ętre spécifié" +#: executor/functions.c:1252 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: commands/typecmds.c:403 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "le type de sortie de la fonction doit ętre spécifié" +#: executor/functions.c:1266 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +#: executor/nodeAgg.c:1539 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1502 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" -"en entrée du modificateur de type" +"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" +"transition" -#: commands/typecmds.c:431 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'Ŧ opaque ŧ vers %s" +#: executor/nodeAgg.c:1560 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats ā un seul argument" -#: commands/typecmds.c:438 +#: executor/nodeHashjoin.c:731 +#: executor/nodeHashjoin.c:765 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit ętre %s" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: commands/typecmds.c:448 +#: executor/nodeHashjoin.c:799 +#: executor/nodeHashjoin.c:805 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'Ŧ opaque ŧ vers Ŧ cstring ŧ" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: commands/typecmds.c:455 +#: executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/nodeHashjoin.c:849 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit ętre Ŧ cstring ŧ" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET ne doit pas ętre négatif" -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type Ŧ bytea ŧ" +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT ne doit pas ętre négative" -#: commands/typecmds.c:675 -#: commands/typecmds.c:2165 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un domaine" +#: executor/nodeMergejoin.c:1509 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: commands/typecmds.c:817 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "Ŧ %s ŧ n'est pas un type de base valide pour un domaine" +#: executor/nodeMergejoin.c:1527 +#: optimizer/path/joinpath.c:1062 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: commands/typecmds.c:877 -#: commands/typecmds.c:1856 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé étrangčre impossible pour les domaines" +#: executor/nodeSubplan.c:308 +#: executor/nodeSubplan.c:347 +#: executor/nodeSubplan.c:972 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requęte utilisée comme une expression" -#: commands/typecmds.c:897 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "multiples expressions par défaut" +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" + +#: executor/spi.c:212 +#: executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Vérifiez les appels manquants ā Ŧ SPI_finish ŧ." + +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: commands/typecmds.c:961 -#: commands/typecmds.c:970 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir le plan ā plusieurs requętes comme curseur" -#: commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1874 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir la requęte %s comme curseur" -#: commands/typecmds.c:995 -#: commands/typecmds.c:1880 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" +#: executor/spi.c:1186 +#: parser/analyze.c:1878 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: commands/typecmds.c:1004 -#: commands/typecmds.c:1889 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" +#: executor/spi.c:1187 +#: parser/analyze.c:1879 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs déplaįables doivent ętre en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/typecmds.c:1256 +#: executor/spi.c:2062 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'Ŧ opaque ŧ ā Ŧ cstring ŧ" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "instruction SQL Ŧ %s ŧ" -#: commands/typecmds.c:1307 +#: foreign/foreign.c:240 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'Ŧ opaque ŧ ā %s" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour Ŧ %s ŧ" -#: commands/typecmds.c:1406 +#: foreign/foreign.c:418 #, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type Ŧ entier ŧ" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "option Ŧ %s ŧ invalide" -#: commands/typecmds.c:1433 +#: foreign/foreign.c:419 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type Ŧ cstring ŧ" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" -#: commands/typecmds.c:1460 +#: lib/stringinfo.c:246 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type Ŧ boolean ŧ" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjā %d octets" -#: commands/typecmds.c:1489 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 +#: storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/typecmds.c:1715 +#: storage/buffer/bufmgr.c:361 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne Ŧ %s ŧ de la table Ŧ %s ŧ contient des valeurs NULL" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "" +"données inattendues aprčs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"%s" -#: commands/typecmds.c:1960 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +#: storage/buffer/bufmgr.c:363 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" -"la colonne Ŧ %s ŧ de la table Ŧ %s ŧ contient des valeurs violant la\n" -"nouvelle contrainte" +"Ceci s'est déjā vu avec des noyaux buggés ; pensez ā mettre ā jour votre\n" +"systčme." -#: commands/typecmds.c:2241 -#: commands/typecmds.c:2250 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: storage/buffer/bufmgr.c:435 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" -"vérification du domaine" +"en-tęte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" +"de la page par des zéros" -#: commands/typecmds.c:2482 -#: commands/typecmds.c:2554 -#: commands/typecmds.c:2790 +#: storage/buffer/bufmgr.c:443 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "Ŧ %s ŧ est du type ligne de table" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "en-tęte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: commands/typecmds.c:2484 -#: commands/typecmds.c:2556 -#: commands/typecmds.c:2792 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TABLE ā la place." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: commands/typecmds.c:2491 -#: commands/typecmds.c:2563 -#: commands/typecmds.c:2704 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait ętre permanent." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2739 #, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" -#: commands/typecmds.c:2493 -#: commands/typecmds.c:2565 -#: commands/typecmds.c:2706 +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" + +#: storage/smgr/md.c:276 #, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la relation %s : %m" -#: commands/typecmds.c:2753 +#: storage/smgr/md.c:363 +#: storage/smgr/md.c:1188 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "le type Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" -#: commands/typecmds.c:2776 +#: storage/smgr/md.c:387 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le type Ŧ %s ŧ existe déjā dans le schéma Ŧ %s ŧ" +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" -#: commands/user.c:145 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus ętre spécifié" +#: storage/smgr/md.c:432 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "ne peut pas étendre la relation %s de plus de %u blocs" -#: commands/user.c:267 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" +#: storage/smgr/md.c:454 +#: storage/smgr/md.c:615 +#: storage/smgr/md.c:688 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#: commands/user.c:274 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refusé pour créer un rôle" +#: storage/smgr/md.c:463 +#, c-format +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" -#: commands/user.c:281 -#: commands/user.c:1045 +#: storage/smgr/md.c:465 +#: storage/smgr/md.c:472 +#: storage/smgr/md.c:714 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." + +#: storage/smgr/md.c:469 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rôle Ŧ %s ŧ est réservé" +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"n'a pas pu étendre la relation %s : a écrit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" -#: commands/user.c:297 -#: commands/user.c:1039 +#: storage/smgr/md.c:526 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ existe déjā" +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#: commands/user.c:579 -#: commands/user.c:759 -#: commands/user.c:1291 -#: commands/user.c:1430 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" +#: storage/smgr/md.c:632 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#: commands/user.c:594 -#: commands/user.c:767 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" +#: storage/smgr/md.c:648 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : a lu seulement %d octets\n" +"sur %d" -#: commands/user.c:829 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" +#: storage/smgr/md.c:705 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" -#: commands/user.c:863 +#: storage/smgr/md.c:710 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : a seulement écrit %d\n" +"octets sur %d" -#: commands/user.c:875 -#: commands/user.c:879 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas ętre supprimé" +#: storage/smgr/md.c:779 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#: commands/user.c:883 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas ętre supprimé" +#: storage/smgr/md.c:810 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: commands/user.c:894 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" +#: storage/smgr/md.c:834 +#: storage/smgr/md.c:859 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : %m" -#: commands/user.c:907 +#: storage/smgr/md.c:904 +#: storage/smgr/md.c:1078 +#: storage/smgr/md.c:1222 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ ne peut pas ętre supprimé car d'autres objets en dépendent" +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%s : %m" -#: commands/user.c:1027 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas ętre renommé" +#: storage/smgr/md.c:1083 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%s, nouvelle tentative : %m" -#: commands/user.c:1031 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas ętre renommé" +#: storage/smgr/md.c:1569 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s (bloc cible %u) : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1592 +#, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se déplacer ā la fin du segment %u de la relation %s : %m" -#: commands/user.c:1056 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" +#: storage/file/fd.c:383 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: commands/user.c:1063 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" +#: storage/file/fd.c:473 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: commands/user.c:1084 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effacé ā cause du renommage du rôle" +#: storage/file/fd.c:474 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le systčme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: commands/user.c:1146 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas ętre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" +#: storage/file/fd.c:515 +#: storage/file/fd.c:1376 +#: storage/file/fd.c:1491 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: commands/user.c:1190 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" +#: storage/file/fd.c:1043 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "fichier temporaire : chemin Ŧ %s ŧ, taille %lu" -#: commands/user.c:1217 -#: commands/user.c:1226 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" +#: storage/file/fd.c:1550 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire Ŧ %s ŧ : %m" -#: commands/user.c:1299 -#: commands/user.c:1438 +#: storage/page/bufpage.c:143 +#: storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 +#: storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle Ŧ %s ŧ" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" -#: commands/user.c:1307 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit ętre super-utilisateur pour configurer le Ŧ donneur de droits ŧ" +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" -#: commands/user.c:1332 +#: storage/page/bufpage.c:444 +#: storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ est un membre du rôle Ŧ %s ŧ" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: commands/user.c:1348 +#: storage/page/bufpage.c:642 +#: storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ est déjā un membre du rôle Ŧ %s ŧ" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: commands/user.c:1461 +#: storage/large_object/inv_api.c:545 +#: storage/large_object/inv_api.c:736 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle Ŧ %s ŧ n'est pas un membre du rôle Ŧ %s ŧ" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le Ŧ Large Object ŧ %u n'a pas été ouvert en écriture" -#: commands/vacuum.c:649 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." -#: commands/vacuum.c:650 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problčmes de\n" -"réinitialisation." +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processus %d : %s" -#: commands/vacuum.c:978 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"certaines bases de données n'ont pas eu droit ā l'opération de maintenance\n" -"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel détecté" -#: commands/vacuum.c:979 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir déjā souffert de pertes de données suite ā une\n" -"réinitialisation de l'identifiant des transactions." +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requęte." -#: commands/vacuum.c:1111 +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignore Ŧ %s ŧ --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: commands/vacuum.c:1115 +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore Ŧ %s ŧ --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" -"peuvent exécuter un VACUUM" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: commands/vacuum.c:1119 +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore Ŧ %s ŧ --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut exécuter un VACUUM" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: commands/vacuum.c:1136 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignore Ŧ %s ŧ --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" -"tables systčme" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: commands/vacuum.c:1371 -#: commands/vacuumlazy.c:288 +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "exécution du VACUUM sur Ŧ %s.%s ŧ" +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" -#: commands/vacuum.c:1430 -#: commands/vacuumlazy.c:408 +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relation Ŧ %s ŧ : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: commands/vacuum.c:1542 -#: commands/vacuum.c:1607 +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation Ŧ %s ŧ, TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" -"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: commands/vacuum.c:1575 +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation Ŧ %s ŧ, TID %u/%u : ligne morte mise ā jour par HOT --- n'a pas pu\n" -"diminuer la taille de la relation" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: commands/vacuum.c:1646 +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation Ŧ %s ŧ, TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -"diminuer la taille de la relation" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: commands/vacuum.c:1663 +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation Ŧ %s ŧ, TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -"diminuer la taille de la relation" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: commands/vacuum.c:1851 +#: storage/lmgr/lock.c:584 +#: storage/lmgr/lock.c:650 +#: storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." + +#: storage/lmgr/proc.c:275 +#: storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:1777 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjā connectés" + +#: storage/lmgr/proc.c:966 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" -"Ŧ %s ŧ : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages" +"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" +"de la queue aprčs %ld.%03d ms" -#: commands/vacuum.c:1854 +#: storage/lmgr/proc.c:978 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore ętre supprimées.\n" -"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" -"%.0f octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" -"table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" -"disponibles.\n" -"%s." +"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" +"%s sur %s aprčs %ld.%03d ms" -#: commands/vacuum.c:2762 +#: storage/lmgr/proc.c:984 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "Ŧ %s ŧ : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprčs %ld.%03d ms" -#: commands/vacuum.c:2765 -#: commands/vacuumlazy.c:802 -#: commands/vacuumlazy.c:895 -#: commands/vacuumlazy.c:1022 +#: storage/lmgr/proc.c:988 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprčs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1004 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s aprčs %ld.%03d ms" -#: commands/vacuum.c:3319 -#: commands/vacuumlazy.c:1019 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "Ŧ %s ŧ : %u pages tronqués en %u" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée Ŧ %s ŧ" -#: commands/vacuum.c:3412 -#: commands/vacuum.c:3489 -#: commands/vacuumlazy.c:935 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index Ŧ %s ŧ contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: commands/vacuum.c:3416 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" -#: commands/vacuum.c:3431 -#: commands/vacuum.c:3510 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"l'index Ŧ %s ŧ contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -"versions de ligne" - -#: commands/vacuum.c:3434 -#: commands/vacuum.c:3513 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: commands/vacuum.c:3493 -#: commands/vacuumlazy.c:939 +#: main/main.c:268 #, c-format msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: main/main.c:269 #, c-format msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"VACUUM automatique de la table Ŧ %s.%s.%s ŧ : parcours d'index : %d\n" -"pages : %d supprimées, %d restantes\n" -"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" -"utilisation systčme : %s" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: commands/vacuumlazy.c:733 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Ŧ %s ŧ : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" -#: commands/vacuumlazy.c:738 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"Ŧ %s ŧ : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages sur %u" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) ā\n" +" l'exécution\n" -#: commands/vacuumlazy.c:741 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore ętre supprimées.\n" -"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"%u pages sont entičrement vides.\n" -"%s." +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: commands/vacuumlazy.c:799 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "Ŧ %s ŧ: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramčtre d'exécution\n" -#: commands/vacuumlazy.c:892 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "a parcouru l'index Ŧ %s ŧ pour supprimer %d versions de lignes" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramčtre Ŧ datestyle ŧ" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: commands/variable.c:161 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé Ŧ datestyle ŧ non reconnu : Ŧ %s ŧ" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "spécifications Ŧ datestyle ŧ conflictuelles" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: commands/variable.c:361 -#: commands/variable.c:493 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : Ŧ %s ŧ" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" -#: commands/variable.c:370 -#: commands/variable.c:502 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "le fuseau horaire Ŧ %s ŧ semble utiliser les secondes Ŧ leap ŧ" - -#: commands/variable.c:372 -#: commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes Ŧ leap ŧ." - -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit ętre appelé avant toute requęte" - -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas ętre appelé dans une\n" -"sous-transaction" - -#: commands/variable.c:731 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" - -#: commands/variable.c:855 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "ne peut pas modifier le rôle avec une fonction SECURITY DEFINER" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" -#: commands/variable.c:898 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour configurer le rôle Ŧ %s ŧ" - -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" - -#: commands/view.c:259 -#: commands/view.c:271 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP ā écouter\n" -#: commands/view.c:276 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne Ŧ %s ŧ de la vue en Ŧ %s ŧ" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: commands/view.c:284 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne Ŧ %s ŧ de la vue de %s ā %s" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: commands/view.c:440 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: commands/view.c:456 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue Ŧ %s ŧ sera une vue temporaire" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ n'est pas une requęte SELECT" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe Ŧ OPTIONS ŧ ā chaque processus serveur (obsolčte)\n" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ est détenu par une transaction précédente" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numéro du port ā écouter\n" -#: executor/execCurrent.c:110 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table Ŧ %s ŧ" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques aprčs chaque requęte\n" -#: executor/execCurrent.c:119 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table Ŧ %s ŧ" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: executor/execCurrent.c:129 -#: executor/execCurrent.c:176 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ n'est pas positionné sur une ligne" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramčtre d'exécution\n" -#: executor/execCurrent.c:163 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "le curseur Ŧ %s ŧ n'est pas un parcours modifiable de la table Ŧ %s ŧ" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramčtres de configuration, puis quitte\n" -#: executor/execCurrent.c:228 -#: executor/execQual.c:893 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramčtre %d" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: executor/execMain.c:943 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requęte avec plusieurs\n" -"relations" +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: executor/execMain.c:1089 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la séquence Ŧ %s ŧ" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" -#: executor/execMain.c:1095 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST Ŧ %s ŧ" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: executor/execMain.c:1101 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la vue Ŧ %s ŧ" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée aprčs un arręt\n" +" brutal\n" -#: executor/execMain.c:1107 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation Ŧ %s ŧ" - -#: executor/execMain.c:1183 -#: executor/execMain.c:1193 -#: executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 -#: executor/execQual.c:618 -#: executor/execQual.c:637 -#: executor/execQual.c:647 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requęte ne correspondent pas" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" systčme\n" -#: executor/execMain.c:1184 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La requęte a trop de colonnes." +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index systčme\n" -#: executor/execMain.c:1194 -#: executor/execQual.c:638 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s ā la position ordinale %d alors que la requęte attend %s." +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requęte\n" -#: executor/execMain.c:1211 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" -"La requęte fournit une valeur pour une colonne supprimée ā la position\n" -"ordinale %d." - -#: executor/execMain.c:1219 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La requęte n'a pas assez de colonnes." +" -T envoie SIGSTOP ā tous les processus serveur si l'un\n" +" d'entre eux meurt\n" -#: executor/execMain.c:2228 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne Ŧ %s ŧ" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" -#: executor/execMain.c:2240 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification Ŧ %s ŧ de la relation Ŧ %s ŧ" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: executor/execQual.c:306 -#: executor/execQual.c:334 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas ętre NULL" +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit ętre le\n" +" premier argument)\n" -#: executor/execQual.c:559 -#: executor/execQual.c:3817 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type invalide" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: executor/execQual.c:560 -#: executor/execQual.c:3818 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s alors que la requęte attend %s." +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" -#: executor/execQual.c:619 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requęte en attend %d." -msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requęte en attend %d." +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requęte avant de l'exécuter\n" -#: executor/execQual.c:648 -#: executor/execQual.c:1363 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"Le stockage physique ne correspond pas ā l'attribut supprimé ā la position\n" -"ordinale %d." +" -N n'utilise pas le retour ā la ligne comme délimiteur de\n" +" requęte\n" -#: executor/execQual.c:1047 -#: parser/parse_func.c:88 -#: parser/parse_func.c:260 -#: parser/parse_func.c:541 +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument ā une fonction" -msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments ā une fonction" - -#: executor/execQual.c:1231 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" -#: executor/execQual.c:1281 -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" -"n'accepte pas un ensemble" - -#: executor/execQual.c:1336 -#: executor/execQual.c:1352 -#: executor/execQual.c:1362 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requęte et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" +"\n" +"Options pour le mode Ŧ bootstrapping ŧ :\n" -#: executor/execQual.c:1337 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requęte en attend %d." -msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requęte en attend %d." +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot sélectionne le mode Ŧ bootstrapping ŧ (doit ętre le\n" +" premier argument)\n" -#: executor/execQual.c:1353 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoyé le type %s ā la position ordinale %d, mais la requęte attend %s." - -#: executor/execQual.c:1606 -#: executor/execQual.c:2024 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" -#: executor/execQual.c:1626 -#: executor/execQual.c:2031 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: executor/execQual.c:1946 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -"NULL" - -#: executor/execQual.c:2191 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complčte des paramčtres de\n" +"configuration ā l'exécution et pour savoir comment les configurer ā la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues ā <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: executor/execQual.c:2266 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" -"d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:2885 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur Ŧ root ŧ n'est pas\n" +"autorisée.\n" +"Le serveur doit ętre lancé avec un utilisateur non privilégié pour empęcher\n" +"tout problčme possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: executor/execQual.c:2886 +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas ętre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." - -#: executor/execQual.c:3469 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: executor/execQual.c:4192 -#: optimizer/util/clauses.c:547 -#: parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "les appels ā la fonction d'agrégat ne peuvent pas ętre imbriqués" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit ętre lancé avec un utilisateur non privilégié pour empęcher\n" +"tout problčme de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: executor/execQual.c:4230 -#: optimizer/util/clauses.c:621 -#: parser/parse_agg.c:121 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "les appels ā la fonction window ne peuvent pas ętre imbriqués" +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#: executor/execQual.c:4430 -msgid "target type is not an array" -msgstr "le type cible n'est pas un tableau" +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" -#: executor/execQual.c:4543 +#: libpq/auth.c:224 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ : hôte rejeté" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:153 +#: libpq/auth.c:227 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:160 -#: executor/spi.c:1209 -#: executor/spi.c:1771 +#: libpq/auth.c:230 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" -#: executor/functions.c:254 +#: libpq/auth.c:233 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" -"renvoyer le type %s" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" -#: executor/functions.c:293 +#: libpq/auth.c:236 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ŧ trust ŧ échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" -#: executor/functions.c:930 +#: libpq/auth.c:239 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "fonction SQL Ŧ %s ŧ, instruction %d" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" -#: executor/functions.c:949 +#: libpq/auth.c:243 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "fonction SQL Ŧ %s ŧ lors du lancement" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" -#: executor/functions.c:1078 -#: executor/functions.c:1114 -#: executor/functions.c:1126 -#: executor/functions.c:1213 -#: executor/functions.c:1225 -#: executor/functions.c:1250 +#: libpq/auth.c:246 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "le type de retour ne correspond pas ā la fonction déclarant renvoyer %s" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" -#: executor/functions.c:1080 -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +#: libpq/auth.c:249 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ" + +#: libpq/auth.c:252 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"L'instruction finale de la fonction doit ętre un SELECT ou un\n" -"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +"authentification échouée pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ :\n" +"méthode d'authentification invalide" -#: executor/functions.c:1116 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." +#: libpq/auth.c:281 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#: executor/functions.c:1128 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Le code de retour réel est %s." +#: libpq/auth.c:282 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." -#: executor/functions.c:1215 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." +#: libpq/auth.c:303 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: executor/functions.c:1227 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" -#: executor/functions.c:1252 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" -#: executor/functions.c:1266 +#: libpq/auth.c:342 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte Ŧ %s ŧ, utilisateur Ŧ %s ŧ,\n" +"base de données Ŧ %s ŧ, %s" -#: executor/nodeAgg.c:1543 -#: executor/nodeWindowAgg.c:1502 +#: libpq/auth.c:348 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" -"transition" - -#: executor/nodeAgg.c:1564 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats ā un seul argument" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte Ŧ %s ŧ, utilisateur Ŧ %s ŧ,\n" +"base de données Ŧ %s ŧ" -#: executor/nodeHashjoin.c:731 -#: executor/nodeHashjoin.c:765 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:799 -#: executor/nodeHashjoin.c:805 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +#: libpq/auth.c:417 +#: libpq/hba.c:856 +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand Ŧ db_user_namespace ŧ est activé" -#: executor/nodeHashjoin.c:839 -#: executor/nodeHashjoin.c:849 +#: libpq/auth.c:534 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" - -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET ne doit pas ętre négatif" - -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT ne doit pas ętre négative" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1509 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a reįu un type de message %d" -#: executor/nodeMergejoin.c:1527 -#: optimizer/path/joinpath.c:1062 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +#: libpq/auth.c:562 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: executor/nodeSubplan.c:308 -#: executor/nodeSubplan.c:347 -#: executor/nodeSubplan.c:972 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requęte utilisée comme une expression" +#: libpq/auth.c:566 +msgid "received password packet" +msgstr "paquet du mot de passe reįu" -#: executor/spi.c:211 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" +#: libpq/auth.c:624 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#: executor/spi.c:212 -#: executor/spi.c:276 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vérifiez les appels manquants ā Ŧ SPI_finish ŧ." +#: libpq/auth.c:634 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: executor/spi.c:275 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" +#: libpq/auth.c:658 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(Ŧ %s ŧ, Ŧ %s ŧ) de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: executor/spi.c:1051 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir le plan ā plusieurs requętes comme curseur" +#: libpq/auth.c:706 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1056 +#: libpq/auth.c:729 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir la requęte %s comme curseur" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: executor/spi.c:1186 -#: parser/analyze.c:1875 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" +#: libpq/auth.c:852 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" -#: executor/spi.c:1187 -#: parser/analyze.c:1876 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs déplaįables doivent ętre en lecture seule (READ ONLY)." +#: libpq/auth.c:878 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: executor/spi.c:2062 +#: libpq/auth.c:933 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL Ŧ %s ŧ" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reįu un message de type %d" -#: foreign/foreign.c:240 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour Ŧ %s ŧ" +#: libpq/auth.c:996 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: foreign/foreign.c:418 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "option Ŧ %s ŧ invalide" +#: libpq/auth.c:1022 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: foreign/foreign.c:419 +#: libpq/auth.c:1095 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erreur SSPI : %x" -#: lib/stringinfo.c:246 +#: libpq/auth.c:1099 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjā %d octets" +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: storage/buffer/bufmgr.c:129 -#: storage/buffer/bufmgr.c:233 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" +#: libpq/auth.c:1139 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: storage/buffer/bufmgr.c:361 +#: libpq/auth.c:1154 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "n'a pas pu obtenir les pičces d'identité SSPI" + +#: libpq/auth.c:1171 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "" -"données inattendues aprčs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" -"%s" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reįu un message de type %d" -#: storage/buffer/bufmgr.c:363 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "" -"Ceci s'est déjā vu avec des noyaux buggés ; pensez ā mettre ā jour votre\n" -"systčme." +#: libpq/auth.c:1243 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: storage/buffer/bufmgr.c:435 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tęte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" -"de la page par des zéros" +#: libpq/auth.c:1299 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: storage/buffer/bufmgr.c:443 +#: libpq/auth.c:1542 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "en-tęte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 +#: libpq/auth.c:1557 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait ętre permanent." +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se lier ā l'adresse locale Ŧ %s ŧ : %m" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2739 +#: libpq/auth.c:1569 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:188 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident ā l'adresse Ŧ %s ŧ, port %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:261 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format -msgid "could not create relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la relation %s : %m" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requęte au serveur Ident ā l'adresse Ŧ %s ŧ, port %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:1173 +#: libpq/auth.c:1604 #, c-format -msgid "could not remove relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident ā l'adresse Ŧ %s ŧ, port %s :\n" +"%m" -#: storage/smgr/md.c:372 +#: libpq/auth.c:1614 #, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : Ŧ %s ŧ" -#: storage/smgr/md.c:417 +#: libpq/auth.c:1649 +#: libpq/auth.c:1679 +#: libpq/auth.c:1707 +#: libpq/auth.c:1783 #, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "ne peut pas étendre la relation %s de plus de %u blocs" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: storage/smgr/md.c:439 -#: storage/smgr/md.c:600 -#: storage/smgr/md.c:673 +#: libpq/auth.c:1658 +#: libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: storage/smgr/md.c:448 +#: libpq/auth.c:1715 #, c-format -msgid "could not extend relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel ā partir des pičces d'identité de l'autre : %m" -#: storage/smgr/md.c:450 -#: storage/smgr/md.c:457 -#: storage/smgr/md.c:699 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." +#: libpq/auth.c:1805 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#: storage/smgr/md.c:454 +#: libpq/auth.c:1874 #, c-format -msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"n'a pas pu étendre la relation %s : a écrit seulement %d octets sur %d\n" -"au bloc %u" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: storage/smgr/md.c:511 +#: libpq/auth.c:1879 #, c-format -msgid "could not open relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" -#: storage/smgr/md.c:617 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" +#: libpq/auth.c:1911 +#: libpq/auth.c:2072 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: storage/smgr/md.c:633 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : a lu seulement %d octets\n" -"sur %d" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: storage/smgr/md.c:690 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: storage/smgr/md.c:695 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : a seulement écrit %d\n" -"octets sur %d" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: storage/smgr/md.c:764 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: storage/smgr/md.c:795 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: storage/smgr/md.c:819 -#: storage/smgr/md.c:844 +#: libpq/auth.c:2026 #, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : %m" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: storage/smgr/md.c:889 -#: storage/smgr/md.c:1063 -#: storage/smgr/md.c:1207 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%s : %m" +#: libpq/auth.c:2056 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: storage/smgr/md.c:1068 +#: libpq/auth.c:2081 +#: libpq/auth.c:2085 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%s, nouvelle tentative : %m" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: storage/smgr/md.c:1554 +#: libpq/auth.c:2095 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s (bloc cible %u) : %m" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: storage/smgr/md.c:1577 -#, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se déplacer ā la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#: libpq/auth.c:2124 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: storage/file/fd.c:383 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "échec de getrlimit : %m" +#: libpq/auth.c:2132 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: storage/file/fd.c:473 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" +#: libpq/auth.c:2133 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: storage/file/fd.c:474 +#: libpq/auth.c:2148 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le systčme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: storage/file/fd.c:515 -#: storage/file/fd.c:1376 -#: storage/file/fd.c:1491 +#: libpq/auth.c:2165 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ sur le serveur Ŧ %s ŧ :\n" +"code d'erreur %d" -#: storage/file/fd.c:1043 +#: libpq/auth.c:2190 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "fichier temporaire : chemin Ŧ %s ŧ, taille %lu" +msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" +msgstr "" +"La connexion par certificat a échoué pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ :\n" +"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: storage/file/fd.c:1550 +#: libpq/be-fsstubs.c:127 +#: libpq/be-fsstubs.c:157 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 +#: libpq/be-fsstubs.c:244 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire Ŧ %s ŧ : %m" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de Ŧ Large Object ŧ : %d" -#: storage/page/bufpage.c:143 -#: storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#: storage/page/bufpage.c:753 +#: libpq/be-fsstubs.c:177 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "le descripteur %d du Ŧ Large Object ŧ n'a pas été ouvert pour l'écriture" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:371 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur Ŧ %s ŧ : %m" -#: storage/page/bufpage.c:444 -#: storage/page/bufpage.c:805 +#: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur Ŧ %s ŧ : %m" -#: storage/page/bufpage.c:642 -#: storage/page/bufpage.c:778 +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit ętre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur Ŧ %s ŧ : %m" -#: storage/large_object/inv_api.c:545 -#: storage/large_object/inv_api.c:736 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le Ŧ Large Object ŧ %u n'a pas été ouvert en écriture" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur Ŧ %s ŧ : %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: libpq/be-secure.c:275 +#: libpq/be-secure.c:369 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erreur SSL : %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: libpq/be-secure.c:284 +#: libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:934 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processus %d : %s" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel détecté" +#: libpq/be-secure.c:323 +#: libpq/be-secure.c:327 +#: libpq/be-secure.c:337 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requęte." +#: libpq/be-secure.c:331 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requęte de re-négotiation" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: libpq/be-secure.c:726 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relation %u de la base de données %u" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: libpq/be-secure.c:736 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur Ŧ %s ŧ : %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: libpq/be-secure.c:742 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée Ŧ %s ŧ : %m" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le fichier de clé privé Ŧ %s ŧ est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" +#: libpq/be-secure.c:759 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Les droits devraient ętre u=rwx (0600) ou inférieures." -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: libpq/be-secure.c:766 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transaction virtuelle %d/%u" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée Ŧ %s ŧ : %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: libpq/be-secure.c:771 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: libpq/be-secure.c:800 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine Ŧ %s ŧ : %m" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: libpq/be-secure.c:813 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine Ŧ %s ŧ : %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: libpq/be-secure.c:835 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag non reconnu %d" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL Ŧ %s ŧ ignorée" -#: storage/lmgr/lock.c:584 -#: storage/lmgr/lock.c:650 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -#: storage/lmgr/lock.c:2405 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." +#: libpq/be-secure.c:837 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La bibliothčque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: storage/lmgr/lock.c:2052 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." +#: libpq/be-secure.c:843 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL Ŧ %s ŧ introuvable, continue : %s" -#: storage/lmgr/proc.c:275 -#: storage/ipc/procarray.c:151 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:1725 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "désolé, trop de clients sont déjā connectés" +#: libpq/be-secure.c:845 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#: storage/lmgr/proc.c:966 +#: libpq/be-secure.c:879 #, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" -"de la queue aprčs %ld.%03d ms" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: storage/lmgr/proc.c:978 +#: libpq/be-secure.c:888 #, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" -"%s sur %s aprčs %ld.%03d ms" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: storage/lmgr/proc.c:984 +#: libpq/be-secure.c:914 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprčs %ld.%03d ms" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: storage/lmgr/proc.c:988 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprčs %ld.%03d ms" +#: libpq/be-secure.c:918 +#: libpq/be-secure.c:929 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: storage/lmgr/proc.c:1004 +#: libpq/be-secure.c:923 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s aprčs %ld.%03d ms" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: storage/ipc/shmem.c:392 +#: libpq/be-secure.c:961 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée Ŧ %s ŧ" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connexion SSL de Ŧ %s ŧ" -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#: storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" +#: libpq/be-secure.c:1005 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: main/main.c:230 +#: libpq/be-secure.c:1009 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "erreur SSL %lu" -#: main/main.c:249 +#: libpq/hba.c:152 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : Ŧ %s ŧ" -#: main/main.c:268 +#: libpq/hba.c:341 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire Ŧ @%s ŧ comme\n" +"Ŧ %s ŧ : %m" -#: main/main.c:269 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:582 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"l'option d'authentification Ŧ %s ŧ est seulement valide pour les méthodes\n" +"d'authentification Ŧ %s ŧ" -#: main/main.c:270 +#: libpq/hba.c:598 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "la méthode d'authentification Ŧ %s ŧ requiert un argument Ŧ %s ŧ pour ętremise en place" -#: main/main.c:272 +#: libpq/hba.c:644 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" + +#: libpq/hba.c:645 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL" + +#: libpq/hba.c:667 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) ā\n" -" l'exécution\n" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "type de connexion Ŧ %s ŧ invalide" + +#: libpq/hba.c:680 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" + +#: libpq/hba.c:693 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" +#: libpq/hba.c:708 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" -#: main/main.c:275 +#: libpq/hba.c:735 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramčtre d'exécution\n" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "adresse IP Ŧ %s ŧ invalide : %s" -#: main/main.c:276 +#: libpq/hba.c:760 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse Ŧ %s ŧ" -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" +#: libpq/hba.c:775 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" -#: main/main.c:278 +#: libpq/hba.c:787 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "masque IP Ŧ %s ŧ invalide : %s" -#: main/main.c:279 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier Ŧ %s ŧ, ligne %d" -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP ā écouter\n" +#: libpq/hba.c:816 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" -#: main/main.c:281 +#: libpq/hba.c:883 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "méthode d'authentification Ŧ %s ŧ invalide" -#: main/main.c:282 +#: libpq/hba.c:894 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"méthode d'authentification Ŧ %s ŧ invalide : non supportée sur cette\n" +"plateforme" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +#: libpq/hba.c:907 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "" +"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +"socket" -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" +#: libpq/hba.c:918 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" -#: main/main.c:287 +#: libpq/hba.c:941 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe Ŧ OPTIONS ŧ ā chaque processus serveur (obsolčte)\n" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port ā écouter\n" +#: libpq/hba.c:956 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques aprčs chaque requęte\n" +#: libpq/hba.c:970 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert peut seulement ętre configuré pour les lignes Ŧ hostssl ŧ" -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" +#: libpq/hba.c:981 +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "" +"les certificats cert peuvent seulement ętre vérifiés si un emplacement de\n" +"certificat racine est disponible" -#: main/main.c:291 +#: libpq/hba.c:982 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "assurez-vous que le certificat racine est présent et lisible" + +#: libpq/hba.c:995 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert ne peut pas ętre initialisé ā 0 si vous utilisez l'authentification Ŧ cert ŧ" + +#: libpq/hba.c:1029 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramčtre d'exécution\n" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numéro de port LDAP invalide : Ŧ %s ŧ" -#: main/main.c:292 +#: libpq/hba.c:1055 +#: libpq/hba.c:1063 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi et sspi" + +#: libpq/hba.c:1073 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramčtres de configuration, puis quitte\n" +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : Ŧ %s ŧ" -#: main/main.c:293 +#: libpq/hba.c:1498 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expression rationnelle invalide Ŧ %s ŧ : %s" -#: main/main.c:294 +#: libpq/hba.c:1520 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour Ŧ %s ŧ a échoué : %s" -#: main/main.c:296 +#: libpq/hba.c:1537 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" +"l'expression rationnelle Ŧ %s ŧ n'a pas de sous-expressions comme celle\n" +"demandée par la référence dans Ŧ %s ŧ" -#: main/main.c:297 +#: libpq/hba.c:1603 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier Ŧ %s ŧ ā la fin de la ligne %d" -#: main/main.c:298 +#: libpq/hba.c:1644 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" msgstr "" -" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée aprčs un arręt\n" -" brutal\n" +"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) ne\n" +"correspondent pas" -#: main/main.c:299 +#: libpq/hba.c:1665 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" systčme\n" +"pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur Ŧ %s ŧ\n" +"authentifié comme Ŧ %s ŧ" -#: main/main.c:300 +#: libpq/hba.c:1667 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index systčme\n" +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur Ŧ %s ŧ" -#: main/main.c:301 +#: libpq/hba.c:1690 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requęte\n" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap Ŧ %s ŧ d'Ident : %m" -#: main/main.c:302 +#: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envoie SIGSTOP ā tous les processus serveur si l'un\n" -" d'entre eux meurt\n" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte Ŧ %s ŧ, service Ŧ %s ŧ par l'adresse : %s" -#: main/main.c:303 +#: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" débogueur\n" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le service Ŧ %s ŧ par l'adresse : %s" -#: main/main.c:305 +#: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "n'a pas pu se lier ā toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" -#: main/main.c:306 +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:343 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit ętre le\n" -" premier argument)\n" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" -#: main/main.c:307 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" -#: main/main.c:308 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" -#: main/main.c:309 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E affiche la requęte avant de l'exécuter\n" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" -#: main/main.c:310 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier ā la socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjā sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket Ŧ %s ŧ et réessayez." + +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" -" -N n'utilise pas le retour ā la ligne comme délimiteur de\n" -" requęte\n" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjā sur le port %d ?\n" +"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." -#: main/main.c:311 -#: main/main.c:316 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" -#: main/main.c:313 +#: libpq/pqcomm.c:532 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode Ŧ bootstrapping ŧ :\n" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: main/main.c:314 +#: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot sélectionne le mode Ŧ bootstrapping ŧ (doit ętre le\n" -" premier argument)\n" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: main/main.c:315 +#: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier Ŧ %s ŧ : %m" -#: main/main.c:317 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: main/main.c:319 +#: libpq/pqcomm.c:769 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complčte des paramčtres de\n" -"configuration ā l'exécution et pour savoir comment les configurer ā la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues ā <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur Ŧ root ŧ n'est pas\n" -"autorisée.\n" -"Le serveur doit ętre lancé avec un utilisateur non privilégié pour empęcher\n" -"tout problčme possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue ā l'intérieur de la longueur du message" -#: main/main.c:350 +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "longueur du message invalide" + +#: libpq/pqcomm.c:989 +#: libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "message incomplet du client" + +#: libpq/pqcomm.c:1108 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit ętre lancé avec un utilisateur non privilégié pour empęcher\n" -"tout problčme de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "pas de données dans le message" -#: main/main.c:378 +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" + +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "chaîne invalide dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "format du message invalide" + +#: optimizer/util/clauses.c:3796 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL Ŧ %s ŧ durant Ŧ inlining ŧ" -#: main/main.c:391 +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requętes" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tous les types de données colonnes doivent ętre hachables." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +msgid "could not implement %s" +msgstr "n'a pas pu implanté %s" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/plan/planner.c:1042 +#: optimizer/plan/planner.c:1473 +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "" +"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" +"alors que les autres supportent seulement le tri." #: optimizer/plan/initsplan.c:571 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" @@ -13828,9 +13856,9 @@ msgstr "" "d'une jointure externe" #: optimizer/plan/planner.c:843 -#: parser/analyze.c:1187 -#: parser/analyze.c:1379 -#: parser/analyze.c:1936 +#: parser/analyze.c:1189 +#: parser/analyze.c:1382 +#: parser/analyze.c:1939 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -13838,14 +13866,6 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1042 -#: optimizer/plan/planner.c:1473 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." -msgstr "" -"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" -"alors que les autres supportent seulement le tri." - #: optimizer/plan/planner.c:1472 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" @@ -13868,60 +13888,37 @@ msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent ętre d'un type de données triable." -#: optimizer/util/clauses.c:3796 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL Ŧ %s ŧ durant Ŧ inlining ŧ" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requętes" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Tous les types de données colonnes doivent ętre hachables." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "n'a pas pu implanté %s" - #: parser/analyze.c:443 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" #: parser/analyze.c:545 -#: parser/analyze.c:967 +#: parser/analyze.c:968 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes ętre de la męme longueur" #: parser/analyze.c:566 -#: parser/analyze.c:1071 +#: parser/analyze.c:1073 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" #: parser/analyze.c:580 -#: parser/analyze.c:1085 +#: parser/analyze.c:1087 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références ā OLD et NEW" #: parser/analyze.c:581 -#: parser/analyze.c:1086 +#: parser/analyze.c:1088 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Utilisez ā la place SELECT ... UNION ALL ..." #: parser/analyze.c:691 -#: parser/analyze.c:1098 +#: parser/analyze.c:1100 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" #: parser/analyze.c:697 -#: parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:1106 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" @@ -13933,142 +13930,142 @@ msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:983 +#: parser/analyze.c:984 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: parser/analyze.c:1052 -#: parser/analyze.c:2095 +#: parser/analyze.c:1054 +#: parser/analyze.c:2098 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas ętre appliqué ā VALUES" -#: parser/analyze.c:1303 +#: parser/analyze.c:1306 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1304 +#: parser/analyze.c:1307 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent ętre utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1305 +#: parser/analyze.c:1308 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction ā chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1371 +#: parser/analyze.c:1374 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1431 +#: parser/analyze.c:1434 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence ā\n" "d'autres relations que celles de la requęte de męme niveau" -#: parser/analyze.c:1499 +#: parser/analyze.c:1502 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requęte %s doit avoir le męme nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:1619 +#: parser/analyze.c:1622 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: parser/analyze.c:1669 +#: parser/analyze.c:1672 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1675 +#: parser/analyze.c:1678 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1782 +#: parser/analyze.c:1785 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1788 +#: parser/analyze.c:1791 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1807 +#: parser/analyze.c:1810 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références ā d'autres relations" -#: parser/analyze.c:1846 +#: parser/analyze.c:1849 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spécifier ā la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1860 +#: parser/analyze.c:1863 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#: parser/analyze.c:1868 +#: parser/analyze.c:1871 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:1869 +#: parser/analyze.c:1872 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent ętre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:1882 +#: parser/analyze.c:1885 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:1883 +#: parser/analyze.c:1886 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent ętre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:1940 +#: parser/analyze.c:1943 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:1944 +#: parser/analyze.c:1947 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:1948 +#: parser/analyze.c:1951 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:1952 +#: parser/analyze.c:1955 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: parser/analyze.c:1956 +#: parser/analyze.c:1959 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#: parser/analyze.c:2022 -#: parser/analyze.c:2114 +#: parser/analyze.c:2025 +#: parser/analyze.c:2117 #: rewrite/rewriteHandler.c:1257 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas ętre appliqué ā une requęte\n" "WITH de niveau externe" -#: parser/analyze.c:2048 +#: parser/analyze.c:2051 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" -#: parser/analyze.c:2077 +#: parser/analyze.c:2080 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas ętre appliqué ā une jointure" -#: parser/analyze.c:2083 +#: parser/analyze.c:2086 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas ętre appliqué ā NEW et OLD" -#: parser/analyze.c:2089 +#: parser/analyze.c:2092 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas ętre appliqué ā une fonction" -#: parser/analyze.c:2135 +#: parser/analyze.c:2138 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "la relation Ŧ %s ŧ d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: parser/analyze.c:2203 +#: parser/analyze.c:2206 #: parser/parse_coerce.c:283 #: parser/parse_expr.c:641 #: parser/parse_expr.c:648 @@ -14083,7 +14080,7 @@ msgstr "" "fonction window" #: parser/parse_agg.c:155 -#: parser/parse_clause.c:1546 +#: parser/parse_clause.c:1586 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window Ŧ %s ŧ n'existe pas" @@ -14139,152 +14136,152 @@ msgstr "" "la sous-requęte utilise une colonne Ŧ %s.%s ŧ non groupée dans la requęte\n" "externe" -#: parser/parse_clause.c:414 +#: parser/parse_clause.c:415 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "la clause JOIN/ON se réfčre ā Ŧ %s ŧ, qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_clause.c:494 +#: parser/parse_clause.c:495 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" msgstr "la sous-requęte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: parser/parse_clause.c:516 +#: parser/parse_clause.c:517 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "la sous-requęte du FROM ne peut pas faire référence ā d'autres relations\n" "dans le męme niveau de la requęte" -#: parser/parse_clause.c:567 +#: parser/parse_clause.c:568 msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence ā d'autres\n" "relations sur le męme niveau de la requęte" -#: parser/parse_clause.c:580 +#: parser/parse_clause.c:581 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" "du FROM" -#: parser/parse_clause.c:587 +#: parser/parse_clause.c:588 msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" "du FROM" -#: parser/parse_clause.c:863 +#: parser/parse_clause.c:864 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "le nom de la colonne Ŧ %s ŧ apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_clause.c:878 +#: parser/parse_clause.c:879 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" "le nom commun de la colonne Ŧ %s ŧ apparaît plus d'une fois dans la table de\n" "gauche" -#: parser/parse_clause.c:887 +#: parser/parse_clause.c:888 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" "la colonne Ŧ %s ŧ spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de gauche" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_clause.c:902 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" "le nom commun de la colonne Ŧ %s ŧ apparaît plus d'une fois dans la table de\n" " droite" -#: parser/parse_clause.c:910 +#: parser/parse_clause.c:911 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" "la colonne Ŧ %s ŧ spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de droite" -#: parser/parse_clause.c:967 +#: parser/parse_clause.c:968 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la liste d'alias de colonnes pour Ŧ %s ŧ a beaucoup trop d'entrées" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1186 +#: parser/parse_clause.c:1187 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argument de Ŧ %s ŧ ne doit pas contenir de variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1197 +#: parser/parse_clause.c:1198 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1208 +#: parser/parse_clause.c:1209 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1322 +#: parser/parse_clause.c:1328 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s Ŧ %s ŧ est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1346 +#: parser/parse_clause.c:1352 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entičre dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1364 +#: parser/parse_clause.c:1370 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, ā la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1534 +#: parser/parse_clause.c:1574 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window Ŧ %s ŧ est déjā définie" -#: parser/parse_clause.c:1587 +#: parser/parse_clause.c:1628 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window Ŧ %s ŧ" -#: parser/parse_clause.c:1599 +#: parser/parse_clause.c:1640 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window Ŧ %s ŧ" -#: parser/parse_clause.c:1621 +#: parser/parse_clause.c:1662 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window Ŧ %s ŧ" -#: parser/parse_clause.c:1677 +#: parser/parse_clause.c:1718 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1763 -#: parser/parse_clause.c:1795 +#: parser/parse_clause.c:1804 +#: parser/parse_clause.c:1836 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" "ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:1914 +#: parser/parse_clause.c:1955 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:1916 +#: parser/parse_clause.c:1957 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de tri doivent ętre les membres Ŧ < ŧ ou Ŧ > ŧ des familles\n" @@ -15004,8 +15001,8 @@ msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:1569 #: parser/parse_utilcmd.c:1639 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 #: rewrite/rewriteHandler.c:424 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" @@ -15326,23 +15323,6 @@ msgstr "" "c'est-ā-dire E'\\r\\n" "'." -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" -"code d'erreur %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" - -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" - #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" @@ -15360,6 +15340,23 @@ msgstr "" "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" "code d'erreur %d\n" +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" +"code d'erreur %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" + #: port/sysv_sema.c:114 #: port/pg_sema.c:114 #, c-format @@ -15489,33 +15486,33 @@ msgstr "" msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données Ŧ %s ŧ : %m" -#: port/win32_shmem.c:158 -#: port/win32_shmem.c:193 -#: port/win32_shmem.c:214 +#: port/win32_shmem.c:159 +#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:215 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %lu" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" -#: port/win32_shmem.c:159 +#: port/win32_shmem.c:160 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "L'appel systčme qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." -#: port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:184 msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" -#: port/win32_shmem.c:184 +#: port/win32_shmem.c:185 msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "" "Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" "cas, fermez-les." -#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:195 msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "L'appel systčme qui a échoué était DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:215 +#: port/win32_shmem.c:216 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel systčme qui a échoué était MapViewOfFileEx." @@ -15566,19 +15563,19 @@ msgstr "VACUUM automatique de la table msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table Ŧ %s.%s.%s ŧ" -#: postmaster/autovacuum.c:2738 +#: postmaster/autovacuum.c:2746 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non exécuté ā cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2739 +#: postmaster/autovacuum.c:2747 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option Ŧ track_counts ŧ." -#: postmaster/autovacuum.c:2795 +#: postmaster/autovacuum.c:2803 msgid "not enough shared memory for autovacuum" msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum" -#: postmaster/bgwriter.c:462 +#: postmaster/bgwriter.c:470 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -15589,24 +15586,24 @@ msgstr[1] "" "les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/bgwriter.c:466 +#: postmaster/bgwriter.c:474 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considčrez l'augmentation du paramčtre Ŧ checkpoint_segments ŧ." -#: postmaster/bgwriter.c:575 +#: postmaster/bgwriter.c:583 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:883 +#: postmaster/bgwriter.c:891 msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/bgwriter.c:1031 +#: postmaster/bgwriter.c:1041 msgid "checkpoint request failed" msgstr "échec de la demande de point de vérification" -#: postmaster/bgwriter.c:1032 +#: postmaster/bgwriter.c:1042 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" @@ -15646,7 +15643,7 @@ msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" #: postmaster/pgarch.c:568 -#: postmaster/postmaster.c:2662 +#: postmaster/postmaster.c:2715 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" "Voir le fichier d'en-tęte C Ŧ ntstatus.h ŧ pour une description de la valeur\n" @@ -15812,109 +15809,109 @@ msgstr "" "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" "--- annulation" -#: postmaster/postmaster.c:543 +#: postmaster/postmaster.c:544 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : Ŧ %s ŧ\n" -#: postmaster/postmaster.c:629 +#: postmaster/postmaster.c:630 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : Ŧ %s ŧ\n" -#: postmaster/postmaster.c:680 +#: postmaster/postmaster.c:681 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : Ŧ %s ŧ\n" -#: postmaster/postmaster.c:705 +#: postmaster/postmaster.c:706 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit ętre inférieur ā max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:716 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:821 +#: postmaster/postmaster.c:822 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramčtre Ŧ listen_addresses ŧ" -#: postmaster/postmaster.c:842 +#: postmaster/postmaster.c:843 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour Ŧ %s ŧ" -#: postmaster/postmaster.c:848 +#: postmaster/postmaster.c:849 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:876 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:883 +#: postmaster/postmaster.c:884 msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:906 -#: postmaster/postmaster.c:3236 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" - -#: postmaster/postmaster.c:923 +#: postmaster/postmaster.c:910 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:967 +#: postmaster/postmaster.c:954 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe Ŧ %s ŧ : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1068 +#: postmaster/postmaster.c:1022 +#: postmaster/postmaster.c:3291 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1069 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1119 +#: postmaster/postmaster.c:1120 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire des données Ŧ %s ŧ n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1124 +#: postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire Ŧ %s ŧ : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1132 +#: postmaster/postmaster.c:1133 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le répertoire des données Ŧ %s ŧ n'est pas un répertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1148 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données Ŧ %s ŧ a un mauvais propriétaire" -#: postmaster/postmaster.c:1150 +#: postmaster/postmaster.c:1151 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit ętre en cours d'exécution par l'utilisateur qui possčde le\n" "répertoire des données." -#: postmaster/postmaster.c:1170 +#: postmaster/postmaster.c:1171 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le répertoire des données Ŧ %s ŧ est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1173 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient ętre u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1183 +#: postmaster/postmaster.c:1184 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -15925,287 +15922,297 @@ msgstr "" "S'attendait ā le trouver dans le répertoire Ŧ %s ŧ,\n" "mais n'a pas réussi ā ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1218 +#: postmaster/postmaster.c:1232 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier Ŧ %s ŧ : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1239 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif Ŧ %s/%s ŧ : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1239 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1319 +#: postmaster/postmaster.c:1363 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1468 -#: postmaster/postmaster.c:1499 +#: postmaster/postmaster.c:1520 +#: postmaster/postmaster.c:1551 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1480 +#: postmaster/postmaster.c:1532 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1536 +#: postmaster/postmaster.c:1588 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1565 +#: postmaster/postmaster.c:1617 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 ā\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1629 +#: postmaster/postmaster.c:1681 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1657 +#: postmaster/postmaster.c:1709 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:1762 msgid "the database system is starting up" msgstr "le systčme de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:1767 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le systčme de base de données s'arręte" -#: postmaster/postmaster.c:1720 +#: postmaster/postmaster.c:1772 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le systčme de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1787 +#: postmaster/postmaster.c:1839 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:1795 +#: postmaster/postmaster.c:1847 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond ā aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:1987 +#: postmaster/postmaster.c:2039 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reįu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2008 +#: postmaster/postmaster.c:2060 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2051 +#: postmaster/postmaster.c:2103 msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reįu une demande d'arręt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2087 +#: postmaster/postmaster.c:2139 msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reįu une demande d'arręt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2101 +#: postmaster/postmaster.c:2154 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2129 +#: postmaster/postmaster.c:2182 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reįu une demande d'arręt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2203 -#: postmaster/postmaster.c:2231 +#: postmaster/postmaster.c:2256 +#: postmaster/postmaster.c:2284 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2206 +#: postmaster/postmaster.c:2259 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage ā cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2271 +#: postmaster/postmaster.c:2324 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le systčme de bases de données est pręt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2323 +#: postmaster/postmaster.c:2376 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2339 +#: postmaster/postmaster.c:2392 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2354 +#: postmaster/postmaster.c:2407 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2368 +#: postmaster/postmaster.c:2421 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2386 +#: postmaster/postmaster.c:2439 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2400 +#: postmaster/postmaster.c:2453 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2435 -#: postmaster/postmaster.c:2445 -#: postmaster/postmaster.c:2463 +#: postmaster/postmaster.c:2488 +#: postmaster/postmaster.c:2498 +#: postmaster/postmaster.c:2516 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2499 +#: postmaster/postmaster.c:2552 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arręt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2704 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2660 +#: postmaster/postmaster.c:2713 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arręté par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2669 +#: postmaster/postmaster.c:2722 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arręté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2679 +#: postmaster/postmaster.c:2732 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arręté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2688 +#: postmaster/postmaster.c:2741 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2825 +#: postmaster/postmaster.c:2878 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le systčme de base de données a été arręté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2910 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrętés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3020 +#: postmaster/postmaster.c:3075 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3062 +#: postmaster/postmaster.c:3117 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3202 +#: postmaster/postmaster.c:3257 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "connexion reįue : hôte=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3281 +#: postmaster/postmaster.c:3336 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3521 +#: postmaster/postmaster.c:3576 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur Ŧ %s ŧ : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4023 +#: postmaster/postmaster.c:4097 msgid "database system is in consistent recovery mode" msgstr "le systčme de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" -#: postmaster/postmaster.c:4240 +#: postmaster/postmaster.c:4314 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4244 +#: postmaster/postmaster.c:4318 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: postmaster/postmaster.c:4322 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4252 +#: postmaster/postmaster.c:4326 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4524 +#: postmaster/postmaster.c:4600 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4553 +#: postmaster/postmaster.c:4629 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4582 -#: postmaster/postmaster.c:4589 +#: postmaster/postmaster.c:4658 +#: postmaster/postmaster.c:4665 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur Ŧ %s ŧ : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4598 +#: postmaster/postmaster.c:4674 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier Ŧ %s ŧ : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:4687 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4620 +#: postmaster/postmaster.c:4696 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4627 +#: postmaster/postmaster.c:4703 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramčtres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4773 +#: postmaster/postmaster.c:4846 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:4778 +#: postmaster/postmaster.c:4851 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -16407,14 +16414,6 @@ msgstr "l'entr msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1213 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" - #: rewrite/rewriteRemove.c:67 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" @@ -16493,6 +16492,14 @@ msgstr "ne peut pas supprimer msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une rčgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1213 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" + #: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" @@ -16657,6 +16664,8 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" #~ msgid "multiple DELETE events specified" #~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" #~ msgid "multiple UPDATE events specified" diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index 1296d8b47f9..6c7726af716 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.21 2009/06/26 19:33:49 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.22 2009/10/20 18:23:20 petere Exp $ CATALOG_NAME := initdb -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja pt_BR ru sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ru sv ta tr GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt diff --git a/src/bin/initdb/po/it.po b/src/bin/initdb/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..a8b42b8ab83 --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/it.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# +# Translation of initdb to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org> +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org> +# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org> +# +# Traduttori precedenti: +# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003. +# * Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007. +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:03:04+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: initdb.c:254 +#: initdb.c:268 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#: initdb.c:377 +#: initdb.c:1490 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" + +#: initdb.c:439 +#: initdb.c:998 +#: initdb.c:1027 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n" + +#: initdb.c:447 +#: initdb.c:455 +#: initdb.c:1005 +#: initdb.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:474 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:594 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n" + +#: initdb.c:597 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati\n" + +#: initdb.c:603 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n" + +#: initdb.c:606 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati\n" + +#: initdb.c:612 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n" + +#: initdb.c:615 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n" + +#: initdb.c:621 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n" + +#: initdb.c:624 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni\n" + +#: initdb.c:633 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n" + +#: initdb.c:638 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n" + +#: initdb.c:660 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: non puÃē essere eseguito da root\n" +"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" +"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" + +#: initdb.c:672 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n" + +#: initdb.c:689 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n" + +#: initdb.c:720 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" non ÃĻ un nome di codifica per il server valido\n" + +#: initdb.c:918 +#: initdb.c:3058 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:948 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" + +#: initdb.c:950 +#: initdb.c:959 +#: initdb.c:969 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Questo potrebbe indica una corruzione dell'installazione oppure\n" +"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n" + +#: initdb.c:956 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:967 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: il file \"%s\" non ÃĻ un file regolare\n" + +#: initdb.c:1075 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..." + +#: initdb.c:1104 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ..." + +#: initdb.c:1147 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "creazione dei file di configurazione ... " + +#: initdb.c:1314 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... " + +#: initdb.c:1330 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" +"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n" +"l'opzione -L.\n" + +#: initdb.c:1429 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "inizializzazione di pg_authid ..." + +#: initdb.c:1465 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Inserire la nuova password del superuser: " + +#: initdb.c:1466 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Reinserirla: " + +#: initdb.c:1469 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono. \n" + +#: initdb.c:1496 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:1509 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "impostazione password ..." + +#: initdb.c:1533 +#, c-format +msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +msgstr "%s: Il file delle password non ÃĻ stato generato. Segnalate questo problema.\n" + +#: initdb.c:1617 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..." + +#: initdb.c:1645 +msgid "creating system views ... " +msgstr "creazione delle viste di sistema ..." + +#: initdb.c:1681 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema" + +#: initdb.c:1733 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "creazione delle conversioni ..." + +#: initdb.c:1768 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "creazione dizionari... " + +#: initdb.c:1821 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..." + +#: initdb.c:1879 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "creazione dello schema informazioni ... " + +#: initdb.c:1935 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "vacuum del database template1 ... " + +#: initdb.c:1989 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "copia di template1 a template0 ... " + +#: initdb.c:2020 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "copia di template1 a postgres ... " + +#: initdb.c:2077 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "intercettato segnale\n" + +#: initdb.c:2083 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n" + +#: initdb.c:2091 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2211 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2244 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n" + +#: initdb.c:2246 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n" +"(%s) non sono uguali. Questo causerebbe un funzionamento errato\n" +"in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n" +"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n" +"selezionate una combinazione corretta.\n" + +#: initdb.c:2427 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2428 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: initdb.c:2429 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" + +#: initdb.c:2430 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: initdb.c:2431 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=METHOD metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" connessioni locali\n" + +#: initdb.c:2432 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR posizione di questo database cluster\n" + +#: initdb.c:2433 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" +" database\n" + +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" +" database\n" + +#: initdb.c:2435 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" inizializza il nuovo database cluster con il locale\n" +" specificato nella categoria corrispondente. Il\n" +" valore predefinito viene preso dalle variabili\n" +" d'ambiente\n" + +#: initdb.c:2439 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" + +#: initdb.c:2440 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n" + +#: initdb.c:2441 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n" + +#: initdb.c:2444 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n" + +#: initdb.c:2445 +#, c-format +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n" +" delle transazioni\n" + +#: initdb.c:2446 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" + +#: initdb.c:2447 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" + +#: initdb.c:2448 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" + +#: initdb.c:2449 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n" + +#: initdb.c:2450 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" + +#: initdb.c:2451 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Altre opzioni:\n" + +#: initdb.c:2452 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esce\n" + +#: initdb.c:2453 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esce\n" + +#: initdb.c:2454 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se la directory dati non ÃĻ specificata, viene usata la variabile\n" +"d'ambiente PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnalate i bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: initdb.c:2561 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" + +#: initdb.c:2565 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verrano puliti.\n" + +#: initdb.c:2608 +#: initdb.c:2626 +#: initdb.c:2894 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: initdb.c:2624 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo ÃĻ \"%s\")\n" + +#: initdb.c:2633 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "" +"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" +"possono essere specificati contemporaneamente\n" + +#: initdb.c:2639 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" +"next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connesioni\n" +"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n" +"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n" + +#: initdb.c:2662 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2672 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: ÃĻ obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n" + +#: initdb.c:2687 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: nessuna directory dati specificati\n" +"E' necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n" +"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n" +"PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2763 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"postgres\" ÃĻ richiesto da %s ma non ÃĻ stato trovato\n" +"nella stessa directory \"%s\".\n" +"Verificate l'installazione.\n" + +#: initdb.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"postgres\" ÃĻ stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" +"la stessa versione \"%s\".\n" +"Verificate l'installazione.\n" + +#: initdb.c:2789 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n" + +#: initdb.c:2797 +#, c-format +msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +msgstr "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n" + +#: initdb.c:2852 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n" +"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" +msgstr "Il database cluster sarà inizializzato con il locale %s.\n" + +#: initdb.c:2865 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Il database cluster sarà inizializzato con i locale\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2891 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n" + +#: initdb.c:2893 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n" + +#: initdb.c:2902 +#, c-format +msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n" + +#: initdb.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"La codifica %s non ÃĻ disponibile come codifica server-side.\n" +"Rieseguite %s con un locale diverso.\n" + +#: initdb.c:2913 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" +msgstr "La codifica predefinita del database ÃĻ stata impostata a %s.\n" + +#: initdb.c:2930 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n" + +#: initdb.c:2941 +#, c-format +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non ÃĻ conosciuta\n" + +#: initdb.c:2946 +#, c-format +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" +msgstr "" +"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" +" non corrisponde al locale %s\n" + +#: initdb.c:2951 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2985 +#: initdb.c:3052 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "creazione della directory %s ... " + +#: initdb.c:2999 +#: initdb.c:3069 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... " + +#: initdb.c:3005 +#: initdb.c:3075 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile cambiare i permessi di accesso della directory \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3018 +#: initdb.c:3087 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non ÃĻ vuota\n" + +#: initdb.c:3021 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n" +"la directory \"%s\" o eseguite %s\n" +"con un argomento diverso da \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3029 +#: initdb.c:3097 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3043 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un path assoluto\n" + +#: initdb.c:3090 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n" +"o svuotate la directory \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3109 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3114 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" + +#: initdb.c:3120 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "creazione delle sottodirectory ... " + +#: initdb.c:3182 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Successo. Ora si puÃē attivare il database server con:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"oppure\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" + +#: ../../port/dirmod.c:75 +#: ../../port/dirmod.c:88 +#: ../../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../port/dirmod.c:270 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:309 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:346 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:429 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:456 +#: ../../port/dirmod.c:473 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../port/exec.c:309 +#: ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" + +#: ../../port/exec.c:325 +#: ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:586 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "il processo figlio ÃĻ uscito con exit code %d" + +#: ../../port/exec.c:590 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "il processo figlio ÃĻ stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:602 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "il processo figlio ÃĻ stato terminato dal segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:606 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "il processo figlio ÃĻ uscito con lo stato non riconosciuto %d" + +#~ msgid "" +#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " +#~ "locale\n" +#~ msgstr "" +#~ " --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n" +#~ "locale specificato\n" +#~ msgid "%s: failed\n" +#~ msgstr "%s: fallito\n" +#~ msgid "creating directory %s/%s ... " +#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... " + diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po index 264dad8870a..413828fa1e6 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ja.po +++ b/src/bin/initdb/po/ja.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-11 22:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 23:04+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:04+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "" "\n" "æåããūãããäŧĨäļãä―ŋįĻããĶããžãŋããžãđãĩãžããčĩ·åããããĻãã§ããūãã\n" "\n" -" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "ãūããŊ\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" diff --git a/src/bin/pg_config/nls.mk b/src/bin/pg_config/nls.mk index 63593d526ab..36c9e50c05b 100644 --- a/src/bin/pg_config/nls.mk +++ b/src/bin/pg_config/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.19 2009/06/26 19:33:49 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.20 2009/10/20 18:23:21 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_config -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_config/po/it.po b/src/bin/pg_config/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..66d2e6b5607 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/it.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# +# Translation of pg_config to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org> +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:26:17+0200\n" +"Last-Translator: Cosimo d'Arcangelo <cosimodarcangelo@gmail.com>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: pg_config.c:243 +#: pg_config.c:259 +#: pg_config.c:275 +#: pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 +#: pg_config.c:323 +#: pg_config.c:339 +#: pg_config.c:355 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "non registrato\n" + +#: pg_config.c:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s fornisce informazioni circa la versione di PostgreSQL installata.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:412 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_config.c:413 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" %s [OPZIONE]...\n" +"\n" + +#: pg_config.c:414 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: pg_config.c:415 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir mostra la locazione degli eseguibili utente\n" + +#: pg_config.c:416 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir mostra la locazione dei file di documentazione\n" + +#: pg_config.c:417 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir mostra la locazione dei file di documentazione HTML\n" + +#: pg_config.c:418 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir mostra la locazione dei file header C delle interfacce\n" +" client\n" + +#: pg_config.c:420 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr " --pkgincludedir mostra la locazione degli altri file header C\n" + +#: pg_config.c:421 +#, c-format +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server mostra la locazione dei file header C per il server\n" + +#: pg_config.c:422 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir mostra la locazione delle librerie codice oggetto\n" + +#: pg_config.c:423 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir mostra la locazione dei moduli caricabili dinamicamente\n" + +#: pg_config.c:424 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir mostra la locazione dei file di supporto locale\n" + +#: pg_config.c:425 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr " --mandir mostra la locazione delle pagine del manuale\n" + +#: pg_config.c:426 +#, c-format +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" +msgstr " --sharedir mostra la locazione dei file di supporto di architettura-indipendente\n" + +#: pg_config.c:427 +#, c-format +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr " --sysconfdir mostra la locazione dei file di configurazione system-wide\n" + +#: pg_config.c:428 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr " --pgxs mostra la locazione delle estensioni makefile\n" + +#: pg_config.c:429 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure mostra le opzioni fornite allo script \"configure\"\n" +" all' installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:431 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cc mostra il valore di CC usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:432 +#, c-format +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags mostra il valore di CPPFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags mostra il valore di CFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:434 +#, c-format +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl mostra il valore di CFLAGS_SL usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:435 +#, c-format +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags mostra il valore di LDFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:436 +#, c-format +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl mostra il valore di LDFLAGS_SL usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:437 +#, c-format +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs mostra il valore LIBS usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:438 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version mostra la versione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:439 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n" + +#: pg_config.c:440 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Senza argomenti, vengono mostrati tutti gli elementi conosciuti.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:441 +#, c-format +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Segnala errori a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: pg_config.c:447 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Consultare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_config.c:486 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: programma eseguibile proprio non trovato\n" + +#: pg_config.c:509 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: parametro invalido: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../port/exec.c:309 +#: ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "directory corrente non identificata: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario invalido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "binario non leggibile \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "non trovato un \"%s\" da eseguire" + +#: ../../port/exec.c:325 +#: ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "directory non modificabile in \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "link simbolico non leggibile \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:586 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice d'uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:590 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:602 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:606 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index 1bb0be16e02..8dd0a52d04a 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.19 2009/06/26 19:33:49 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.20 2009/10/20 18:23:23 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pt_BR sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv ta tr GETTEXT_FILES := pg_controldata.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/it.po b/src/bin/pg_controldata/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..013631f460e --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/it.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# +# Translation of pg_controldata to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org> +# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org> +# +# Traduttori precedenti: +# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004. +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:26:28+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: pg_controldata.c:24 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database in PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION] [DATADIR]\n" +"\n" +"Options:\n" +" --help show this help, then exit\n" +" --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPZIONI] [DATADIR]\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" --help mostra questo help, poi esci\n" +" --version mostra le informazioni circa la versione, poi esci\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR), la variabile d'ambiente PGDATA\n" +"sarà usata come predefinita.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Segnala errori a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: pg_controldata.c:48 +msgid "starting up" +msgstr "avvio in corso" + +#: pg_controldata.c:50 +msgid "shut down" +msgstr "spento" + +#: pg_controldata.c:52 +msgid "shutting down" +msgstr "arresto in corso" + +#: pg_controldata.c:54 +msgid "in crash recovery" +msgstr "in fase di recupero da un crash" + +#: pg_controldata.c:56 +msgid "in archive recovery" +msgstr "in fase di recupero da un archivio" + +#: pg_controldata.c:58 +msgid "in production" +msgstr "in produzione" + +#: pg_controldata.c:60 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "codice di stato non riconosciuto" + +#: pg_controldata.c:103 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: non ÃĻ stata specificata una directory per i dati\n" + +#: pg_controldata.c:104 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_controldata.c:112 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" in lettura: %s\n" + +#: pg_controldata.c:119 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile leggere dal file \"%s\": %s\n" + +#: pg_controldata.c:133 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n" +"O il file ÃĻ corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n" +"I risultati che ne conseguono sono senza garanzie.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:160 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "numero di versione di pg_control: %u\n" + +#: pg_controldata.c:163 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"Attenzione: possibile errore nel byte ordering\n" +"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non corrispondere\n" +"a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato qui sotto potrebbe essere non corretto, e\n" +"l'installazione di PostgreSQL potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n" + +#: pg_controldata.c:167 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" + +#: pg_controldata.c:169 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identificatore del sistema di database: %s\n" + +#: pg_controldata.c:171 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Stato del cluster di database: %s\n" + +#: pg_controldata.c:173 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n" + +#: pg_controldata.c:175 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:178 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Posizione precedente del checkpoint: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:181 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:184 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "Ultimo TimeLineID del checkpoint : %u\n" + +#: pg_controldata.c:186 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Ultimo NextXID checkpoint : %u %u\n" + +#: pg_controldata.c:189 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "Ultimo NextOID checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:191 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "Ultimo NextMultiXactId checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:193 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "Ultimo NextMultiOffset checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:195 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n" + +#: pg_controldata.c:197 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "locazione del minimum recovery ending: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:200 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Massimo allineamento per i dati: %u\n" + +#: pg_controldata.c:203 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" + +#: pg_controldata.c:205 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocchi per segmento grandi relaz.: %u\n" + +#: pg_controldata.c:207 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:209 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:211 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Massima lunghezza identificatori: %u\n" + +#: pg_controldata.c:213 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" + +#: pg_controldata.c:215 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:217 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Memorizzazione tipi Data/ora: %s\n" + +#: pg_controldata.c:218 +msgid "64-bit integers" +msgstr "Interi a 64-bit" + +#: pg_controldata.c:218 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "numeri in virgola mobile" + +#: pg_controldata.c:219 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Passaggio di argomento Float4: %s\n" + +#: pg_controldata.c:220 +#: pg_controldata.c:222 +msgid "by value" +msgstr "per valore" + +#: pg_controldata.c:220 +#: pg_controldata.c:222 +msgid "by reference" +msgstr "per riferimento" + +#: pg_controldata.c:221 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passaggio di argomento Float8: %s\n" + +#~ msgid "Current log file ID: %u\n" +#~ msgstr "Id corrente file di log: %u\n" +#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" +#~ msgstr "Ultima posizione UNDO checkpoint: %X/%X\n" +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "N° massimo di argomenti per funzione: %u\n" +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" + diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index fa2bc7ea09a..1bc0d870ba4 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.18 2009/06/26 19:33:49 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.19 2009/10/20 18:23:24 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pt_BR ru sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/it.po b/src/bin/pg_ctl/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..eed9280440f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/it.po @@ -0,0 +1,654 @@ +# +# Translation of pg_ctl to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org> +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org> +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +# LANGUAGE message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-23 23:17:10+0200\n" +"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: pg_ctl.c:223 +#: pg_ctl.c:238 +#: pg_ctl.c:1777 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#: pg_ctl.c:272 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile aprire il PID file \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:279 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: dati non validi nel PID file \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:555 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile configurare il limite di grandezza del core file; impedito dall' hard limit\n" + +#: pg_ctl.c:580 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile leggere il file \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:585 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: il file opzionale file \"%s\" deve avere esattamente una linea\n" + +#: pg_ctl.c:628 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" + +#: pg_ctl.c:655 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"postgres\" e' richiesto da %s ma non e' stato trovato\n" +"nella stessa directory \"%s\".\n" +"Verificate l'installazione.\n" + +#: pg_ctl.c:661 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"postgres\" e' stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" +"la stessa versione \"%s\".\n" +"Verificate l'installazione.\n" + +#: pg_ctl.c:678 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile avviare il server: il segnale d'uscita ÃĻ %d\n" + +#: pg_ctl.c:689 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: non ÃĻ possibile avviareil serverr\n" +"esaminare il log di output.\n" + +#: pg_ctl.c:698 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "attendere che il server si avvii..." + +#: pg_ctl.c:702 +#, c-format +msgid "could not start server\n" +msgstr "non ÃĻ possibile avviare il server\n" + +#: pg_ctl.c:707 +#: pg_ctl.c:780 +#: pg_ctl.c:860 +msgid " done\n" +msgstr " fatto\n" + +#: pg_ctl.c:708 +msgid "server started\n" +msgstr "il server ÃĻ avviato\n" + +#: pg_ctl.c:712 +msgid "server starting\n" +msgstr "il server si sta avviando\n" + +#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:802 +#: pg_ctl.c:882 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: il PID file \"%s\" non esiste\n" + +#: pg_ctl.c:728 +#: pg_ctl.c:804 +#: pg_ctl.c:883 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "il server ÃĻ in esecuzione?\n" + +#: pg_ctl.c:734 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile fermare il server; il server ÃĻ in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:742 +#: pg_ctl.c:826 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile mandare il segnale di stop (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:749 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "il server ÃĻ in spegnimento\n" + +#: pg_ctl.c:756 +#: pg_ctl.c:833 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: ÃĻ attivo l'online backup mode \n" +"Lo spegnimento non sarà completato finchÃĻ non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:760 +#: pg_ctl.c:837 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "attendere lo spegnimento del server...." + +#: pg_ctl.c:775 +#: pg_ctl.c:854 +msgid " failed\n" +msgstr "fallito\n" + +#: pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:856 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: il server non si sta spegnendo\n" + +#: pg_ctl.c:782 +#: pg_ctl.c:861 +#, c-format +msgid "server stopped\n" +msgstr "il server ÃĻ stato terminato\n" + +#: pg_ctl.c:805 +#: pg_ctl.c:867 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "il server si sta avviando comunque\n" + +#: pg_ctl.c:814 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile riavviare il server; il server ÃĻ in esecuzione in modalità a singlolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:817 +#: pg_ctl.c:892 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare\n" + +#: pg_ctl.c:865 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere piÃđ attivo\n" + +#: pg_ctl.c:889 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile eseguire il reload del server; il server ÃĻ in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:898 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile mandare il segnale di reload(PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:903 +msgid "server signaled\n" +msgstr "il server ÃĻ segnalato\n" + +#: pg_ctl.c:947 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: il server ÃĻ in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:959 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: il server ÃĻ in esecuzione (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:970 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: il server non ÃĻ in esecuzione\n" + +#: pg_ctl.c:981 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile mandare il segnale %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: non si sta trovando il proprio programma eseguibile\n" + +#: pg_ctl.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile trovare il programma eseguibile postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1083 +#: pg_ctl.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile aprire il service manager\n" + +#: pg_ctl.c:1089 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: il servizio \"%s\" ÃĻ già registrato\n" + +#: pg_ctl.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile registrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" + +#: pg_ctl.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: il servizio \"%s\" non ÃĻ registrato\n" + +#: pg_ctl.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n" + +#: pg_ctl.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile deregistrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" + +#: pg_ctl.c:1221 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Attendere il server si sta avviando...\n" + +#: pg_ctl.c:1224 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "il tempo di attesa per l'avvio del server ÃĻ scaduto\n" + +#: pg_ctl.c:1228 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Il server ÃĻ avviato e accetta connessioni\n" + +#: pg_ctl.c:1278 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: non ÃĻ possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" + +#: pg_ctl.c:1512 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per avere piÃđ informazioni.\n" + +#: pg_ctl.c:1520 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ÃĻ un proramma di utilità per avviare, spegnere, riavviare, ricaricare file di configurazione,\n" +"dare un rapporto sullo stato di PostgreSQL server, o segnalare un processo di PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1522 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_ctl.c:1523 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1524 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" + +#: pg_ctl.c:1525 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1527 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1528 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" + +#: pg_ctl.c:1529 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" + +#: pg_ctl.c:1531 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1533 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1536 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni comuni:\n" + +#: pg_ctl.c:1537 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata DATADIR locazione dell' area di archiviazione del database \n" + +#: pg_ctl.c:1538 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n" + +#: pg_ctl.c:1539 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" + +#: pg_ctl.c:1540 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w aspetta finchÃĻ l'opeazione non sia stata completata\n" + +#: pg_ctl.c:1541 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W non aspettare finchÃĻ l'operazione non ÃĻ terminata\n" + +#: pg_ctl.c:1542 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra l'help e poi esci\n" + +#: pg_ctl.c:1543 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra le informazioni della versione, poi esci\n" + +#: pg_ctl.c:1544 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Il comportameeto di default ÃĻ di aspettare lo spegnimento, ma non nel caso di avvio o riavvio.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1545 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "se l'opzione -D ÃĻ omessa, la variabile d'ambiente PGDATA viene usata.\n" + +#: pg_ctl.c:1547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per l'avvio od il riavvio:\n" + +#: pg_ctl.c:1549 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core files\n" + +#: pg_ctl.c:1551 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files non applicabile su questa piattaforma\n" + +#: pg_ctl.c:1553 +#, c-format +msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o aggiungi) il log del server nel FILENAME\n" + +#: pg_ctl.c:1554 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS opzioni da linea di comando da passare a postgres\n" +" (server PostgreSQL eseguibile)\n" + +#: pg_ctl.c:1556 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n" + +#: pg_ctl.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per lo spegnimento od il riavvio:\n" + +#: pg_ctl.c:1558 +#, c-format +msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m SHUTDOWN-MODE puÃē essere \"smart\", \"fast\", o \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1560 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"I modi di spegnimento sono:\n" + +#: pg_ctl.c:1561 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart chiudere dopo che tutti i clients si sono disconessi\n" + +#: pg_ctl.c:1562 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast spegni direttamente, con una corretta procedura di arresto\n" + +#: pg_ctl.c:1563 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate chiudere senza terminare il server: ciÃē porterà ad un recupero dei dati al riavvio\n" + +#: pg_ctl.c:1565 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Nomi permessi ai segnali per kill:\n" + +#: pg_ctl.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per register e unregister:\n" + +#: pg_ctl.c:1570 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1571 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1572 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME user name dell'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1575 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: pg_ctl.c:1600 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modalità di spegnimento non riconosciuta \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1633 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome del segnale non riconosciuto \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1698 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: non puo' essere eseguito da root\n" +"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" +"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo ÃĻ \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:1826 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: mancano argomenti per la modalità di kill\n" + +#: pg_ctl.c:1844 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1854 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n" + +#: pg_ctl.c:1870 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: nessuna directory del database ÃĻ stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non ÃĻ configurata\n" + +#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../port/exec.c:309 +#: ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" + +#: ../../port/exec.c:325 +#: ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:586 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "il processo figlio e' uscito con l'exit code %d" + +#: ../../port/exec.c:590 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:602 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:606 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "il processo figlio e' uscito con uno stato non riconosciuto %d" + diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 1877aeb4974..1dca58d4521 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,97 +1,97 @@ # German message translation file for pg_dump and friends # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009. # -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.16 2009/04/07 05:11:42 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.20 2009/10/14 20:47:03 petere Exp $ # -# Use these quotes: ŧ%sŦ +# Use these quotes: Âŧ%sÂŦ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-21 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 01:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-14 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:32+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289 +#: pg_dump.c:434 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: ungültige ŧ-XŦ-Option -- %s\n" +msgstr "%s: ungÞltige Âŧ-XÂŦ-Option -- %s\n" -#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:454 pg_dump.c:463 pg_restore.c:270 pg_restore.c:292 -#: pg_restore.c:309 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336 -#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400 +#: pg_dump.c:436 pg_dump.c:458 pg_dump.c:467 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 +#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:338 +#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:402 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie ŧ%s --helpŦ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie Âŧ%s --helpÂŦ fÞr weitere Informationen.\n" -#: pg_dump.c:461 pg_dumpall.c:334 +#: pg_dump.c:465 pg_dumpall.c:336 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist ŧ%sŦ)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist Âŧ%sÂŦ)\n" -#: pg_dump.c:478 +#: pg_dump.c:482 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " +"Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only kÃķnnen nicht zusammen verwendet " "werden\n" -#: pg_dump.c:484 +#: pg_dump.c:488 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " +"Optionen -c/--clean und -a/--data-only kÃķnnen nicht zusammen verwendet " "werden\n" -#: pg_dump.c:490 +#: pg_dump.c:494 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" -"Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen " +"Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids kÃķnnen nicht zusammen " "verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:491 +#: pg_dump.c:495 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:521 +#: pg_dump.c:525 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültiges Ausgabeformat ŧ%sŦ angegeben\n" +msgstr "ungÞltiges Ausgabeformat Âŧ%sÂŦ angegeben\n" -#: pg_dump.c:527 +#: pg_dump.c:531 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei ŧ%sŦ nicht zum Schreiben öffnen\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei Âŧ%sÂŦ nicht zum Schreiben Ãķffnen\n" -#: pg_dump.c:537 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:541 pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "konnte Versionszeichenkette ŧ%sŦ nicht entziffern\n" +msgstr "konnte Versionszeichenkette Âŧ%sÂŦ nicht entziffern\n" -#: pg_dump.c:560 +#: pg_dump.c:564 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültige Clientkodierung ŧ%sŦ angegeben\n" +msgstr "ungÞltige Clientkodierung Âŧ%sÂŦ angegeben\n" -#: pg_dump.c:635 +#: pg_dump.c:641 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:645 +#: pg_dump.c:651 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:660 +#: pg_dump.c:666 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:789 +#: pg_dump.c:795 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:790 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:526 +#: pg_dump.c:796 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:791 +#: pg_dump.c:797 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:793 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:529 +#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid "" "\n" @@ -119,49 +119,49 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:794 pg_dumpall.c:530 +#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_dump.c:795 +#: pg_dump.c:801 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n" -#: pg_dump.c:796 +#: pg_dump.c:802 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose ŧVerboseŦ-Modus\n" +msgstr " -v, --verbose ÂŧVerboseÂŦ-Modus\n" -#: pg_dump.c:797 +#: pg_dump.c:803 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" +" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fÞr komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:798 pg_dumpall.c:531 +#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:532 +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:533 +#: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:534 +#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -170,104 +170,104 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:810 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:805 +#: pg_dump.c:811 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " "recreating\n" msgstr "" " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " -"löschen\n" +"lÃķschen\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:812 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" -" Ausgabe einfügen\n" +" Ausgabe einfÞgen\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:813 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:814 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr "" " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:815 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT " "ausgeben\n" -#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:817 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft " +" -O, --no-owner Wiederherstellung der ObjekteigentÞmerschaft " "im\n" -" ŧplain textŦ-Format auslassen\n" +" Âŧplain textÂŦ-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:814 +#: pg_dump.c:820 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " "format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für ŧplain textŦ-Format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fÞr Âŧplain textÂŦ-Format\n" -#: pg_dump.c:815 +#: pg_dump.c:821 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:816 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:546 +#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY " "ausgeben\n" -#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -295,25 +295,25 @@ msgstr "" "Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" +" --disable-triggers Trigger abschalten wÃĪhrend der Datenwieder-\n" " herstellung\n" -#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" +msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausfÞhren\n" -#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -323,11 +323,11 @@ msgid "" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" " SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n" -" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft " +" OWNER Befehle verwenden, um EigentÞmerschaft " "zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:829 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid "" "\n" @@ -336,29 +336,29 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" "Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " "geschehen)\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid "" "\n" @@ -380,143 +380,147 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:844 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:846 pg_backup_archiver.c:1362 +#: pg_dump.c:852 pg_backup_archiver.c:1372 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:873 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" -"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" +"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswÃĪhlen zu kÃķnnen\n" -#: pg_dump.c:1088 +#: pg_dump.c:1111 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" -#: pg_dump.c:1191 +#: pg_dump.c:1214 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" -"Ausgabe des Inhalts der Tabelle ŧ%sŦ fehlgeschlagen: PQendcopy() " +"Ausgabe des Inhalts der Tabelle Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen: PQendcopy() " "fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1192 pg_dump.c:11459 +#: pg_dump.c:1215 pg_dump.c:11964 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11460 +#: pg_dump.c:1216 pg_dump.c:11965 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1598 +#: pg_dump.c:1622 msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:1680 +#: pg_dump.c:1704 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank ŧ%sŦ\n" +msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fÞr Datenbank Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:1687 +#: pg_dump.c:1711 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" -"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank ŧ%sŦ\n" +"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fÞr Datenbank Âŧ%sÂŦ\n" + +#: pg_dump.c:1812 +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject.relfrozenxid nicht finden\n" -#: pg_dump.c:1815 +#: pg_dump.c:1889 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:1842 +#: pg_dump.c:1916 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1904 +#: pg_dump.c:1978 msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:1940 +#: pg_dump.c:2014 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht öffnen: %s" +msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht Ãķffnen: %s" -#: pg_dump.c:1953 +#: pg_dump.c:2027 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s" -#: pg_dump.c:1990 +#: pg_dump.c:2064 msgid "saving large object comments\n" -msgstr "sichere Kommentare für Large Objects\n" +msgstr "sichere Kommentare fÞr Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2160 +#: pg_dump.c:2234 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas ŧ%sŦ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: EigentÞmer des Schemas Âŧ%sÂŦ scheint ungÞltig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2195 +#: pg_dump.c:2269 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:2452 +#: pg_dump.c:2526 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen ŧ%sŦ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: EigentÞmer des Datentypen Âŧ%sÂŦ scheint ungÞltig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2556 +#: pg_dump.c:2630 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren ŧ%sŦ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: EigentÞmer des Operatoren Âŧ%sÂŦ scheint ungÞltig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2730 +#: pg_dump.c:2804 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse ŧ%sŦ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: EigentÞmer der Operatorklasse Âŧ%sÂŦ scheint ungÞltig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2817 +#: pg_dump.c:2891 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie ŧ%sŦ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: EigentÞmer der Operatorfamilie Âŧ%sÂŦ scheint ungÞltig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2942 +#: pg_dump.c:3016 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion ŧ%sŦ scheint ungültig zu sein\n" +"WARNUNG: EigentÞmer der Aggregatfunktion Âŧ%sÂŦ scheint ungÞltig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3097 +#: pg_dump.c:3171 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion ŧ%sŦ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: EigentÞmer der Funktion Âŧ%sÂŦ scheint ungÞltig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3484 +#: pg_dump.c:3558 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle ŧ%sŦ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: EigentÞmer der Tabelle Âŧ%sÂŦ scheint ungÞltig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3624 +#: pg_dump.c:3700 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Indexe von Tabelle ŧ%sŦ\n" +msgstr "lese Indexe von Tabelle Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:3894 +#: pg_dump.c:3981 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle ŧ%sŦ\n" +msgstr "lese FremdschlÞssel-Constraints von Tabelle Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:4122 +#: pg_dump.c:4213 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -525,175 +529,185 @@ msgstr "" "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u " "nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:4205 +#: pg_dump.c:4297 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Trigger von Tabelle ŧ%sŦ\n" +msgstr "lese Trigger von Tabelle Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:4330 +#: pg_dump.c:4443 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" -"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger " -"ŧ%sŦ von Tabelle ŧ%sŦ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" +"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich FremdschlÞssel-Trigger " +"Âŧ%sÂŦ von Tabelle Âŧ%sÂŦ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:4680 +#: pg_dump.c:4813 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle ŧ%sŦ\n" +msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:4778 +#: pg_dump.c:4931 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle ŧ%sŦ\n" +msgstr "ungÞltige Spaltennummerierung in Tabelle Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:4828 +#: pg_dump.c:4968 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle ŧ%sŦ\n" +msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:4913 +#: pg_dump.c:5053 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle ŧ%sŦ\n" +msgstr "ungÞltiger adnum-Wert %d fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:4931 +#: pg_dump.c:5071 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle ŧ%sŦ\n" +msgstr "finde Check-Constraints fÞr Tabelle Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:5011 +#: pg_dump.c:5151 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" +msgstr[0] "%d Check-Constraint fÞr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" +msgstr[1] "%d Check-Constraints fÞr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:5015 +#: pg_dump.c:5155 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" +msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfÃĪlscht.)\n" -#: pg_dump.c:6086 +#: pg_dump.c:6319 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -msgstr "keine Label-Definitionen für Enum ID %u gefunden\n" +msgstr "keine Label-Definitionen fÞr Enum ID %u gefunden\n" -#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6543 pg_dump.c:7194 pg_dump.c:7731 pg_dump.c:7981 -#: pg_dump.c:8087 pg_dump.c:8468 pg_dump.c:8644 pg_dump.c:8841 pg_dump.c:9068 -#: pg_dump.c:9223 pg_dump.c:9409 pg_dump.c:11265 +#: pg_dump.c:6578 pg_dump.c:6777 pg_dump.c:7561 pg_dump.c:8099 pg_dump.c:8349 +#: pg_dump.c:8455 pg_dump.c:8840 pg_dump.c:9016 pg_dump.c:9213 pg_dump.c:9440 +#: pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9781 pg_dump.c:11770 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" -#: pg_dump.c:6665 +#: pg_dump.c:6899 pg_dump.c:6997 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n" -#: pg_dump.c:6962 +#: pg_dump.c:7329 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:7274 +#: pg_dump.c:7641 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:7290 +#: pg_dump.c:7657 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:7304 +#: pg_dump.c:7671 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:7315 +#: pg_dump.c:7682 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:7371 +#: pg_dump.c:7738 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion ŧ%sŦ\n" +msgstr "ungÞltiger provolatile-Wert fÞr Funktion Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:7573 +#: pg_dump.c:7941 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:7950 +#: pg_dump.c:8318 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:8867 +#: pg_dump.c:9239 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "" -"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt " +"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fÞr diese Datenbankversion nicht korrekt " "ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:9586 +#: pg_dump.c:9957 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" + +#: pg_dump.c:9974 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" + +#: pg_dump.c:10025 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt ŧ%sŦ (%s) nicht interpretieren\n" +"konnte ACL-Zeichenkette (%s) fÞr Objekt Âŧ%sÂŦ (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9724 +#: pg_dump.c:10163 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" -"Anfrage um die Definition der Sicht ŧ%sŦ zu ermitteln lieferte keine Daten\n" +"Anfrage um die Definition der Sicht Âŧ%sÂŦ zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:9727 +#: pg_dump.c:10166 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" -"Anfrage um die Definition der Sicht ŧ%sŦ zu ermitteln lieferte mehr als eine " +"Anfrage um die Definition der Sicht Âŧ%sÂŦ zu ermitteln lieferte mehr als eine " "Definition\n" -#: pg_dump.c:9736 +#: pg_dump.c:10175 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "Definition der Sicht ŧ%sŦ scheint leer zu sein (Länge null)\n" +msgstr "Definition der Sicht Âŧ%sÂŦ scheint leer zu sein (LÃĪnge null)\n" -#: pg_dump.c:10109 +#: pg_dump.c:10621 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle ŧ%sŦ\n" +msgstr "ungÞltige Spaltennummer %d in Tabelle Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:10212 +#: pg_dump.c:10724 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "fehlender Index für Constraint ŧ%sŦ\n" +msgstr "fehlender Index fÞr Constraint Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:10381 +#: pg_dump.c:10900 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:10444 +#: pg_dump.c:10963 msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n" +msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fÞr diese Datenbank\n" -#: pg_dump.c:10449 +#: pg_dump.c:10968 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n" +msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fÞr diese Datenbank gefunden\n" -#: pg_dump.c:10481 +#: pg_dump.c:11000 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n" +msgstr "konnte Eintrag fÞr pg_indexes in pg_class nicht finden\n" -#: pg_dump.c:10486 +#: pg_dump.c:11005 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n" +msgstr "mehr als ein Eintrag fÞr pg_indexes in pg_class gefunden\n" -#: pg_dump.c:10557 +#: pg_dump.c:11076 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -701,719 +715,716 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:10568 +#: pg_dump.c:11087 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name ŧ%sŦ\n" +msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:10843 +#: pg_dump.c:11370 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" -"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger ŧ%sŦ von Tabelle ŧ%sŦ\n" +"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fÞr Trigger Âŧ%sÂŦ von Tabelle Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_dump.c:10981 +#: pg_dump.c:11486 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "returned\n" msgstr "" -"Anfrage nach Regel ŧ%sŦ der Tabelle ŧ%sŦ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen " -"zurückgegeben\n" +"Anfrage nach Regel Âŧ%sÂŦ der Tabelle Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen " +"zurÞckgegeben\n" -#: pg_dump.c:11076 +#: pg_dump.c:11581 msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" +msgstr "lese AbhÃĪngigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:11454 +#: pg_dump.c:11959 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" -#: common.c:113 +#: common.c:115 msgid "reading schemas\n" msgstr "lese Schemas\n" -#: common.c:117 +#: common.c:119 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" -#: common.c:123 +#: common.c:125 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" -#: common.c:129 +#: common.c:131 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" -#: common.c:133 +#: common.c:135 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" -#: common.c:137 +#: common.c:139 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" -#: common.c:142 +#: common.c:144 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" -#: common.c:146 +#: common.c:148 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n" -#: common.c:150 +#: common.c:152 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n" -#: common.c:154 +#: common.c:156 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte TextsuchewÃķrterbÞcher\n" -#: common.c:158 +#: common.c:160 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n" -#: common.c:162 +#: common.c:164 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n" -#: common.c:166 +#: common.c:168 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n" -#: common.c:170 +#: common.c:172 +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n" + +#: common.c:176 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n" -#: common.c:174 +#: common.c:180 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" -#: common.c:178 +#: common.c:184 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" -#: common.c:183 +#: common.c:189 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" -#: common.c:187 +#: common.c:193 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lese Umschreiberegeln\n" -#: common.c:191 +#: common.c:197 msgid "reading type casts\n" msgstr "lese Typumwandlungen\n" -#: common.c:196 +#: common.c:202 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" -#: common.c:200 +#: common.c:206 msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n" +msgstr "lese Spalteninfo fÞr interessante Tabellen\n" -#: common.c:204 +#: common.c:210 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" -#: common.c:208 +#: common.c:214 msgid "reading indexes\n" msgstr "lese Indexe\n" -#: common.c:212 +#: common.c:218 msgid "reading constraints\n" msgstr "lese Constraints\n" -#: common.c:216 +#: common.c:222 msgid "reading triggers\n" msgstr "lese Trigger\n" -#: common.c:796 +#: common.c:802 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" -"Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle ŧ%sŦ (OID %u) nicht " +"Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle Âŧ%sÂŦ (OID %u) nicht " "gefunden\n" -#: common.c:838 +#: common.c:844 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "konnte numerisches Array ŧ%sŦ nicht parsen: zu viele Zahlen\n" +msgstr "konnte numerisches Array Âŧ%sÂŦ nicht parsen: zu viele Zahlen\n" -#: common.c:853 +#: common.c:859 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" -"konnte numerisches Array ŧ%sŦ nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" +"konnte numerisches Array Âŧ%sÂŦ nicht parsen: ungÞltiges Zeichen in Zahl\n" -#: common.c:966 +#: common.c:972 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" -#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002 -#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063 -#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254 -#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1821 -#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:3882 pg_backup_custom.c:144 -#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 -#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085 -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255 -#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109 -#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1019 +#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 +#: pg_backup_archiver.c:716 pg_backup_archiver.c:1074 +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_archiver.c:1672 +#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:1865 +#: pg_backup_archiver.c:3939 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 +#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:552 +#: pg_backup_custom.c:1073 pg_backup_custom.c:1082 pg_backup_db.c:152 +#: pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255 +#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 +#: pg_backup_tar.c:1012 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_backup_archiver.c:78 +#: pg_backup_archiver.c:80 msgid "archiver" msgstr "Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:186 pg_backup_archiver.c:1158 +#: pg_backup_archiver.c:193 pg_backup_archiver.c:1169 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieÃen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:211 +#: pg_backup_archiver.c:218 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_backup_archiver.c:218 +#: pg_backup_archiver.c:225 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_backup_archiver.c:230 +#: pg_backup_archiver.c:237 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" msgstr "" "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser " -"Installation nicht unterstützt)\n" +"Installation nicht unterstÞtzt)\n" -#: pg_backup_archiver.c:240 +#: pg_backup_archiver.c:247 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" -#: pg_backup_archiver.c:242 +#: pg_backup_archiver.c:249 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " -"unterstützt\n" +"unterstÞtzt\n" -#: pg_backup_archiver.c:284 +#: pg_backup_archiver.c:291 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:334 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:378 +#: pg_backup_archiver.c:385 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" +msgstr "setze EigentÞmer und Privilegien fÞr %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:436 pg_backup_archiver.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:443 pg_backup_archiver.c:445 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" +msgstr "Warnung aus der ursprÞnglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:445 +#: pg_backup_archiver.c:452 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "erstelle %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:489 +#: pg_backup_archiver.c:496 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit neuer Datenbank ŧ%sŦ\n" +msgstr "verbinde mit neuer Datenbank Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_backup_archiver.c:517 +#: pg_backup_archiver.c:524 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "Wiederherstellung von %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:531 +#: pg_backup_archiver.c:538 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle ŧ%sŦ\n" +msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_backup_archiver.c:592 +#: pg_backup_archiver.c:598 #, c-format msgid "executing %s %s\n" -msgstr "führe %s %s aus\n" +msgstr "fÞhre %s %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:625 +#: pg_backup_archiver.c:631 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" +msgstr "schalte Trigger fÞr %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:651 +#: pg_backup_archiver.c:657 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" +msgstr "schalte Trigger fÞr %s ein\n" -#: pg_backup_archiver.c:681 +#: pg_backup_archiver.c:687 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" msgstr "" -"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer " +"interner Fehler -- WriteData kann nicht auÃerhalb des Kontexts einer " "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:834 +#: pg_backup_archiver.c:840 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" +msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewÃĪhlten Format nicht unterstÞtzt\n" -#: pg_backup_archiver.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:894 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_archiver.c:914 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:914 +#: pg_backup_archiver.c:924 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen\n" -#: pg_backup_archiver.c:919 +#: pg_backup_archiver.c:929 msgid "could not open large object\n" -msgstr "konnte Large Object nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Large Object nicht Ãķffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:977 +#: pg_backup_archiver.c:988 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:996 +#: pg_backup_archiver.c:1007 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1003 +#: pg_backup_archiver.c:1014 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" +msgstr "konnte Eintrag fÞr ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1013 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1024 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1148 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1140 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1151 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht Ãķffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1248 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1243 +#: pg_backup_archiver.c:1254 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766 -#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:594 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1392 +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_archiver.c:1335 pg_backup_custom.c:763 +#: pg_backup_custom.c:995 pg_backup_custom.c:1009 pg_backup_files.c:432 +#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1310 +#: pg_backup_archiver.c:1320 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1408 +#: pg_backup_archiver.c:1418 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1413 +#: pg_backup_archiver.c:1423 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1428 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1423 +#: pg_backup_archiver.c:1433 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1555 +#: pg_backup_archiver.c:1565 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1568 +#: pg_backup_archiver.c:1578 msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" +msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groÃ\n" -#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2924 pg_backup_custom.c:742 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:793 +#: pg_backup_archiver.c:1675 pg_backup_archiver.c:2931 pg_backup_custom.c:739 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "unerwartetes Dateiende\n" -#: pg_backup_archiver.c:1682 +#: pg_backup_archiver.c:1692 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872 +#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:869 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht Ãķffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1714 +#: pg_backup_archiver.c:1724 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1716 +#: pg_backup_archiver.c:1726 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1769 +#: pg_backup_archiver.c:1779 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gÞltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1772 +#: pg_backup_archiver.c:1782 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1790 -#, c-format -msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr[0] "%lu Byte in Puffer gelesen\n" -msgstr[1] "%lu Bytes in Puffer gelesen\n" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gÞltiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1799 +#: pg_backup_archiver.c:1802 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht schlieÃen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1816 +#: pg_backup_archiver.c:1819 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" +msgstr "erstelle AH fÞr %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1919 +#: pg_backup_archiver.c:1922 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "nicht erkanntes Dateiformat ŧ%dŦ\n" +msgstr "nicht erkanntes Dateiformat Âŧ%dÂŦ\n" -#: pg_backup_archiver.c:2041 +#: pg_backup_archiver.c:2044 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" -"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " -"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" +"ID %d des Eintrags auÃerhalb des gÞltigen Bereichs -- vielleicht ein " +"verfÃĪlschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:2155 +#: pg_backup_archiver.c:2159 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2189 +#: pg_backup_archiver.c:2193 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "nicht erkannte Kodierung ŧ%sŦ\n" +msgstr "nicht erkannte Kodierung Âŧ%sÂŦ\n" -#: pg_backup_archiver.c:2194 +#: pg_backup_archiver.c:2198 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" +msgstr "ungÞltiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2212 +#: pg_backup_archiver.c:2216 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" +msgstr "ungÞltiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2380 +#: pg_backup_archiver.c:2385 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf ŧ%sŦ setzen: %s" +msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf Âŧ%sÂŦ setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2711 pg_backup_archiver.c:2860 +#: pg_backup_archiver.c:2716 pg_backup_archiver.c:2867 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" +msgstr "WARNUNG: kann EigentÞmer fÞr Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2892 +#: pg_backup_archiver.c:2899 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" msgstr "" -"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " +"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfÞgbar -- Archiv " "wird nicht komprimiert\n" -#: pg_backup_archiver.c:2927 +#: pg_backup_archiver.c:2934 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2941 +#: pg_backup_archiver.c:2948 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" +msgstr "nicht unterstÞtzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:2946 +#: pg_backup_archiver.c:2953 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" +msgstr "PrÞfung der Integer-GrÃķÃe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2950 +#: pg_backup_archiver.c:2957 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" msgstr "" -"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " -"einige Operationen könnten fehlschlagen\n" +"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit grÃķÃeren Integers erstellt; " +"einige Operationen kÃķnnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2960 +#: pg_backup_archiver.c:2967 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "(%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2976 +#: pg_backup_archiver.c:2983 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" msgstr "" -"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " -"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" +"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstÞtzt keine " +"Komprimierung -- keine Daten verfÞgbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2994 +#: pg_backup_archiver.c:3001 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" +msgstr "WARNUNG: ungÞltiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3081 +#: pg_backup_archiver.c:3089 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3085 +#: pg_backup_archiver.c:3093 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " -"unterstützt\n" +"unterstÞtzt\n" -#: pg_backup_archiver.c:3105 +#: pg_backup_archiver.c:3112 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3142 +#: pg_backup_archiver.c:3168 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3156 +#: pg_backup_archiver.c:3182 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" +msgstr "Element %d %s %s wird Þbersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3172 +#: pg_backup_archiver.c:3198 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3208 +#: pg_backup_archiver.c:3235 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" +msgstr "Arbeitsprozess abgestÞrzt: Status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3213 +#: pg_backup_archiver.c:3240 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:3233 +#: pg_backup_archiver.c:3258 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3284 msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" +msgstr "parallel_restore sollte nicht zurÞckkehren\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 +#: pg_backup_archiver.c:3290 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3274 +#: pg_backup_archiver.c:3298 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3476 +#: pg_backup_archiver.c:3522 msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:3571 +#: pg_backup_archiver.c:3617 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3573 +#: pg_backup_archiver.c:3619 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3586 +#: pg_backup_archiver.c:3632 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3728 +#: pg_backup_archiver.c:3775 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" +msgstr "Þbertrage AbhÃĪngigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3799 +#: pg_backup_archiver.c:3847 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" +msgstr "reduziere AbhÃĪngigkeiten fÞr %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_backup_archiver.c:3905 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "" -"Tabelle ŧ%sŦ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht " +"Tabelle Âŧ%sÂŦ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht " "wiederhergestellt werden\n" #: pg_backup_custom.c:97 msgid "custom archiver" msgstr "Custom-Archivierer" -#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:151 msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" +msgstr "ungÞltige Oid fÞr Large Object\n" -#: pg_backup_custom.c:461 +#: pg_backup_custom.c:458 msgid "" "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" -"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne " -"ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n" +"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes auÃer der Reihe wird ohne " +"ID in diesem Eingabestrom nicht unterstÞtzt (fseek benÃķtigt)\n" -#: pg_backup_custom.c:476 +#: pg_backup_custom.c:473 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" -#: pg_backup_custom.c:487 +#: pg_backup_custom.c:484 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:494 +#: pg_backup_custom.c:491 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %" "d\n" -#: pg_backup_custom.c:508 +#: pg_backup_custom.c:505 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" -#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948 +#: pg_backup_custom.c:539 pg_backup_custom.c:945 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690 +#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:687 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" -#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693 +#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613 +#: pg_backup_custom.c:583 pg_backup_custom.c:610 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:619 +#: pg_backup_custom.c:616 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlieÃen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:721 +#: pg_backup_custom.c:718 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866 +#: pg_backup_custom.c:830 pg_backup_custom.c:863 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Archivdatei nicht schlieÃen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:852 +#: pg_backup_custom.c:849 msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" +msgstr "nur Eingabearchive kÃķnnen neu geÃķffnet werden\n" -#: pg_backup_custom.c:854 +#: pg_backup_custom.c:851 msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "kann stdin nicht neu öffnen\n" +msgstr "kann stdin nicht neu Ãķffnen\n" -#: pg_backup_custom.c:856 +#: pg_backup_custom.c:853 msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "kann Datei nicht neu öffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n" +msgstr "kann Datei nicht neu Ãķffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n" -#: pg_backup_custom.c:861 +#: pg_backup_custom.c:858 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:876 +#: pg_backup_custom.c:873 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:898 +#: pg_backup_custom.c:895 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "" -"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze " +"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell Þberein -- benutze " "ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:979 +#: pg_backup_custom.c:976 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1057 +#: pg_backup_custom.c:1054 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieÃen: %s\n" #: pg_backup_db.c:25 msgid "archiver (db)" @@ -1423,12 +1434,12 @@ msgstr "Archivierer (DB)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1615 +#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1675 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1617 +#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1677 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" @@ -1436,10 +1447,10 @@ msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" #: pg_backup_db.c:145 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit Datenbank ŧ%sŦ als Benutzer ŧ%sŦ\n" +msgstr "verbinde mit Datenbank Âŧ%sÂŦ als Benutzer Âŧ%sÂŦ\n" #: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1539 pg_dumpall.c:1563 +#: pg_dumpall.c:1599 pg_dumpall.c:1623 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " @@ -1454,7 +1465,7 @@ msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" #: pg_backup_db.c:183 msgid "connection needs password\n" -msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" +msgstr "Verbindung benÃķtigt Passwort\n" #: pg_backup_db.c:224 msgid "already connected to a database\n" @@ -1467,7 +1478,7 @@ msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" #: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "Verbindung zur Datenbank ŧ%sŦ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Verbindung zur Datenbank Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen: %s" #: pg_backup_db.c:279 #, c-format @@ -1486,7 +1497,7 @@ msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" #: pg_backup_db.c:448 msgid "could not execute query" -msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" +msgstr "konnte Anfrage nicht ausfÞhren" #: pg_backup_db.c:646 msgid "could not start database transaction" @@ -1507,27 +1518,27 @@ msgid "" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "WARNUNG:\n" -" Dieses Format ist für Demonstrationszwecke; es ist nicht für den\n" +" Dieses Format ist fÞr Demonstrationszwecke; es ist nicht fÞr den\n" " normalen Gebrauch. Dateien werden in das aktuelle Verzeichnis\n" " geschrieben.\n" #: pg_backup_files.c:283 msgid "could not close data file\n" -msgstr "konnte Datendatei nicht schließen\n" +msgstr "konnte Datendatei nicht schlieÃen\n" #: pg_backup_files.c:317 msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schließen\n" +msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlieÃen\n" #: pg_backup_files.c:379 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe Ãķffnen: %s\n" #: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlieÃen: %s\n" #: pg_backup_files.c:404 msgid "could not write byte\n" @@ -1536,23 +1547,23 @@ msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" #: pg_backup_files.c:490 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe Ãķffnen: %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:943 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:936 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" +msgstr "Large Object hat ungÞltige Oid (%u)\n" #: pg_backup_files.c:529 #, c-format msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Datei ŧ%sŦ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Datei Âŧ%sÂŦ nicht zur Eingabe Ãķffnen: %s\n" #: pg_backup_files.c:544 msgid "could not close large object file\n" -msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n" +msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schlieÃen\n" -#: pg_backup_null.c:77 +#: pg_backup_null.c:78 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" @@ -1563,26 +1574,26 @@ msgstr "Tar-Archivierer" #: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei ŧ%sŦ nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei Âŧ%sÂŦ nicht zur Ausgabe Ãķffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe Ãķffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:218 msgid "compression not supported by tar output format\n" -msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" +msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstÞtzt\n" #: pg_backup_tar.c:227 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei ŧ%sŦ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei Âŧ%sÂŦ nicht zur Eingabe Ãķffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:234 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe Ãķffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:357 #, c-format @@ -1591,155 +1602,148 @@ msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n" #: pg_backup_tar.c:368 msgid "compression support is disabled in this format\n" -msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht unterstützt\n" +msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht unterstÞtzt\n" #: pg_backup_tar.c:411 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte keine temporÃĪren Dateinamen erzeugen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:420 msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" +msgstr "konnte komprimierte temporÃĪre Datei nicht Ãķffnen\n" #: pg_backup_tar.c:449 msgid "could not close tar member\n" -msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" +msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieÃen\n" #: pg_backup_tar.c:549 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" -#: pg_backup_tar.c:553 -#, c-format -msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr[0] "" -"%d Byte verlangt, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n" -msgstr[1] "" -"%d Bytes verlangt, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n" - -#: pg_backup_tar.c:682 +#: pg_backup_tar.c:675 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "" -"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette ŧcopyŦ in ŧ%sŦ nicht gefunden\n" +"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette ÂŧcopyÂŦ in Âŧ%sÂŦ nicht gefunden\n" -#: pg_backup_tar.c:700 +#: pg_backup_tar.c:693 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" msgstr "" -"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette ŧfrom stdinŦ in ŧ%sŦ ab Position %" +"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette Âŧfrom stdinÂŦ in Âŧ%sÂŦ ab Position %" "lu nicht gefunden\n" -#: pg_backup_tar.c:737 +#: pg_backup_tar.c:730 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:888 +#: pg_backup_tar.c:881 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_tar.c:1081 msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" +msgstr "Archivmitglied zu groà fÞr Tar-Format\n" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1096 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte temporÃĪre Datei nicht schlieÃen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" -"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" +"tatsÃĪchliche DateilÃĪnge (%s) stimmt nicht mit erwarteter LÃĪnge (%s) Þberein\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1114 msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" +msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffÞllen\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1143 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" +msgstr "bewege Position von %s auf nÃĪchstes Mitglied bei Position %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1161 +#: pg_backup_tar.c:1154 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" -msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n" +msgstr "konnte Kopf fÞr Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1178 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" +msgstr "Tar-Mitglied %s Þbersprungen\n" -#: pg_backup_tar.c:1189 +#: pg_backup_tar.c:1182 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " -"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" +"unterstÞtzt: %s wird benÃķtigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" -#: pg_backup_tar.c:1236 +#: pg_backup_tar.c:1229 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" -"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" +"tatsÃĪchliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter Þberein (%s und %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1251 +#: pg_backup_tar.c:1244 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" -msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" +msgstr[0] "unvollstÃĪndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" +msgstr[1] "unvollstÃĪndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" +msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (LÃĪnge %lu, PrÞfsumme %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1299 +#: pg_backup_tar.c:1292 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" -"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), " +"beschÃĪdigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), " "Dateiposition %s\n" -#: pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:308 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden\n" +msgstr "" +"%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file kÃķnnen nicht zusammen verwendet " +"werden\n" -#: pg_restore.c:319 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "" -"%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet " +"%s: --single-transaction und mehrere Jobs kÃķnnen nicht zusammen verwendet " "werden\n" -#: pg_restore.c:349 +#: pg_restore.c:350 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "unbekanntes Archivformat ŧ%sŦ; bitte ŧcŦ oder ŧtŦ angeben\n" +msgstr "unbekanntes Archivformat Âŧ%sÂŦ; bitte ÂŧcÂŦ oder ÂŧtÂŦ angeben\n" -#: pg_restore.c:383 +#: pg_restore.c:384 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n" -#: pg_restore.c:397 +#: pg_restore.c:398 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1749,51 +1753,51 @@ msgstr "" "gesichert wurde.\n" "\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:400 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_restore.c:403 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_restore.c:404 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei (sollte automatisch " "gehen)\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_restore.c:406 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" -" -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" +" -l, --list Inhaltsverzeichnis fÞr dieses Archiv anzeigen\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_restore.c:407 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose ŧVerboseŦ-Modus\n" +msgstr " -v, --verbose ÂŧVerboseÂŦ-Modus\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_restore.c:408 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_restore.c:408 +#: pg_restore.c:409 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_restore.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1802,45 +1806,45 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_restore.c:412 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr "" " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " -"löschen\n" +"lÃķschen\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_restore.c:414 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden (Voreinstellung ist " "fortsetzen)\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_restore.c:416 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_restore.c:417 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" " verwenden\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_restore.c:418 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -1851,20 +1855,20 @@ msgstr "" "oder\n" " Sortierung der Ausgabe verwenden\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr "" " -s, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_restore.c:421 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der ObjekteigentÞmerschaft\n" " auslassen\n" -#: pg_restore.c:421 +#: pg_restore.c:422 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1873,14 +1877,14 @@ msgstr "" " -P, --function=NAME(args)\n" " benannte Funktion wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_restore.c:424 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, " "wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " @@ -1888,17 +1892,17 @@ msgid "" msgstr "" " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_restore.c:427 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_restore.c:428 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -1906,14 +1910,14 @@ msgid "" msgstr "" " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" +" --disable-triggers Trigger abschalten wÃĪhrend der Datenwieder-\n" " herstellung\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_restore.c:430 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -1921,21 +1925,21 @@ msgid "" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables\n" -" Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" +" Daten fÞr Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" " konnten, nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:433 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr "" -" --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" +" --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausfÞhren\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:435 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1946,9 +1950,9 @@ msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" " SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER " "OWNER\n" -" Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu setzen\n" +" Befehle verwenden, um EigentÞmerschaft zu setzen\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid "" " -1, --single-transaction\n" @@ -1957,7 +1961,7 @@ msgstr "" " -1, --single-transaction\n" " Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1968,74 +1972,74 @@ msgstr "" "Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:165 +#: pg_dumpall.c:167 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm ŧpg_dumpŦ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie ŧ%sŦ gefunden.\n" -"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" +"Das Programm Âŧpg_dumpÂŦ wird von %s benÃķtigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie Âŧ%sÂŦ gefunden.\n" +"PrÞfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:172 +#: pg_dumpall.c:174 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm ŧpg_dumpŦ wurde von ŧ%sŦ gefunden,\n" +"Das Programm Âŧpg_dumpÂŦ wurde von Âŧ%sÂŦ gefunden,\n" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" -"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" +"PrÞfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:344 +#: pg_dumpall.c:346 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen " +"%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only kÃķnnen nicht zusammen " "verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:353 +#: pg_dumpall.c:355 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "" -"%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht " +"%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only kÃķnnen nicht " "zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:362 +#: pg_dumpall.c:364 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "" -"%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen " +"%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only kÃķnnen nicht zusammen " "verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1552 +#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1612 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank ŧ%sŦ verbinden\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank Âŧ%sÂŦ verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:397 +#: pg_dumpall.c:399 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database.\n" msgstr "" -"%s: konnte nicht mit Datenbank ŧpostgresŦ oder ŧtemplate1Ŧ verbinden\n" +"%s: konnte nicht mit Datenbank ÂŧpostgresÂŦ oder Âŧtemplate1ÂŦ verbinden\n" "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" -#: pg_dumpall.c:414 +#: pg_dumpall.c:416 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:525 +#: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2043,33 +2047,33 @@ msgid "" msgstr "" "%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" -#: pg_dumpall.c:527 +#: pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:536 +#: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" +" -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung lÃķschen\n" -#: pg_dumpall.c:537 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine " "Datenbanken\n" -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der ObjekteigentÞmerschaft\n" " auslassen\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2077,12 +2081,12 @@ msgstr "" " -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fÞr den Dump\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2091,12 +2095,12 @@ msgstr "" "oder\n" " Rollen\n" -#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" -#: pg_dumpall.c:564 +#: pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2110,69 +2114,69 @@ msgstr "" "Standardausgabe geschrieben.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:994 +#: pg_dumpall.c:1003 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace ŧ%sŦ nicht interpretieren\n" +"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) fÞr Tablespace Âŧ%sÂŦ nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1294 +#: pg_dumpall.c:1303 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank ŧ%sŦ nicht interpretieren\n" +"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) fÞr Datenbank Âŧ%sÂŦ nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1450 +#: pg_dumpall.c:1510 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank ŧ%sŦ...\n" +msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank Âŧ%sÂŦ...\n" -#: pg_dumpall.c:1460 +#: pg_dumpall.c:1520 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump für Datenbank ŧ%sŦ fehlgeschlagen; beende\n" +msgstr "%s: pg_dump fÞr Datenbank Âŧ%sÂŦ fehlgeschlagen; beende\n" -#: pg_dumpall.c:1469 +#: pg_dumpall.c:1529 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei ŧ%sŦ nicht neu öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei Âŧ%sÂŦ nicht neu Ãķffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1508 +#: pg_dumpall.c:1568 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: führe ŧ%sŦ aus\n" +msgstr "%s: fÞhre Âŧ%sÂŦ aus\n" -#: pg_dumpall.c:1574 +#: pg_dumpall.c:1634 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank ŧ%sŦ verbinden: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank Âŧ%sÂŦ verbinden: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1588 +#: pg_dumpall.c:1648 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" -#: pg_dumpall.c:1594 +#: pg_dumpall.c:1654 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette ŧ%sŦ nicht entzifferen\n" +msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette Âŧ%sÂŦ nicht entzifferen\n" -#: pg_dumpall.c:1602 +#: pg_dumpall.c:1662 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Version ŧ%sŦ nicht entzifferen\n" +msgstr "%s: konnte Version Âŧ%sÂŦ nicht entzifferen\n" -#: pg_dumpall.c:1641 pg_dumpall.c:1667 +#: pg_dumpall.c:1701 pg_dumpall.c:1727 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: führe %s aus\n" +msgstr "%s: fÞhre %s aus\n" -#: pg_dumpall.c:1647 pg_dumpall.c:1673 +#: pg_dumpall.c:1707 pg_dumpall.c:1733 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dumpall.c:1649 pg_dumpall.c:1675 +#: pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1735 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" @@ -2185,27 +2189,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Programmdatei Âŧ%sÂŦ" #: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei ŧ%sŦ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei Âŧ%sÂŦ nicht lesen" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein ŧ%sŦ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein Âŧ%sÂŦ zum AusfÞhren finden" #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis ŧ%sŦ wechseln" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis Âŧ%sÂŦ wechseln" #: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung ŧ%sŦ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische VerknÞpfung Âŧ%sÂŦ nicht lesen" #: ../../port/exec.c:586 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 11110f3d9eb..4e2ea5e37da 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of pg_dump.po to fr_fr # french message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.18 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.19 2009/10/20 18:23:24 petere Exp $ # # Use these quotes: Ŧ %s ŧ # @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-02 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-02 22:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:44+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,19 +20,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pg_dump.c:430 +#: pg_dump.c:431 #: pg_restore.c:268 #: pg_dumpall.c:289 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" -#: pg_dump.c:432 -#: pg_dump.c:454 -#: pg_dump.c:463 +#: pg_dump.c:433 +#: pg_dump.c:455 +#: pg_dump.c:464 #: pg_restore.c:270 -#: pg_restore.c:292 -#: pg_restore.c:309 +#: pg_restore.c:293 +#: pg_restore.c:310 #: pg_dumpall.c:291 #: pg_dumpall.c:311 #: pg_dumpall.c:336 @@ -44,69 +44,69 @@ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer Ŧ %s --help ŧ pour plus d'informations.\n" -#: pg_dump.c:461 +#: pg_dump.c:462 #: pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant Ŧ %s ŧ)\n" -#: pg_dump.c:478 +#: pg_dump.c:479 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options Ŧ -s/--schema-only ŧ et Ŧ -a/--data-only ŧ ne peuvent pas ętre\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:484 +#: pg_dump.c:485 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options Ŧ -c/--clean ŧ et Ŧ -a/--data-only ŧ ne peuvent pas ętre\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:490 +#: pg_dump.c:491 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "les options Ŧ --inserts/--column-inserts ŧ et Ŧ -o/--oids ŧ ne\n" "peuvent pas ętre utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:491 +#: pg_dump.c:492 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#: pg_dump.c:521 +#: pg_dump.c:522 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "format de sortie Ŧ %s ŧ invalide\n" -#: pg_dump.c:527 +#: pg_dump.c:528 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde Ŧ %s ŧ en écriture\n" -#: pg_dump.c:537 +#: pg_dump.c:538 #: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:560 +#: pg_dump.c:561 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "encodage client indiqué (Ŧ %s ŧ) invalide\n" -#: pg_dump.c:635 +#: pg_dump.c:636 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "le dernier OID interne est %u\n" -#: pg_dump.c:645 +#: pg_dump.c:646 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" -#: pg_dump.c:660 +#: pg_dump.c:661 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n" -#: pg_dump.c:789 +#: pg_dump.c:790 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -116,20 +116,20 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:790 -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:791 +#: pg_restore.c:399 #: pg_dumpall.c:526 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:791 +#: pg_dump.c:792 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:793 -#: pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:794 +#: pg_restore.c:402 #: pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "" @@ -139,32 +139,32 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_dump.c:794 +#: pg_dump.c:795 #: pg_dumpall.c:530 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dump.c:795 +#: pg_dump.c:796 #, c-format msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" " tar, texte)\n" -#: pg_dump.c:796 +#: pg_dump.c:797 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:797 +#: pg_dump.c:798 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compressés\n" -#: pg_dump.c:798 +#: pg_dump.c:799 #: pg_dumpall.c:531 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -172,19 +172,19 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=DÉLAI échec aprčs l'attente du DÉLAI pour un verrou\n" " de table\n" -#: pg_dump.c:799 +#: pg_dump.c:800 #: pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:800 +#: pg_dump.c:801 #: pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:803 #: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:804 #: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" @@ -202,51 +202,51 @@ msgstr "" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" " schéma\n" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclut les Ŧ Large Objects ŧ dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:805 +#: pg_dump.c:806 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" " les créer\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:807 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:809 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:810 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:810 +#: pg_dump.c:811 #: pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:812 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" " objets lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:813 +#: pg_dump.c:814 #: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" @@ -263,30 +263,30 @@ msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_dump.c:814 +#: pg_dump.c:815 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur ā utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:815 +#: pg_dump.c:816 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:816 +#: pg_dump.c:817 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:818 #: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:818 +#: pg_dump.c:819 #: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" " --binary-upgrade ā n'utiliser que par les outils de mise ā\n" " jour seulement\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:820 #: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" " INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:821 #: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" " -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" " INSERT précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:822 #: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" " dollar dans le but de respecter le standard\n" " SQL en matičre de guillemets\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:823 #: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -327,19 +327,19 @@ msgstr "" " --disable-triggers désactive les triggers en mode de\n" " restauration des données seulement\n" -#: pg_dump.c:823 +#: pg_dump.c:824 #: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:825 #: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:826 #: pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" @@ -352,8 +352,8 @@ msgstr "" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" " modifier les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:829 -#: pg_restore.c:440 +#: pg_dump.c:830 +#: pg_restore.c:441 #: pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" @@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:830 -#: pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:831 +#: pg_restore.c:442 #: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" @@ -372,8 +372,8 @@ msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:831 -#: pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:832 +#: pg_restore.c:443 #: pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" @@ -381,22 +381,22 @@ msgstr "" " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" " données\n" -#: pg_dump.c:832 -#: pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:833 +#: pg_restore.c:444 #: pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:833 -#: pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:834 +#: pg_restore.c:445 #: pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:834 -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:835 +#: pg_restore.c:446 #: pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " défaut)\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:837 #, c-format msgid "" "\n" @@ -417,198 +417,202 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:838 -#: pg_restore.c:448 +#: pg_dump.c:839 +#: pg_restore.c:449 #: pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapporter les bogues ā <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:846 -#: pg_backup_archiver.c:1362 +#: pg_dump.c:847 +#: pg_backup_archiver.c:1361 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:868 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "le serveur doit ętre de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" "de sélection du schéma\n" -#: pg_dump.c:1088 +#: pg_dump.c:1089 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" -#: pg_dump.c:1191 +#: pg_dump.c:1192 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table Ŧ %s ŧ a échoué : échec de\n" "PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1192 -#: pg_dump.c:11439 +#: pg_dump.c:1193 +#: pg_dump.c:11560 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1193 -#: pg_dump.c:11440 +#: pg_dump.c:1194 +#: pg_dump.c:11561 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" -#: pg_dump.c:1598 +#: pg_dump.c:1600 msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_dump.c:1680 +#: pg_dump.c:1682 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:1687 +#: pg_dump.c:1689 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "la requęte a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" "données Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:1815 +#: pg_dump.c:1790 +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#: pg_dump.c:1867 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:1842 +#: pg_dump.c:1894 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:1904 +#: pg_dump.c:1956 msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des Ŧ Large Objects ŧ\n" -#: pg_dump.c:1940 +#: pg_dump.c:1992 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Ŧ Large Object ŧ : %s" -#: pg_dump.c:1953 +#: pg_dump.c:2005 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le Ŧ Large Object ŧ : %s" -#: pg_dump.c:1990 +#: pg_dump.c:2042 msgid "saving large object comments\n" msgstr "sauvegarde des commentaires des Ŧ Large Objects ŧ\n" -#: pg_dump.c:2160 +#: pg_dump.c:2212 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma Ŧ %s ŧ semble ętre invalide\n" -#: pg_dump.c:2195 +#: pg_dump.c:2247 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:2452 +#: pg_dump.c:2504 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données Ŧ %s ŧ semble ętre invalide\n" -#: pg_dump.c:2556 +#: pg_dump.c:2608 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur Ŧ %s ŧ semble ętre invalide\n" -#: pg_dump.c:2730 +#: pg_dump.c:2782 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur Ŧ %s ŧ semble ętre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:2817 +#: pg_dump.c:2869 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur Ŧ %s ŧ semble ętre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:2942 +#: pg_dump.c:2994 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat Ŧ %s ŧ semble ętre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3097 +#: pg_dump.c:3149 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction Ŧ %s ŧ semble ętre invalide\n" -#: pg_dump.c:3484 +#: pg_dump.c:3536 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table Ŧ %s ŧ semble ętre invalide\n" -#: pg_dump.c:3624 +#: pg_dump.c:3676 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:3894 +#: pg_dump.c:3946 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangčres pour la table Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:4122 +#: pg_dump.c:4174 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "" "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:4205 +#: pg_dump.c:4257 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:4330 +#: pg_dump.c:4382 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la requęte a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" "clé étrangčre Ŧ %s ŧ sur la table Ŧ %s ŧ (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:4680 +#: pg_dump.c:4732 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:4778 +#: pg_dump.c:4830 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:4828 +#: pg_dump.c:4865 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:4913 +#: pg_dump.c:4950 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:4931 +#: pg_dump.c:4968 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:5011 +#: pg_dump.c:5048 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -619,140 +623,136 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vérification attendues pour la table Ŧ %s ŧ mais %d\n" "trouvées\n" -#: pg_dump.c:5015 +#: pg_dump.c:5052 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues systčme sont peut-ętre corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:6086 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" -#: pg_dump.c:6344 -#: pg_dump.c:6543 -#: pg_dump.c:7194 +#: pg_dump.c:6382 +#: pg_dump.c:6581 +#: pg_dump.c:7233 +#: pg_dump.c:7771 +#: pg_dump.c:8021 +#: pg_dump.c:8127 +#: pg_dump.c:8512 +#: pg_dump.c:8688 +#: pg_dump.c:8885 +#: pg_dump.c:9112 +#: pg_dump.c:9267 +#: pg_dump.c:9453 +#: pg_dump.c:11366 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la requęte a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" msgstr[1] "la requęte a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#: pg_dump.c:6665 +#: pg_dump.c:6703 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "la requęte n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" -#: pg_dump.c:6962 +#: pg_dump.c:7001 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:7274 +#: pg_dump.c:7313 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:7290 +#: pg_dump.c:7329 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:7304 +#: pg_dump.c:7343 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:7315 +#: pg_dump.c:7354 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:7371 +#: pg_dump.c:7410 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:7573 +#: pg_dump.c:7613 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:7731 -#: pg_dump.c:7979 -#: pg_dump.c:8083 -#: pg_dump.c:8462 -#: pg_dump.c:8636 -#: pg_dump.c:8831 -#: pg_dump.c:9056 -#: pg_dump.c:9209 -#: pg_dump.c:9393 -#: pg_dump.c:11247 -#, c-format -msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "la requęte a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" - -#: pg_dump.c:7948 +#: pg_dump.c:7990 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:8855 +#: pg_dump.c:8911 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu ętre sauvegardée\n" " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:9568 +#: pg_dump.c:9630 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet Ŧ %s ŧ (%s)\n" -#: pg_dump.c:9706 +#: pg_dump.c:9768 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requęte permettant d'obtenir la définition de la vue Ŧ %s ŧ n'a renvoyé\n" "aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:9709 +#: pg_dump.c:9771 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "la requęte permettant d'obtenir la définition de la vue Ŧ %s ŧ a renvoyé\n" " plusieurs définitions\n" -#: pg_dump.c:9718 +#: pg_dump.c:9780 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la définition de la vue Ŧ %s ŧ semble ętre vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:10091 +#: pg_dump.c:10210 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:10194 +#: pg_dump.c:10313 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:10363 +#: pg_dump.c:10482 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:10426 +#: pg_dump.c:10545 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:10431 +#: pg_dump.c:10550 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:10463 +#: pg_dump.c:10582 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#: pg_dump.c:10468 +#: pg_dump.c:10587 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#: pg_dump.c:10539 +#: pg_dump.c:10658 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" @@ -763,30 +763,30 @@ msgstr[1] "" "la requęte permettant d'obtenir les données de la séquence Ŧ %s ŧ a renvoyé\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:10550 +#: pg_dump.c:10669 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la requęte permettant d'obtenir les données de la séquence Ŧ %s ŧ a renvoyé\n" "le nom Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:10825 +#: pg_dump.c:10944 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger Ŧ %s ŧ sur la table Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dump.c:10963 +#: pg_dump.c:11082 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" "la requęte permettant d'obtenir la rčgle Ŧ %s ŧ associée ā la table Ŧ %s ŧ\n" "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:11058 +#: pg_dump.c:11177 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:11434 +#: pg_dump.c:11555 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la commande SQL a échoué\n" @@ -915,14 +915,14 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" #: common.c:980 #: common.c:991 #: common.c:1002 -#: pg_backup_archiver.c:710 -#: pg_backup_archiver.c:1063 -#: pg_backup_archiver.c:1194 -#: pg_backup_archiver.c:1254 -#: pg_backup_archiver.c:1662 -#: pg_backup_archiver.c:1821 -#: pg_backup_archiver.c:1862 -#: pg_backup_archiver.c:3882 +#: pg_backup_archiver.c:709 +#: pg_backup_archiver.c:1062 +#: pg_backup_archiver.c:1193 +#: pg_backup_archiver.c:1253 +#: pg_backup_archiver.c:1661 +#: pg_backup_archiver.c:1813 +#: pg_backup_archiver.c:1854 +#: pg_backup_archiver.c:3875 #: pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:155 @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" #: pg_backup_null.c:71 #: pg_backup_null.c:109 #: pg_backup_tar.c:171 -#: pg_backup_tar.c:1019 +#: pg_backup_tar.c:1012 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -947,7 +947,7 @@ msgid "archiver" msgstr "archiveur" #: pg_backup_archiver.c:186 -#: pg_backup_archiver.c:1158 +#: pg_backup_archiver.c:1157 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" @@ -1016,75 +1016,75 @@ msgstr "restauration de %s\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restauration des données de la table Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_backup_archiver.c:592 +#: pg_backup_archiver.c:591 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "exécution de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:625 +#: pg_backup_archiver.c:624 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:651 +#: pg_backup_archiver.c:650 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:681 +#: pg_backup_archiver.c:680 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" "erreur interne -- WriteData ne peut pas ętre appelé en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:834 +#: pg_backup_archiver.c:833 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "la sauvegarde des Ŧ Large Objects ŧ n'est pas supportée dans le format choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:887 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restauration de %d Ŧ Large Object ŧ\n" msgstr[1] "restauration de %d Ŧ Large Objects ŧ\n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_archiver.c:907 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restauration du Ŧ Large Object ŧ d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:914 +#: pg_backup_archiver.c:913 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "n'a pas pu créer le Ŧ Large Object ŧ %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:919 +#: pg_backup_archiver.c:918 msgid "could not open large object\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le Ŧ Large Object ŧ\n" -#: pg_backup_archiver.c:977 +#: pg_backup_archiver.c:976 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC Ŧ %s ŧ : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:996 +#: pg_backup_archiver.c:995 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1003 +#: pg_backup_archiver.c:1002 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1013 +#: pg_backup_archiver.c:1012 #: pg_backup_files.c:172 #: pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1137 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #: pg_backup_custom.c:181 #: pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 @@ -1092,81 +1092,81 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde Ŧ %s ŧ : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1140 +#: pg_backup_archiver.c:1139 #: pg_backup_custom.c:188 #: pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1236 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un Ŧ Large Object ŧ (résultat = %lu)\n" msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un Ŧ Large Object ŧ (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1243 +#: pg_backup_archiver.c:1242 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "n'a pas pu écrire le Ŧ Large Object ŧ (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1302 -#: pg_backup_archiver.c:1325 +#: pg_backup_archiver.c:1301 +#: pg_backup_archiver.c:1324 #: pg_backup_custom.c:766 #: pg_backup_custom.c:998 #: pg_backup_custom.c:1012 #: pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:594 -#: pg_backup_tar.c:1097 -#: pg_backup_tar.c:1392 +#: pg_backup_tar.c:587 +#: pg_backup_tar.c:1090 +#: pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1310 +#: pg_backup_archiver.c:1309 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#: pg_backup_archiver.c:1408 +#: pg_backup_archiver.c:1407 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation (Ŧ INITIALIZING ŧ) :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1413 +#: pg_backup_archiver.c:1412 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (Ŧ PROCESSING TOC ŧ) :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1417 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation (Ŧ FINALIZING ŧ) :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1423 +#: pg_backup_archiver.c:1422 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur ā partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1555 +#: pg_backup_archiver.c:1554 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1568 +#: pg_backup_archiver.c:1567 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1665 -#: pg_backup_archiver.c:2924 +#: pg_backup_archiver.c:1664 +#: pg_backup_archiver.c:2916 #: pg_backup_custom.c:742 #: pg_backup_files.c:419 -#: pg_backup_tar.c:793 +#: pg_backup_tar.c:786 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1682 +#: pg_backup_archiver.c:1681 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1698 +#: pg_backup_archiver.c:1697 #: pg_backup_custom.c:200 #: pg_backup_custom.c:872 #: pg_backup_files.c:155 @@ -1175,216 +1175,209 @@ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée Ŧ %s ŧ : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1705 +#: pg_backup_archiver.c:1704 #: pg_backup_custom.c:207 #: pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1714 +#: pg_backup_archiver.c:1713 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1716 +#: pg_backup_archiver.c:1715 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1769 +#: pg_backup_archiver.c:1768 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas ętre une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1772 +#: pg_backup_archiver.c:1771 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas ętre une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:1790 -#, c-format -msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" -msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1799 +#: pg_backup_archiver.c:1791 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1816 +#: pg_backup_archiver.c:1808 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1919 +#: pg_backup_archiver.c:1911 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier Ŧ %d ŧ non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2041 +#: pg_backup_archiver.c:2033 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-ętre un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2155 +#: pg_backup_archiver.c:2147 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2189 +#: pg_backup_archiver.c:2181 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage Ŧ %s ŧ non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2194 +#: pg_backup_archiver.c:2186 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2212 +#: pg_backup_archiver.c:2204 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2380 +#: pg_backup_archiver.c:2372 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur ā Ŧ %s ŧ: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2711 -#: pg_backup_archiver.c:2860 +#: pg_backup_archiver.c:2703 +#: pg_backup_archiver.c:2852 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2892 +#: pg_backup_archiver.c:2884 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2927 +#: pg_backup_archiver.c:2919 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tęte\n" -#: pg_backup_archiver.c:2941 +#: pg_backup_archiver.c:2933 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tęte\n" -#: pg_backup_archiver.c:2946 +#: pg_backup_archiver.c:2938 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2950 +#: pg_backup_archiver.c:2942 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:2960 +#: pg_backup_archiver.c:2952 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffčre du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2976 +#: pg_backup_archiver.c:2968 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:2994 +#: pg_backup_archiver.c:2986 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tęte\n" -#: pg_backup_archiver.c:3081 +#: pg_backup_archiver.c:3073 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3085 +#: pg_backup_archiver.c:3077 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "la restauration parallčle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" "d'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:3105 +#: pg_backup_archiver.c:3097 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3142 +#: pg_backup_archiver.c:3134 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entrée dans la boucle parallčle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3156 +#: pg_backup_archiver.c:3148 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3172 +#: pg_backup_archiver.c:3164 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3208 +#: pg_backup_archiver.c:3200 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3213 +#: pg_backup_archiver.c:3205 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallčle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3233 +#: pg_backup_archiver.c:3225 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3252 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 +#: pg_backup_archiver.c:3258 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3274 +#: pg_backup_archiver.c:3266 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3476 +#: pg_backup_archiver.c:3472 msgid "no item ready\n" msgstr "aucun élément pręt\n" -#: pg_backup_archiver.c:3571 +#: pg_backup_archiver.c:3566 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3573 +#: pg_backup_archiver.c:3568 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "élément terminé %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3586 +#: pg_backup_archiver.c:3581 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3728 +#: pg_backup_archiver.c:3721 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3799 +#: pg_backup_archiver.c:3792 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_backup_archiver.c:3841 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la table Ŧ %s ŧ n'a pas pu ętre créée, ses données ne seront pas restaurées\n" @@ -1510,13 +1503,13 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" #: pg_backup_db.c:72 -#: pg_dumpall.c:1564 +#: pg_dumpall.c:1615 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" #: pg_backup_db.c:74 -#: pg_dumpall.c:1566 +#: pg_dumpall.c:1617 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "annulation ā cause de la différence des versions\n" @@ -1530,8 +1523,8 @@ msgstr "connexion #: pg_backup_db.c:181 #: pg_backup_db.c:228 #: pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1488 -#: pg_dumpall.c:1512 +#: pg_dumpall.c:1539 +#: pg_dumpall.c:1563 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -1632,7 +1625,7 @@ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Ŧ Large Object ŧ en sortie : %s\n" #: pg_backup_files.c:510 -#: pg_backup_tar.c:943 +#: pg_backup_tar.c:936 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID invalide pour le Ŧ Large Object ŧ (%u)\n" @@ -1704,133 +1697,126 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:553 -#, c-format -msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de Ŧ lookahead ŧ et %d du fichier\n" -msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de Ŧ lookahead ŧ et %d du fichier\n" - -#: pg_backup_tar.c:682 +#: pg_backup_tar.c:675 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver Ŧ copy ŧ dans la chaîne Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_backup_tar.c:700 +#: pg_backup_tar.c:693 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgstr "" "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver Ŧ from stdin ŧ dans la\n" "chaîne Ŧ %s ŧ ā partir de la position %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:737 +#: pg_backup_tar.c:730 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restauration du Ŧ Large Object ŧ d'OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:888 +#: pg_backup_tar.c:881 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul ā la fin de l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_tar.c:1081 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1096 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" "la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas ā ce qui était attendu\n" "(%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1114 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1143 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre ā la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1161 +#: pg_backup_tar.c:1154 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 -#: pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1163 +#: pg_backup_tar.c:1194 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tęte du fichier %s dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1178 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "omission du membre %s du tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1189 +#: pg_backup_tar.c:1182 #, c-format msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" "l'extraction désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" "d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1236 +#: pg_backup_tar.c:1229 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" "(%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1251 +#: pg_backup_tar.c:1244 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "en-tęte incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" msgstr[1] "en-tęte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrée TOC %s ā %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1299 +#: pg_backup_tar.c:1292 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "en-tęte tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) ā la\n" "position %s du fichier\n" -#: pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:308 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options Ŧ -d/--dbname ŧ et Ŧ -f/--file ŧ ne peuvent pas ętre\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_restore.c:319 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "" "%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas ętre indiquées\n" "simultanément\n" -#: pg_restore.c:349 +#: pg_restore.c:350 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" msgstr "format d'archive Ŧ %s ŧ non reconnu ; merci d'indiquer Ŧ c ŧ ou Ŧ t ŧ\n" -#: pg_restore.c:383 +#: pg_restore.c:384 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n" -#: pg_restore.c:397 +#: pg_restore.c:398 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1840,51 +1826,51 @@ msgstr "" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:400 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_restore.c:403 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" " connexion\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_restore.c:404 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde (devrait ętre\n" " automatique)\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_restore.c:406 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list affiche la table des matičres de l'archive (TOC)\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_restore.c:407 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_restore.c:408 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#: pg_restore.c:408 +#: pg_restore.c:409 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_restore.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1893,41 +1879,41 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la restauration :\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_restore.c:412 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr "" " -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le\n" " schéma\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" " les créer\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_restore.c:414 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create créer la base de données cible\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par défaut\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_restore.c:416 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqué\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_restore.c:417 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallčle pour la restauration\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_restore.c:418 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -1937,64 +1923,64 @@ msgstr "" " de ce fichier pour sélectionner/trier\n" " la sortie\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_restore.c:421 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" " objets\n" -#: pg_restore.c:421 +#: pg_restore.c:422 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiquée\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_restore.c:424 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les\n" " données\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur ā\n" " utiliser pour désactiver les déclencheurs\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_restore.c:427 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le déclencheur indiqué\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_restore.c:428 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accčs\n" " (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" " restauration des données seules\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_restore.c:430 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -2004,19 +1990,19 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les données des tables qui\n" " n'ont pas pu ętre créées\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:433 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les définitions de\n" " tablespaces\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:435 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -2028,14 +2014,14 @@ msgstr "" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" " modifier les propriétaires\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid "" " -1, --single-transaction\n" " restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction restaurer dans une seule transaction\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2091,7 +2077,7 @@ msgstr "" "pas ętre utilisées conjointement\n" #: pg_dumpall.c:382 -#: pg_dumpall.c:1501 +#: pg_dumpall.c:1552 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter ā la base de données Ŧ %s ŧ\n" @@ -2190,65 +2176,65 @@ msgstr "" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dumpall.c:1243 +#: pg_dumpall.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dumpall.c:1399 +#: pg_dumpall.c:1450 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de données Ŧ %s ŧ...\n" -#: pg_dumpall.c:1409 +#: pg_dumpall.c:1460 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données Ŧ %s ŧ, quitte\n" -#: pg_dumpall.c:1418 +#: pg_dumpall.c:1469 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie Ŧ %s ŧ : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1457 +#: pg_dumpall.c:1508 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s : exécute Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dumpall.c:1523 +#: pg_dumpall.c:1574 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter ā la base de données Ŧ %s ŧ : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1537 +#: pg_dumpall.c:1588 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" -#: pg_dumpall.c:1543 +#: pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dumpall.c:1551 +#: pg_dumpall.c:1602 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version Ŧ %s ŧ\n" -#: pg_dumpall.c:1590 -#: pg_dumpall.c:1616 +#: pg_dumpall.c:1641 +#: pg_dumpall.c:1667 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s : exécute %s\n" -#: pg_dumpall.c:1596 -#: pg_dumpall.c:1622 +#: pg_dumpall.c:1647 +#: pg_dumpall.c:1673 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : échec de la requęte : %s" -#: pg_dumpall.c:1598 -#: pg_dumpall.c:1624 +#: pg_dumpall.c:1649 +#: pg_dumpall.c:1675 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requęte était : %s\n" @@ -2311,3 +2297,14 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requęte a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de Ŧ lookahead ŧ et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de Ŧ lookahead ŧ et %d du fichier\n" + diff --git a/src/bin/pg_dump/po/tr.po b/src/bin/pg_dump/po/tr.po index b2baa4da96b..f55d4b6ab45 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/tr.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-05 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-05 09:54+0200\n" -"Last-Translator: Devrim GÃNDÃZ <devrim@commandprompt.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:30+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÃNDÃZ <devrim@gunduz.org>\n" "Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,19 +22,19 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" "X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n" -#: pg_dump.c:430 +#: pg_dump.c:431 #: pg_restore.c:268 #: pg_dumpall.c:289 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: geçersiz -X seçeneÄi -- %s\n" -#: pg_dump.c:432 -#: pg_dump.c:454 -#: pg_dump.c:463 +#: pg_dump.c:433 +#: pg_dump.c:455 +#: pg_dump.c:464 #: pg_restore.c:270 -#: pg_restore.c:292 -#: pg_restore.c:309 +#: pg_restore.c:293 +#: pg_restore.c:310 #: pg_dumpall.c:291 #: pg_dumpall.c:311 #: pg_dumpall.c:336 @@ -46,63 +46,63 @@ msgstr "%s: geçersiz -X seçeneÄi -- %s\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n" -#: pg_dump.c:461 +#: pg_dump.c:462 #: pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: çok fazla komut satÄąrÄą argÞmanÄą (ilki \"%s\" idi)\n" -#: pg_dump.c:478 +#: pg_dump.c:479 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "options -s/--schema-only ve -a/--data-only seçenekleri aynÄą anda kullanÄąlamazlar\n" -#: pg_dump.c:484 +#: pg_dump.c:485 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "options -c/--clean ve -a/--data-only seçenekleri aynÄą anda kullanÄąlamazlar\n" -#: pg_dump.c:490 +#: pg_dump.c:491 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "--inserts/--column-inserts ve -o/--oids beraber kullanÄąlamazlar\n" -#: pg_dump.c:491 +#: pg_dump.c:492 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n" -#: pg_dump.c:521 +#: pg_dump.c:522 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "Geçersiz Ã§ÄąktÄą biçimi belirtildi: \"%s\" \n" -#: pg_dump.c:527 +#: pg_dump.c:528 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "\"%s\" Ã§ÄąktÄą dosyasÄą yazmak için aÃ§ÄąlamadÄą\n" -#: pg_dump.c:537 +#: pg_dump.c:538 #: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" sÞrÞm bilgisi ayrÄąÅtÄąrÄąlamadÄą\n" -#: pg_dump.c:560 +#: pg_dump.c:561 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "belirtilen \"%s\" istemci dil kodlamasÄą geçersiz\n" -#: pg_dump.c:635 +#: pg_dump.c:636 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "Son gÃķmÞlÞ OID : %u\n" -#: pg_dump.c:645 +#: pg_dump.c:646 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Uygun Åema bulunamadÄą\n" -#: pg_dump.c:660 +#: pg_dump.c:661 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Uygun tablo bulunamadÄą\n" -#: pg_dump.c:789 +#: pg_dump.c:790 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -111,20 +111,20 @@ msgstr "" "%s veritabanÄąnÄą metin dosyasÄą ya da diÄer biçimlerde dump eder.\n" "\n" -#: pg_dump.c:790 -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:791 +#: pg_restore.c:399 #: pg_dumpall.c:526 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "KullanÄąmÄą:\n" -#: pg_dump.c:791 +#: pg_dump.c:792 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [SEÃENEK]... [VERÄ°TABANI_ADI]\n" -#: pg_dump.c:793 -#: pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:794 +#: pg_restore.c:402 #: pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "" @@ -134,46 +134,46 @@ msgstr "" "\n" "Genel seçenekler:\n" -#: pg_dump.c:794 +#: pg_dump.c:795 #: pg_dumpall.c:530 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DOSYA ADI Ã§ÄąktÄą dosya adÄą\n" -#: pg_dump.c:795 +#: pg_dump.c:796 #, c-format msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p Ã§ÄąktÄą dosya biçimi (Ãķzel, tar, dÞz metin)\n" -#: pg_dump.c:796 +#: pg_dump.c:797 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose aÃ§Äąk mod\n" -#: pg_dump.c:797 +#: pg_dump.c:798 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 sÄąkÄąÅtÄąrÄąlmÄąÅ biçimler için sÄąkÄąÅtÄąrma seviyesi\n" -#: pg_dump.c:798 +#: pg_dump.c:799 #: pg_dumpall.c:531 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZAMAN AÅIMI Tablo kilitlemesi için belirtilen sÞreden fazla beklendiÄinde hata ver\n" -#: pg_dump.c:799 +#: pg_dump.c:800 #: pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardÄąmÄą gÃķster ve sonra Ã§Äąk\n" -#: pg_dump.c:800 +#: pg_dump.c:801 #: pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sÞrÞm bilgisini ver ve Ã§Äąk\n" -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:803 #: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" @@ -183,49 +183,49 @@ msgstr "" "\n" "ÃÄąktÄą içeriÄini kontrol eden seçenekler:\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:804 #: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only sadece veriyi yedekler; ÅemayÄą yedeklemez\n" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs yedeÄin içine large objectleri de ekle\n" -#: pg_dump.c:805 +#: pg_dump.c:806 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean veritabanÄą nesnelerini yeniden yaratmadan Ãķnce temizle (kaldÄąr\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:807 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create dump'Äąn içinde veritabanÄąnÄą oluÅturacak komutlarÄą da ekle\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING veriyi ENCODING dil kodlamasÄąyla yedekle\n" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:809 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece belirtilen Åema veya ÅemalarÄą yedekle\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:810 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA bu Åema veya ÅemalarÄą yedekten kaldÄąr\n" -#: pg_dump.c:810 +#: pg_dump.c:811 #: pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids yedeÄin içine OID'leri de ekle\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:812 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -234,76 +234,76 @@ msgstr "" " -O, --no-owner dÞz metin biçiminde nesne \n" " sahipliÄinin yÞklenmesini atla\n" -#: pg_dump.c:813 +#: pg_dump.c:814 #: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only sadece ÅemayÄą dump et, veriyi etme\n" -#: pg_dump.c:814 +#: pg_dump.c:815 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME dÞz metin formatÄąnda kullanÄąlacak superuser kullanÄącÄą adÄą\n" -#: pg_dump.c:815 +#: pg_dump.c:816 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tablo veya tablolarÄą yedekle\n" -#: pg_dump.c:816 +#: pg_dump.c:817 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE bu tablo veya tablolarÄą yedekten kaldÄąr\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:818 #: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges yetkileri yedekleme (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:818 +#: pg_dump.c:819 #: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sadece yÞkseltme araçlarÄąnÄąn kullanÄąmÄą için\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:820 #: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts verileri COPY yerine INSERT komutlarÄą olarak yedekle\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:821 #: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts veriyi kolon adlarÄą ile INSERT komutlarÄą olarak yedekle\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:822 #: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting dollar quoting kullanmayÄą engelle, standart SQL quoting kullan\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:823 #: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers veri geri yÞkleme sÄąrasÄąnda tetikleyicileri devre dÄąÅÄą bÄąrak\n" -#: pg_dump.c:823 +#: pg_dump.c:824 #: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarÄąnÄą yedekleme\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:825 #: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ADI dump'dan Ãķnce SET ROLE çalÄąÅtÄąr\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:826 #: pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" @@ -315,8 +315,8 @@ msgstr "" " SahipliÄi ayarlamak için ALTER OWNER komutlarÄą yerine\n" " SET SESSION AUTHORIZATION komutlarÄąnÄą kullan\n" -#: pg_dump.c:829 -#: pg_restore.c:440 +#: pg_dump.c:830 +#: pg_restore.c:441 #: pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" @@ -326,42 +326,42 @@ msgstr "" "\n" "BaÄlantÄą Seçenekleri:\n" -#: pg_dump.c:830 -#: pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:831 +#: pg_restore.c:442 #: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanÄą sunucusu adresi ya da soket dizini\n" -#: pg_dump.c:831 -#: pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:832 +#: pg_restore.c:443 #: pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p PORT veritabanÄą sunucusunun port numarasÄą\n" -#: pg_dump.c:832 -#: pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:833 +#: pg_restore.c:444 #: pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI baÄlanÄąlacak kullanÄącÄą adÄą\n" -#: pg_dump.c:833 -#: pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:834 +#: pg_restore.c:445 #: pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password baÄlanmak için kesinlikle parola sorma\n" -#: pg_dump.c:834 -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:835 +#: pg_restore.c:446 #: pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W Åifre sor (otomatik olarak her zaman aÃ§Äąk)\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:837 #, c-format msgid "" "\n" @@ -374,342 +374,342 @@ msgstr "" "kullanÄąlacaktÄąr.\n" "\n" -#: pg_dump.c:838 -#: pg_restore.c:448 +#: pg_dump.c:839 +#: pg_restore.c:449 #: pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "HatalarÄą <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n" -#: pg_dump.c:846 -#: pg_backup_archiver.c:1362 +#: pg_dump.c:847 +#: pg_backup_archiver.c:1361 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:868 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "Åema seçim anahtarlarÄąnÄą kullanmak için sunucu sÞrÞmÞ 7.3 ya da daha yÞksek olmalÄądÄąr\n" -#: pg_dump.c:1088 +#: pg_dump.c:1089 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "%s tablosunun içeriÄi aktarÄąlÄąyor\n" -#: pg_dump.c:1191 +#: pg_dump.c:1192 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "\"%s\" tablosunu içeriÄinin aktarÄąmÄą baÅarÄąsÄąz: PQgetCopyData() baÅarÄąsÄąz.\n" -#: pg_dump.c:1192 -#: pg_dump.c:11439 +#: pg_dump.c:1193 +#: pg_dump.c:11560 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Sunucudan hata mesajÄą alÄąndÄą: %s" -#: pg_dump.c:1193 -#: pg_dump.c:11440 +#: pg_dump.c:1194 +#: pg_dump.c:11561 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O sÄąrada yÞrÞtÞlen komut: %s\n" -#: pg_dump.c:1598 +#: pg_dump.c:1600 msgid "saving database definition\n" msgstr "veritabanÄąn tanÄąmÄą kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:1680 +#: pg_dump.c:1682 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" veritabanÄą için pg_database kaydÄą bulunamadÄą\n" -#: pg_dump.c:1687 +#: pg_dump.c:1689 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "Sorgu, birden fazla (%d) sonucu \"%s\" veritabanÄąnÄąn pg_database kaydÄą için dÃķndÞrdÞ\n" -#: pg_dump.c:1815 +#: pg_dump.c:1790 +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid bulunamadÄą\n" + +#: pg_dump.c:1867 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "dil kodlamasÄą = %s\n" -#: pg_dump.c:1842 +#: pg_dump.c:1894 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "kaydedilen: standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1904 +#: pg_dump.c:1956 msgid "saving large objects\n" msgstr "large objectler kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:1940 +#: pg_dump.c:1992 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): large object aÃ§ÄąlamadÄą: %s" -#: pg_dump.c:1953 +#: pg_dump.c:2005 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatasÄą: %s" -#: pg_dump.c:1990 +#: pg_dump.c:2042 msgid "saving large object comments\n" msgstr "large object aÃ§ÄąklamalarÄą kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:2160 +#: pg_dump.c:2212 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" ÅemasÄąnÄąn sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2195 +#: pg_dump.c:2247 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "OID %u olan Åema mevcut deÄil\n" -#: pg_dump.c:2452 +#: pg_dump.c:2504 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2556 +#: pg_dump.c:2608 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operatÃķrÞn sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2730 +#: pg_dump.c:2782 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operator sÄąnÄąfÄąnÄąn sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2817 +#: pg_dump.c:2869 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operatÃķr ailesinin sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2942 +#: pg_dump.c:2994 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3097 +#: pg_dump.c:3149 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3484 +#: pg_dump.c:3536 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3624 +#: pg_dump.c:3676 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:3894 +#: pg_dump.c:3946 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bÞtÞnlÞk kÄąsÄątlamalarÄą okunuyor\n" -#: pg_dump.c:4122 +#: pg_dump.c:4174 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "tutarlÄąlÄąk kontrolÞ baÅarÄąsÄąz, Þst tablo OID'inin %u, pg_rewrite girdisi OID'i %u bulunamadÄą\n" -#: pg_dump.c:4205 +#: pg_dump.c:4257 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:4330 +#: pg_dump.c:4382 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu Þzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayÄąsÄą getirdi (tablo OID: %3$u)\n" -#: pg_dump.c:4680 +#: pg_dump.c:4732 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun bÞtÞnlÞk kÄąsÄątlamalarÄą ve tipleri bulunuyor\n" -#: pg_dump.c:4778 +#: pg_dump.c:4830 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandÄąrlmasÄą\n" -#: pg_dump.c:4828 +#: pg_dump.c:4865 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosu için varsayÄąlan ifadeler aranÄąyor\n" -#: pg_dump.c:4913 +#: pg_dump.c:4950 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum deÄeri %1$d\n" -#: pg_dump.c:4931 +#: pg_dump.c:4968 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosu için bÞtÞnlÞk kÄąsÄątlamalarÄą bulunuyor\n" -#: pg_dump.c:5011 +#: pg_dump.c:5048 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d check kÄąsÄątlamasÄąnÄąn \"%s\" tablosunda bulunmasÄą beklendi; ancak %d bulundu\n" msgstr[1] "%d check kÄąsÄątlamasÄąnÄąn \"%s\" tablosunda bulunmasÄą beklendi; ancak %d bulundu\n" -#: pg_dump.c:5015 +#: pg_dump.c:5052 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Sistem kataloÄu bozulmuÅ olabilir.)\n" -#: pg_dump.c:6086 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" msgstr "%u enum ID'si için etiket tanÄąmlarÄą bulunamadÄą \n" -#: pg_dump.c:6344 -#: pg_dump.c:6543 -#: pg_dump.c:7194 +#: pg_dump.c:6382 +#: pg_dump.c:6581 +#: pg_dump.c:7233 +#: pg_dump.c:7771 +#: pg_dump.c:8021 +#: pg_dump.c:8127 +#: pg_dump.c:8512 +#: pg_dump.c:8688 +#: pg_dump.c:8885 +#: pg_dump.c:9112 +#: pg_dump.c:9267 +#: pg_dump.c:9453 +#: pg_dump.c:11366 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "sorgu 1 yerine %d satÄąr dÃķndÞrdÞ: %s\n" msgstr[1] "sorgu 1 yerine %d satÄąr dÃķndÞrdÞ: %s\n" -#: pg_dump.c:6665 +#: pg_dump.c:6703 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "sorgu hiçbir satÄąr dÃķndÞrmedi: %s\n" -#: pg_dump.c:6962 +#: pg_dump.c:7001 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "UYARI: proargnames dizisi içinde beklenmeyen deÄer\n" -#: pg_dump.c:7274 +#: pg_dump.c:7313 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "UYARI: proallargtypes dizisi ayrÄąÅtÄąrÄąlamadÄą\n" -#: pg_dump.c:7290 +#: pg_dump.c:7329 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "UYARI: proargmodes dizisi ayrÄąÅtÄąrÄąlamadÄą\n" -#: pg_dump.c:7304 +#: pg_dump.c:7343 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrÄąÅtÄąrÄąlamadÄą\n" -#: pg_dump.c:7315 +#: pg_dump.c:7354 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "UYARI: proconfig dizisi ayrÄąÅtÄąrÄąlamadÄą\n" -#: pg_dump.c:7371 +#: pg_dump.c:7410 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile deÄeri\n" -#: pg_dump.c:7573 +#: pg_dump.c:7613 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "UYARI: pg_cast.castmethod field alanÄą içinde belirsiz deÄer\n" -#: pg_dump.c:7731 -#: pg_dump.c:7979 -#: pg_dump.c:8083 -#: pg_dump.c:8462 -#: pg_dump.c:8636 -#: pg_dump.c:8831 -#: pg_dump.c:9056 -#: pg_dump.c:9209 -#: pg_dump.c:9393 -#: pg_dump.c:11247 -#, c-format -msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "sorgu bir yerine %d satÄąr dÃķndirdi: %s\n" - -#: pg_dump.c:7948 +#: pg_dump.c:7990 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "UYARI: OID %s olan operatÃķr bulunamadÄą\n" -#: pg_dump.c:8855 +#: pg_dump.c:8911 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanÄąn bu sÞrÞmÞnde dÞzgÞn dump edilemiyor; atlanÄąyor\n" -#: pg_dump.c:9568 +#: pg_dump.c:9630 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrÄąÅtÄąrÄąlamÄąyor (%3$s)\n" -#: pg_dump.c:9706 +#: pg_dump.c:9768 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "\"%s\" vew tanÄąmÄąnÄą getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n" -#: pg_dump.c:9709 +#: pg_dump.c:9771 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "\"%s\" vew tanÄąmÄąnÄą getirecek sorgu birden Ã§Äąk tanÄąmÄą getirdi\n" -#: pg_dump.c:9718 +#: pg_dump.c:9780 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "\"%s\" vew tanÄąmÄą boÅtur (uzunluk sÄąfÄąr)\n" -#: pg_dump.c:10091 +#: pg_dump.c:10210 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sÞtun numarasÄą %1$d\n" -#: pg_dump.c:10194 +#: pg_dump.c:10313 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" bÞtÞnlÞk kÄąsÄątlamasÄąnÄąn indexi eksik\n" -#: pg_dump.c:10363 +#: pg_dump.c:10482 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "bilinmeyen bÞtÞnlÞk kÄąsÄątlama tÞrÞ: %c\n" -#: pg_dump.c:10426 +#: pg_dump.c:10545 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "bu veritabanÄą için pg_database kaydÄą bulunamadÄą\n" -#: pg_dump.c:10431 +#: pg_dump.c:10550 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "bu veritabanÄą için birden fazla pg_database kaydÄą bulundu\n" -#: pg_dump.c:10463 +#: pg_dump.c:10582 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayÄąt bulunamadÄą\n" -#: pg_dump.c:10468 +#: pg_dump.c:10587 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayÄąt bulundu\n" -#: pg_dump.c:10539 +#: pg_dump.c:10658 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satÄąr dÃķndÞrdÞ (bir satÄąr bekleniyordu)\n" msgstr[1] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satÄąr dÃķndÞrdÞ (bir satÄąr bekleniyordu)\n" -#: pg_dump.c:10550 +#: pg_dump.c:10669 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adÄąnÄą getirdi\n" -#: pg_dump.c:10825 +#: pg_dump.c:10944 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satÄąr argÞmanÄą (%1$s)\n" -#: pg_dump.c:10963 +#: pg_dump.c:11082 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "\"%s\" tablosundan \"%s\" rule'unu getiren sorgu baÅarÄąsÄąz: yanlÄąÅ satÄąr sayÄąsÄą dÃķndÞrÞldÞ\n" -#: pg_dump.c:11058 +#: pg_dump.c:11177 msgid "reading dependency data\n" msgstr "baÄÄąmlÄąlÄąk verileri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:11434 +#: pg_dump.c:11555 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL komutu baÅarÄąsÄąz\n" @@ -836,14 +836,14 @@ msgstr "null pointer dump edilemez\n" #: common.c:980 #: common.c:991 #: common.c:1002 -#: pg_backup_archiver.c:710 -#: pg_backup_archiver.c:1063 -#: pg_backup_archiver.c:1194 -#: pg_backup_archiver.c:1254 -#: pg_backup_archiver.c:1662 -#: pg_backup_archiver.c:1821 -#: pg_backup_archiver.c:1862 -#: pg_backup_archiver.c:3882 +#: pg_backup_archiver.c:709 +#: pg_backup_archiver.c:1062 +#: pg_backup_archiver.c:1193 +#: pg_backup_archiver.c:1253 +#: pg_backup_archiver.c:1661 +#: pg_backup_archiver.c:1813 +#: pg_backup_archiver.c:1854 +#: pg_backup_archiver.c:3875 #: pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:155 @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "null pointer dump edilemez\n" #: pg_backup_null.c:71 #: pg_backup_null.c:109 #: pg_backup_tar.c:171 -#: pg_backup_tar.c:1019 +#: pg_backup_tar.c:1012 msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" @@ -868,7 +868,7 @@ msgid "archiver" msgstr "arÅivleyici" #: pg_backup_archiver.c:186 -#: pg_backup_archiver.c:1158 +#: pg_backup_archiver.c:1157 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "Ã§ÄąktÄą dosyasÄą kapatÄąlamadÄą: %s\n" @@ -933,73 +933,73 @@ msgstr "%s geri yÞkleniyor\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yÞkleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:592 +#: pg_backup_archiver.c:591 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "%s %s yÞrÞtÞlÞyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:625 +#: pg_backup_archiver.c:624 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:651 +#: pg_backup_archiver.c:650 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineÅtiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:681 +#: pg_backup_archiver.c:680 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -#: pg_backup_archiver.c:834 +#: pg_backup_archiver.c:833 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "seçilen biçimde large-object Ã§ÄąktÄąsÄą desteklenememektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:887 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d large object geri yÞklendi\n" msgstr[1] "%d large object geri yÞklendi\n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_archiver.c:907 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "large-object OID %u geri yÞkleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:914 +#: pg_backup_archiver.c:913 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "large object oluÅturulamadÄą %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:919 +#: pg_backup_archiver.c:918 msgid "could not open large object\n" msgstr "large object aÃ§ÄąlamadÄą\n" -#: pg_backup_archiver.c:977 +#: pg_backup_archiver.c:976 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" TOC dosyasÄą aÃ§ÄąlamadÄą: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:996 +#: pg_backup_archiver.c:995 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "UYARI: satÄąr yoksayÄąldÄą: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1003 +#: pg_backup_archiver.c:1002 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamÄąyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1013 +#: pg_backup_archiver.c:1012 #: pg_backup_files.c:172 #: pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "TOC dosyasÄą kapatÄąlamÄąyor: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1137 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #: pg_backup_custom.c:181 #: pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 @@ -1007,81 +1007,81 @@ msgstr "TOC dosyasÄą kapatÄąlamÄąyor: %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" Ã§ÄąktÄą dosyasÄą aÃ§ÄąlamadÄą: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1140 +#: pg_backup_archiver.c:1139 #: pg_backup_custom.c:188 #: pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "Ã§ÄąktÄą dosyasÄą aÃ§ÄąlamadÄą: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1236 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "large object verisinin %lu baytÄą yazÄąldÄą (sonuç = %lu)\n" msgstr[1] "large object verisinin %lu baytÄą yazÄąldÄą (sonuç = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1243 +#: pg_backup_archiver.c:1242 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "large-object yazÄąlamÄąyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1302 -#: pg_backup_archiver.c:1325 +#: pg_backup_archiver.c:1301 +#: pg_backup_archiver.c:1324 #: pg_backup_custom.c:766 #: pg_backup_custom.c:998 #: pg_backup_custom.c:1012 #: pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:594 -#: pg_backup_tar.c:1097 -#: pg_backup_tar.c:1392 +#: pg_backup_tar.c:587 +#: pg_backup_tar.c:1090 +#: pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "Ã§ÄąktÄą dosyasÄąna yazma baÅarÄąsÄąz: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1310 +#: pg_backup_archiver.c:1309 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "kullanÄącÄą tanÄąmlÄą Ã§ÄąktÄą yordamÄąna yazma hatasÄą\n" -#: pg_backup_archiver.c:1408 +#: pg_backup_archiver.c:1407 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "INITIALIZING sÄąrasÄąnda hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1413 +#: pg_backup_archiver.c:1412 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "PROCESSING TOC sÄąrasÄąnda hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1417 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "FINALIZING sÄąrasÄąnda hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1423 +#: pg_backup_archiver.c:1422 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOC giriÅte hata %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1555 +#: pg_backup_archiver.c:1554 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "beklenmeyen veri konum bayraÄÄą %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1568 +#: pg_backup_archiver.c:1567 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "dump dosyasÄąnda dosya gÃķstergesi çok bÞyÞk\n" -#: pg_backup_archiver.c:1665 -#: pg_backup_archiver.c:2924 +#: pg_backup_archiver.c:1664 +#: pg_backup_archiver.c:2916 #: pg_backup_custom.c:742 #: pg_backup_files.c:419 -#: pg_backup_tar.c:793 +#: pg_backup_tar.c:786 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1682 +#: pg_backup_archiver.c:1681 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "arÅiv formatÄą doÄrulanmaya çalÄąÅÄąlÄąyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1698 +#: pg_backup_archiver.c:1697 #: pg_backup_custom.c:200 #: pg_backup_custom.c:872 #: pg_backup_files.c:155 @@ -1090,208 +1090,201 @@ msgstr "arÅiv formatÄą doÄrulanmaya çalÄąÅÄąlÄąyor\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" giriÅ dosyasÄą aÃ§ÄąlamadÄą: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1705 +#: pg_backup_archiver.c:1704 #: pg_backup_custom.c:207 #: pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "giriÅ dosyasÄą aÃ§ÄąlamadÄą: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1714 +#: pg_backup_archiver.c:1713 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "giriÅ dosyasÄą okuma hatasÄą: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1716 +#: pg_backup_archiver.c:1715 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "giriÅ fazla kÄąsa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1769 +#: pg_backup_archiver.c:1768 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "giriÅ, geçerli bir arÅiv deÄildir (çok kÄąsa?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1772 +#: pg_backup_archiver.c:1771 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "girdi geçerli bir arÅiv deÄildir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1790 -#, c-format -msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr[0] "lookahead artalanÄąna %lu bayt okundu\n" -msgstr[1] "lookahead artalanÄąna %lu bayt okundu\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1799 +#: pg_backup_archiver.c:1791 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "Ã§ÄąktÄą dosyasÄą kapatÄąlamadÄą: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1816 +#: pg_backup_archiver.c:1808 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "%s için AH ayÄąrÄąlÄąyor, biçim %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1919 +#: pg_backup_archiver.c:1911 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "tanÄąnmayan dosya biçimi: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2041 +#: pg_backup_archiver.c:2033 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d olan giriÅ kapsam dÄąÅÄądÄąr -- bozuk TOC olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:2155 +#: pg_backup_archiver.c:2147 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "%3$s %4$s için TOC ÃķÄe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2189 +#: pg_backup_archiver.c:2181 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "tanÄąnmayan dil kodlamasÄą: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2194 +#: pg_backup_archiver.c:2186 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "geçersiz ENCODING ÃķÄesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2212 +#: pg_backup_archiver.c:2204 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "geçersiz STDSTRINGS ÃķÄesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2380 +#: pg_backup_archiver.c:2372 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "oturum kullanÄącÄąsÄąnÄą \"%s\" olarak deÄiÅtirilemedi: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2711 -#: pg_backup_archiver.c:2860 +#: pg_backup_archiver.c:2703 +#: pg_backup_archiver.c:2852 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamÄąyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2892 +#: pg_backup_archiver.c:2884 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "UYARI: bu kurulumda sÄąkÄąÅtÄąrma desteklenmemektedir -- arÅiv sÄąkÄąÅtÄąrÄąlmayacak\n" -#: pg_backup_archiver.c:2927 +#: pg_backup_archiver.c:2919 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "dosya baÅlÄąÄÄąnda kod satÄąrÄą blunamadÄą\n" -#: pg_backup_archiver.c:2941 +#: pg_backup_archiver.c:2933 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "dosya baÅlÄąÄÄąnda desteklenmeyen sÞrÞm (%d.%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2946 +#: pg_backup_archiver.c:2938 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlÄąlÄąk kontrolÞ baÅarÄąsÄąz\n" -#: pg_backup_archiver.c:2950 +#: pg_backup_archiver.c:2942 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "UYARI: arÅÄąv doyasÄą daha bÞyÞk integer sayÄąlarÄąna sahip platformda yapÄąlmÄąÅ, bazÄą iÅlemler baÅarÄąsÄąz olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:2960 +#: pg_backup_archiver.c:2952 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklÄądÄąr\n" -#: pg_backup_archiver.c:2976 +#: pg_backup_archiver.c:2968 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "UYARI: arÅiv sÄąkÄąÅtÄąrÄąlmÄąÅtÄąr, ancak bu kurulum sÄąkÄąÅtÄąrmayÄą desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n" -#: pg_backup_archiver.c:2994 +#: pg_backup_archiver.c:2986 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "UTAYI: veri baÅlÄąÄÄąnda geçersiz tarih\n" -#: pg_backup_archiver.c:3081 +#: pg_backup_archiver.c:3073 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "restore_toc_entries_parallel'e giriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3085 +#: pg_backup_archiver.c:3077 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "paralel geri yÞkleme bu arÅiv biçimini desteklemiyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3105 +#: pg_backup_archiver.c:3097 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s ÃķÄesi iÅleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3142 +#: pg_backup_archiver.c:3134 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ana paralel dÃķngÞye giriyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3156 +#: pg_backup_archiver.c:3148 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s ÃķÄesi atlanÄąyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3172 +#: pg_backup_archiver.c:3164 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s ÃķÄesi baÅlatÄąlÄąyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3208 +#: pg_backup_archiver.c:3200 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "worker sÞrecii çÃķktÞ: Durum %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3213 +#: pg_backup_archiver.c:3205 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "ana paralel dÃķngÞ bitti\n" -#: pg_backup_archiver.c:3233 +#: pg_backup_archiver.c:3225 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "atlanan %d %s %s ÃķÄesi iÅleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3252 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore dÃķnmemeli\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 +#: pg_backup_archiver.c:3258 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "iÅçi sÞreci yaratÄąlamadÄą: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3274 +#: pg_backup_archiver.c:3266 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "iÅçi threadi yaratÄąlamadÄą: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3476 +#: pg_backup_archiver.c:3472 msgid "no item ready\n" msgstr "hiç bir ÃķÄe hazÄąr deÄil\n" -#: pg_backup_archiver.c:3571 +#: pg_backup_archiver.c:3566 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "bitmiÅ sÞrecin yuvasu bulunamadÄą\n" -#: pg_backup_archiver.c:3573 +#: pg_backup_archiver.c:3568 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s ÃķÄesi bitirildi\n" -#: pg_backup_archiver.c:3586 +#: pg_backup_archiver.c:3581 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "alt sÞreç baÅarÄąsÄąz oldu: Ã§ÄąkÄąÅ kodu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3728 +#: pg_backup_archiver.c:3721 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "%d -> %d baÄÄąmlÄąlÄąÄÄą %d olarak aktarÄąlÄąyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3799 +#: pg_backup_archiver.c:3792 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr " %d için baÄÄąmlÄąlÄąklar azaltÄąlÄąyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_backup_archiver.c:3841 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "\"%s\" tablosu oluÅturulamadÄą, onun verileri yÞklenmeyecektir\n" @@ -1413,13 +1406,13 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "libpq kÞtÞphanesinden server_version alÄąnamadÄą\n" #: pg_backup_db.c:72 -#: pg_dumpall.c:1564 +#: pg_dumpall.c:1615 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "sunucu sÞrÞmÞ: %s; %s sÞrÞmÞ: %s\n" #: pg_backup_db.c:74 -#: pg_dumpall.c:1566 +#: pg_dumpall.c:1617 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "sunucu sÞrÞmÞ uyuÅmazlÄąÄÄąna raÄmen devam ediliyor\n" @@ -1433,8 +1426,8 @@ msgstr "\"%2$s\" kullanÄącÄąsÄą olarak \"%1$s\" veritabanÄąna baÄlanÄąldÄą\n" #: pg_backup_db.c:181 #: pg_backup_db.c:228 #: pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1488 -#: pg_dumpall.c:1512 +#: pg_dumpall.c:1539 +#: pg_dumpall.c:1563 msgid "Password: " msgstr "Åifre: " @@ -1534,7 +1527,7 @@ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "Ã§ÄąktÄą için large object TOC aÃ§ÄąlamadÄą: %s\n" #: pg_backup_files.c:510 -#: pg_backup_tar.c:943 +#: pg_backup_tar.c:936 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n" @@ -1606,119 +1599,112 @@ msgstr "tar ÃķÄesi kapatÄąlamadÄą\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "iç hata - th ya da fh, tarReadRaw() içinde belirtilmedi\n" -#: pg_backup_tar.c:553 -#, c-format -msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr[0] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alÄąndÄą\n" -msgstr[1] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alÄąndÄą\n" - -#: pg_backup_tar.c:682 +#: pg_backup_tar.c:675 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satÄąrÄąnda \"copy\" bulunamadÄą\n" -#: pg_backup_tar.c:700 +#: pg_backup_tar.c:693 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satÄąrÄąnda %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadÄą\n" -#: pg_backup_tar.c:737 +#: pg_backup_tar.c:730 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "large-object %u geri yÞkleniyor\n" -#: pg_backup_tar.c:888 +#: pg_backup_tar.c:881 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "arÅivin sonunda null blok yazÄąlamadÄą\n" -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_tar.c:1081 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "tar biçimi için arÅiv ÃķÄesi çok bÞyÞk\n" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1096 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "geçici dosya kapatma hatasÄą: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "gerçek dosya uzunluÄu (%s) beklenen uzunluÄu (%s) ile uyuÅmamaktadÄąr\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1114 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "tar ÃķÄesinin arkasÄąna doldurma alanÄą eklenemedi\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1143 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiÅ yapÄąlamÄąyor\n" -#: pg_backup_tar.c:1161 +#: pg_backup_tar.c:1154 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "Åu an dosyanÄąn %s yerinde\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 -#: pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1163 +#: pg_backup_tar.c:1194 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "tar arÅivinde %s dosyasÄą için baÅlÄąk bulunamadÄą\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1178 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "%s tar ÃķÄesi atlandÄą\n" -#: pg_backup_tar.c:1189 +#: pg_backup_tar.c:1182 #, c-format msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "bu arÅiv biçinide sÄąra dÄąÅÄą veri aktarÄąmÄą desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arÅiv dosyasÄąnda ondan Ãķnce %s gelmektedir.\n" -#: pg_backup_tar.c:1236 +#: pg_backup_tar.c:1229 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1251 +#: pg_backup_tar.c:1244 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "Eksik tar baÅlÄąÄÄą bulundu (%lu byte)\n" msgstr[1] "Eksik tar baÅlÄąÄÄą bulundu (%lu byte)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC GiriÅi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1299 +#: pg_backup_tar.c:1292 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "%s dosyasÄąnda bozuk tar baÅlÄąÄÄą (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n" -#: pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:308 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "%s: -d/--dbname ve -f/--file seçenekleri birarada kullanÄąlamazlar\n" -#: pg_restore.c:319 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "%s: --single-transaction ve çoklu iÅi aynÄą anda belirtemezsiniz\n" -#: pg_restore.c:349 +#: pg_restore.c:350 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" msgstr "'%s' arÅiv biçimi tanÄąnmadÄą; lÞtfen \"t\" veya \"c\" belirtin\n" -#: pg_restore.c:383 +#: pg_restore.c:384 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "UYARI: yÞkleme sÄąrasÄąnda hata es geçildi: %d\n" -#: pg_restore.c:397 +#: pg_restore.c:398 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1727,47 +1713,47 @@ msgstr "" "%s, pg_dump tarafÄąndan oluÅturulan PostgreSQL arÅivinden veritabanÄą geri yÞkleniyor.\n" "\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:400 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [SEÃENEK]... [DOSYA]\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_restore.c:403 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME baÄlanacak veritabanÄąnÄąn adÄą\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_restore.c:404 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI Ã§ÄąktÄą dosya adÄą\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|t yedek dosya biçimi (otomatik olmalÄą)\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_restore.c:406 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list arÅivin kÄąsa içeriÄini yaz\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_restore.c:407 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose verbose modu\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_restore.c:408 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardÄąmÄą gÃķsterir ve Ã§Äąkar\n" -#: pg_restore.c:408 +#: pg_restore.c:409 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sÞrÞm bilgisini gÃķsterir ve Ã§Äąkar\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_restore.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1776,37 +1762,37 @@ msgstr "" "\n" "Geri gÞklemeyi kontrol eden seçenekler:\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_restore.c:412 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -s, --schema-only sadece ÅemayÄą aktar, veriyi aktarma\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean veritabanÄą nesnelerini yeniden yaratmadan Ãķnce onlarÄą kaldÄąr (sil)\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_restore.c:414 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create hedef veritabanÄąnÄą oluÅtur\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error hata durumunda Ã§Äąk, varsayÄąlan seçenek ise devam et\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_restore.c:416 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME adÄą geçen indexi de yÞkle\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_restore.c:417 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=SAYI gerÞ yÞkleme için belirtilen sayÄą kadar paralel sÞreç kullan\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_restore.c:418 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -1815,17 +1801,17 @@ msgstr "" " -L, --use-list=DOSYA ADI Ã§ÄąktÄąyÄą seçmek/sÄąralamak için\n" " bu dosyadaki içindekiler tablosunu kullan\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -s, --schema=NAME sadece bu Åemaya ait nesneleri yÞkle\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_restore.c:421 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliÄini ayarlayan komutlarÄąnÄąn oluÅturmasÄąnÄą engelle\n" -#: pg_restore.c:421 +#: pg_restore.c:422 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1834,37 +1820,37 @@ msgstr "" " -P, --function=NAME(args)\n" " adÄą geçen fonksiyonu geri yÞkle\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_restore.c:424 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only sadece ÅemayÄą yÞkle, veriyi yÞkleme\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAME TriggerlarÄą devre dÄąÅÄą bÄąrakmak için kullanÄąlacak kullanÄącÄą adÄą\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NAME adÄą geçen tabloyu yÞkle\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_restore.c:427 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME adÄą geçen triggeri de yÞkle\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_restore.c:428 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges eriÅim haklarÄąnÄąn yÞklemesini engelle (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers sadece veri geri yÞklemede tetikleyicileri devre dÄąÅÄą bÄąrak\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_restore.c:430 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -1875,17 +1861,17 @@ msgstr "" " oluÅturulamayan tablolarÄąn verilerileri yÞklemeyi\n" " engelle\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:433 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarÄąnÄą yedekleme\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROL ADI geri yÞklemeden Ãķnce SET ROLE iÅlemini gerçekleÅtir\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:435 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1896,7 +1882,7 @@ msgstr "" " SahipliÄi ayarlamak için ALTER OWNER komutunun yerine\n" " SET SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid "" " -1, --single-transaction\n" @@ -1905,7 +1891,7 @@ msgstr "" " -1, --single-transaction\n" " tek bir transaction olarak geri yÞkle\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1954,7 +1940,7 @@ msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used toge msgstr "%s: -r/--roles-only ve -t/--tablespaces-only seçenekleri birlikte kullanÄąlamaz\n" #: pg_dumpall.c:382 -#: pg_dumpall.c:1501 +#: pg_dumpall.c:1552 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanÄąna baÄlanÄąlamadÄą\n" @@ -2040,65 +2026,65 @@ msgstr "" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%1$s: \"%3$s\" tablespace için ACL (%2$s) listesi ayrÄąÅtÄąrÄąlamadÄą\n" -#: pg_dumpall.c:1243 +#: pg_dumpall.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanÄą için ACL (%2$s) listesi ayrÄąÅtÄąrÄąlamadÄą\n" -#: pg_dumpall.c:1399 +#: pg_dumpall.c:1450 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanÄą aktarÄąlÄąyor...\n" -#: pg_dumpall.c:1409 +#: pg_dumpall.c:1460 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump \"%s\" veritabanÄąnda baÅarÄąsÄąz oldu, Ã§ÄąkÄąlÄąyor\n" -#: pg_dumpall.c:1418 +#: pg_dumpall.c:1469 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" Ã§ÄąktÄą dosyasÄą yeniden aÃ§ÄąlamadÄą: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1457 +#: pg_dumpall.c:1508 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" yÞrÞtÞlÞyor\n" -#: pg_dumpall.c:1523 +#: pg_dumpall.c:1574 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanÄąna baÄlanÄąlamadÄą: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1537 +#: pg_dumpall.c:1588 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: sunucu sÞrÞm bilgisi alÄąnamadÄą\n" -#: pg_dumpall.c:1543 +#: pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" sÞrÞm bilgisi ayrÄąÅtÄąrÄąlamadÄą\n" -#: pg_dumpall.c:1551 +#: pg_dumpall.c:1602 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" sÞrÞm bilgisi ayrÄąÅtÄąrÄąlamadÄą\n" -#: pg_dumpall.c:1590 -#: pg_dumpall.c:1616 +#: pg_dumpall.c:1641 +#: pg_dumpall.c:1667 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: %s yÞrÞtÞlÞyor\n" -#: pg_dumpall.c:1596 -#: pg_dumpall.c:1622 +#: pg_dumpall.c:1647 +#: pg_dumpall.c:1673 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: sorgu baÅarÄąsÄąz oldu: %s" -#: pg_dumpall.c:1598 -#: pg_dumpall.c:1624 +#: pg_dumpall.c:1649 +#: pg_dumpall.c:1675 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: sorgu Åu idi: %s\n" @@ -2161,6 +2147,16 @@ msgstr "alt sÞreç %d sinyali tarafÄąndan sonlandÄąrÄąlmÄąÅtÄąr" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt sÞreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandÄąrÄąlmÄąÅtÄąr" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "sorgu bir yerine %d satÄąr dÃķndirdi: %s\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lookahead artalanÄąna %lu bayt okundu\n" +#~ msgstr[1] "lookahead artalanÄąna %lu bayt okundu\n" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alÄąndÄą\n" +#~ msgstr[1] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alÄąndÄą\n" #~ msgid "User name: " #~ msgstr "KullanÄącÄą adÄą: " #~ msgid "" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk index 9dd74023e9e..23a64ae2df1 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.20 2009/06/26 19:33:50 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.21 2009/10/20 18:23:25 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_resetxlog -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pt_BR ro ru sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..576c75ec1ff --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po @@ -0,0 +1,480 @@ +# +# Translation of pg_resetxlog to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org> +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org> +# +# Traduttori precedenti: +# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it> +# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it> +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:31:18+0200\n" +"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: pg_resetxlog.c:135 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n" + +#: pg_resetxlog.c:136 +#: pg_resetxlog.c:151 +#: pg_resetxlog.c:166 +#: pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 +#: pg_resetxlog.c:211 +#: pg_resetxlog.c:218 +#: pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 +#: pg_resetxlog.c:239 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_resetxlog.c:141 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:156 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:171 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:180 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n" + +#: pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:195 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) must not be -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:210 +#: pg_resetxlog.c:217 +#: pg_resetxlog.c:224 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:238 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: non ÃĻ stata specificata una directory per i dati\n" + +#: pg_resetxlog.c:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s non puÃē esssere eseguita da \"root\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:254 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Si deve obbligatoriamente eseguire %s come superuser di PostgreSQL.\n" + +#: pg_resetxlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:279 +#: pg_resetxlog.c:393 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: il lock file \"%s\" esiste\n" +"Il server ÃĻ in esecuzione? Se non lo ÃĻ, eliminate il lock file e riprovate.\n" + +#: pg_resetxlog.c:341 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizzate -f per forzare un reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:353 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Il server database non ÃĻ stato chiuso correttamente.\n" +"Resettare il registro delle trasazioni puÃē causare una perdita di dati.\n" +"Se volete continuare comunque, utilizzate -f per forzare il reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:367 +#, c-format +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "registro delle transazioni riavviato\n" + +#: pg_resetxlog.c:396 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Se sei sicuro che il percorso della cartella ÃĻ corretto, esegui\n" +" touch %s\n" +"e riprova.\n" + +#: pg_resetxlog.c:409 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile leggere il file \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:432 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC invalido; procedere con cautela\n" + +#: pg_resetxlog.c:441 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "%s: pg_control esiste ma ÃĻ inutilizzabile o ÃĻ una versione sconosciuta; verrà ignorato\n" + +#: pg_resetxlog.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Valori pg_control indovinati:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:527 +#, c-format +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Valori pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:536 +#, c-format +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "primo ID file di registro dopo il reset: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:538 +#, c-format +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "primo segmento del file di log dopo il reset: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:540 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "Numero versione pg_control: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:542 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Numero versione catalogo: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:544 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identificatore sistema database: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:546 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "Ultimo TimeLineId del checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:548 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Ultimo checkpoint NextXID: %u%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:551 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "Ultimo checkpoint NextOID: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:553 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiXactId: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:555 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiOffset: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:557 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocchi per ogni segmento di una grossa relazione: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:564 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:566 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:568 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:570 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:572 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Massima dimensione di un TOAST chunk: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Tipo di immagazzinaggio per dati temporali (date/time): %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +msgid "64-bit integers" +msgstr "Interi a 64 bit" + +#: pg_resetxlog.c:575 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "Numeri in virgola mobile" + +#: pg_resetxlog.c:576 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "argomento passato di tipo float4: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:579 +msgid "by value" +msgstr "per valore" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:579 +msgid "by reference" +msgstr "per reference" + +#: pg_resetxlog.c:578 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "argomento passato float8: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:629 +#, c-format +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) ÃĻ troppo grande ... sistemare PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:644 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare il file pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:655 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: impossibile scrivere il file pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetxlog.c:969 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: errore fsync: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:700 +#: pg_resetxlog.c:775 +#: pg_resetxlog.c:831 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire la cartella \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:744 +#: pg_resetxlog.c:808 +#: pg_resetxlog.c:865 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile leggere dalla cartella \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:789 +#: pg_resetxlog.c:846 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile eliminare il file \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:936 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:947 +#: pg_resetxlog.c:961 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:980 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:981 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONI]... DATADIR\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:982 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: pg_resetxlog.c:983 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -x XIDEPOCH imposta il prossimo ID di epoch\n" + +#: pg_resetxlog.c:984 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f forza lesecuzione dell'aggiornamento\n" + +#: pg_resetxlog.c:985 +#, c-format +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log della transazione\n" + +#: pg_resetxlog.c:986 +#, c-format +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID imposta il prossimo ID di multitransaction\n" + +#: pg_resetxlog.c:987 +#, c-format +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo estrati (solo per prove)\n" + +#: pg_resetxlog.c:988 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:989 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo multitransactio ID di transazione\n" + +#: pg_resetxlog.c:990 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" + +#: pg_resetxlog.c:991 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n" + +#: pg_resetxlog.c:992 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" + +#: pg_resetxlog.c:993 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" +#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_COLLATE\n" +#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" +#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_CTYPE\n" +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "Numero massimo di parametri per una funzione: %u\n" +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" + diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 5f804147959..e7aebeae20a 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,37 +1,37 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009. # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.32 2009/06/23 23:34:58 petere Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.37 2009/10/14 20:47:03 petere Exp $ # -# Use these quotes: ŧ%sŦ +# Use these quotes: Âŧ%sÂŦ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-23 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-24 00:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-14 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:45+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: command.c:112 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Ungültige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? für Hilfe.\n" +msgstr "UngÞltige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? fÞr Hilfe.\n" #: command.c:114 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "ungültige Anweisung \\%s\n" +msgstr "ungÞltige Anweisung \\%s\n" #: command.c:125 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: überflüssiges Argument ŧ%sŦ ignoriert\n" +msgstr "\\%s: ÞberflÞssiges Argument Âŧ%sÂŦ ignoriert\n" #: command.c:267 #, c-format @@ -41,140 +41,140 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n" #: command.c:283 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis ŧ%sŦ wechseln: %s\n" +msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis Âŧ%sÂŦ wechseln: %s\n" #: command.c:316 common.c:935 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Zeit: %.3f ms\n" -#: command.c:469 command.c:497 command.c:1037 +#: command.c:485 command.c:513 command.c:1053 msgid "no query buffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n" -#: command.c:539 +#: command.c:555 msgid "No changes" -msgstr "keine Änderungen" +msgstr "keine Ãnderungen" -#: command.c:593 +#: command.c:609 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" -"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" +"%s: ungÞltiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" -#: command.c:661 command.c:695 command.c:709 command.c:726 command.c:830 -#: command.c:880 command.c:1017 command.c:1048 +#: command.c:677 command.c:711 command.c:725 command.c:742 command.c:846 +#: command.c:896 command.c:1033 command.c:1064 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" -#: command.c:758 +#: command.c:774 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Anfragepuffer ist leer." -#: command.c:768 +#: command.c:784 msgid "Enter new password: " msgstr "Neues Passwort eingeben: " -#: command.c:769 +#: command.c:785 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: command.c:773 +#: command.c:789 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" +msgstr "PasswÃķrter stimmten nicht Þberein.\n" -#: command.c:791 +#: command.c:807 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" +msgstr "PasswortverschlÞsselung ist fehlgeschlagen.\n" -#: command.c:859 command.c:960 command.c:1022 +#: command.c:875 command.c:976 command.c:1038 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: Fehler\n" -#: command.c:900 +#: command.c:916 msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." +msgstr "Anfragepuffer wurde gelÃķscht." -#: command.c:913 +#: command.c:929 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Befehlsgeschichte in Datei ŧ%s/%sŦ geschrieben.\n" +msgstr "Befehlsgeschichte in Datei Âŧ%s/%sÂŦ geschrieben.\n" -#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:70 -#: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75 +#: command.c:967 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:70 +#: mainloop.c:228 print.c:98 print.c:112 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: command.c:1002 +#: command.c:1018 msgid "Timing is on." msgstr "Zeitmessung ist an." -#: command.c:1004 +#: command.c:1020 msgid "Timing is off." msgstr "Zeitmessung ist aus." -#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600 -#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683 -#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581 +#: command.c:1081 command.c:1101 command.c:1600 command.c:1607 command.c:1616 +#: command.c:1626 command.c:1635 command.c:1649 command.c:1666 command.c:1699 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1167 startup.c:159 +#: command.c:1183 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: command.c:1174 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1190 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "Passwort für Benutzer %s: " +msgstr "Passwort fÞr Benutzer %s: " -#: command.c:1270 command.c:2113 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826 +#: command.c:1286 command.c:2149 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1274 +#: command.c:1290 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" -#: command.c:1278 +#: command.c:1294 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1302 +#: command.c:1318 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank ŧ%sŦ" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank Âŧ%sÂŦ" -#: command.c:1305 +#: command.c:1321 #, c-format msgid " on host \"%s\"" -msgstr " auf Host ŧ%sŦ" +msgstr " auf Host Âŧ%sÂŦ" -#: command.c:1308 +#: command.c:1324 #, c-format msgid " at port \"%s\"" -msgstr " auf Port ŧ%sŦ" +msgstr " auf Port Âŧ%sÂŦ" -#: command.c:1311 +#: command.c:1327 #, c-format msgid " as user \"%s\"" -msgstr " als Benutzer ŧ%sŦ" +msgstr " als Benutzer Âŧ%sÂŦ" -#: command.c:1346 +#: command.c:1362 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n" -#: command.c:1353 +#: command.c:1369 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -183,17 +183,17 @@ msgstr "" "WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" -#: command.c:1383 +#: command.c:1399 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n" +msgstr "SSL-Verbindung (VerschlÞsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n" -#: command.c:1393 +#: command.c:1409 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n" +msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte VerschlÞsselungsmethode)\n" -#: command.c:1414 +#: command.c:1430 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -201,144 +201,153 @@ msgid "" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "Warnung: Konsolencodeseite (%u) unterscheidet sich von der Windows-\n" -" Codeseite (%u). 8-Bit-Zeichen funktionieren möglicherweise nicht\n" +" Codeseite (%u). 8-Bit-Zeichen funktionieren mÃķglicherweise nicht\n" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" -" ŧNotes for Windows usersŦ.\n" +" ÂŧNotes for Windows usersÂŦ.\n" -#: command.c:1503 +#: command.c:1519 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "konnte Editor ŧ%sŦ nicht starten\n" +msgstr "konnte Editor Âŧ%sÂŦ nicht starten\n" -#: command.c:1505 +#: command.c:1521 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" -#: command.c:1542 +#: command.c:1558 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s" +msgstr "konnte temporÃĪres Verzeichnis nicht finden: %s" -#: command.c:1569 +#: command.c:1585 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte temporäre Datei ŧ%sŦ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte temporÃĪre Datei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s\n" -#: command.c:1767 +#: command.c:1783 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" msgstr "" -"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " +"\\pset: zulÃĪssige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1772 +#: command.c:1788 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Ausgabeformat ist ŧ%sŦ.\n" +msgstr "Ausgabeformat ist Âŧ%sÂŦ.\n" -#: command.c:1782 +#: command.c:1802 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: zulÃĪssige Linienstile sind ascii, unicode\n" + +#: command.c:1807 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Linienstil ist %s.\n" + +#: command.c:1818 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:1794 +#: command.c:1830 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:1795 +#: command.c:1831 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:1808 +#: command.c:1844 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format." -#: command.c:1810 +#: command.c:1846 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." -msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." +msgstr "Lokalisiertes Format fÞr numerische Daten ist aus." -#: command.c:1823 +#: command.c:1859 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Null-Anzeige ist ŧ%sŦ.\n" +msgstr "Null-Anzeige ist Âŧ%sÂŦ.\n" -#: command.c:1835 +#: command.c:1871 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Feldtrennzeichen ist ŧ%sŦ.\n" +msgstr "Feldtrennzeichen ist Âŧ%sÂŦ.\n" -#: command.c:1849 +#: command.c:1885 #, c-format msgid "Record separator is <newline>." msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>." -#: command.c:1851 +#: command.c:1887 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Satztrennzeichen ist ŧ%sŦ.\n" +msgstr "Satztrennzeichen ist Âŧ%sÂŦ.\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1901 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zeige nur Datenzeilen." -#: command.c:1867 +#: command.c:1903 msgid "Tuples only is off." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." -#: command.c:1883 +#: command.c:1919 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Titel ist ŧ%sŦ.\n" +msgstr "Titel ist Âŧ%sÂŦ.\n" -#: command.c:1885 +#: command.c:1921 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:1901 +#: command.c:1937 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "Tabellenattribut ist ŧ%sŦ.\n" +msgstr "Tabellenattribut ist Âŧ%sÂŦ.\n" -#: command.c:1903 +#: command.c:1939 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:1924 +#: command.c:1960 msgid "Pager is used for long output." -msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." +msgstr "Pager wird fÞr lange Ausgaben verwendet." -#: command.c:1926 +#: command.c:1962 msgid "Pager is always used." msgstr "Pager wird immer verwendet." -#: command.c:1928 +#: command.c:1964 msgid "Pager usage is off." msgstr "Pager-Verwendung ist aus." -#: command.c:1942 +#: command.c:1978 msgid "Default footer is on." -msgstr "Standardfußzeile ist an." +msgstr "StandardfuÃzeile ist an." -#: command.c:1944 +#: command.c:1980 msgid "Default footer is off." -msgstr "Standardfußzeile ist aus." +msgstr "StandardfuÃzeile ist aus." -#: command.c:1955 +#: command.c:1991 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "Zielbreite für Format ŧwrappedŦ ist %d.\n" +msgstr "Zielbreite fÞr Format ÂŧwrappedÂŦ ist %d.\n" -#: command.c:1960 +#: command.c:1996 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" -#: command.c:2014 +#: command.c:2050 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" @@ -369,7 +378,7 @@ msgstr "Erfolgreich.\n" #: common.c:493 common.c:768 msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" +msgstr "Sie sind gegenwÃĪrtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" #: common.c:499 common.c:506 common.c:794 #, c-format @@ -389,7 +398,7 @@ msgstr "" msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" -"Asynchrone Benachrichtigung ŧ%sŦ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" +"Asynchrone Benachrichtigung Âŧ%sÂŦ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" #: common.c:776 #, c-format @@ -400,10 +409,10 @@ msgid "" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" -"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)" +"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestÃĪtigen)" "*************************************\n" "%s\n" -"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder ŧxŦ um abzubrechen)" +"***(DrÞcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder ÂŧxÂŦ um abzubrechen)" "*******\n" #: common.c:827 @@ -412,52 +421,56 @@ msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" -"Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für " +"Der Server (Version %d.%d) unterstÞtzt keine Sicherungspunkte fÞr " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: copy.c:120 +#: copy.c:96 msgid "\\copy: arguments required\n" -msgstr "\\copy: benötigt Argumente\n" +msgstr "\\copy: benÃķtigt Argumente\n" -#: copy.c:399 +#: copy.c:228 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei ŧ%sŦ\n" +msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei Âŧ%sÂŦ\n" -#: copy.c:401 +#: copy.c:230 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n" -#: copy.c:528 +#: copy.c:294 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n" -#: copy.c:554 +#: copy.c:331 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:558 copy.c:572 +#: copy.c:335 copy.c:349 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n" -#: copy.c:627 copy.c:637 +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" + +#: copy.c:407 copy.c:417 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n" -#: copy.c:644 +#: copy.c:424 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s" -#: copy.c:692 +#: copy.c:472 msgid "canceled by user" msgstr "vom Benutzer abgebrochen" -#: copy.c:707 +#: copy.c:487 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -465,7 +478,7 @@ msgstr "" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." -#: copy.c:819 +#: copy.c:599 msgid "aborted because of read failure" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" @@ -515,7 +528,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:\n" msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" -msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n" +msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausfÞhren und beenden\n" #: help.c:96 #, c-format @@ -523,20 +536,20 @@ msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n" -" (Standard: ŧ%sŦ)\n" +" (Standard: Âŧ%sÂŦ)\n" #: help.c:97 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr "" -" -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach " +" -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausfÞhren und danach " "beenden\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr "" -" -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n" +" -l, --list verfÞgbare Datenbanken auflisten und beenden\n" #: help.c:99 #, c-format @@ -558,9 +571,9 @@ msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute command file as a single transaction\n" msgstr "" -" -1 (ŧeinsŦ), --single-transaction\n" +" -1 (ÂŧeinsÂŦ), --single-transaction\n" " Befehlsdatei als eine einzige Transaktion " -"ausführen\n" +"ausfÞhren\n" #: help.c:104 #, c-format @@ -627,14 +640,14 @@ msgstr "" msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" -" -q, --quiet stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n" +" -q, --quiet stille AusfÞhrung (keine Mitteilungen, nur\n" " Anfrageergebnisse)\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" -" -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n" +" -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestÃĪtigen)\n" #: help.c:116 #, c-format @@ -666,7 +679,7 @@ msgid "" " set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=ZEICHEN\n" -" Feldtrennzeichen setzen (Standard: ŧ%sŦ)\n" +" Feldtrennzeichen setzen (Standard: Âŧ%sÂŦ)\n" #: help.c:123 #, c-format @@ -702,7 +715,7 @@ msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT HTML ŧtableŦ-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" +" -T, --table-attr=TEXT HTML ÂŧtableÂŦ-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" #: help.c:129 #, c-format @@ -725,7 +738,7 @@ msgid "" "(default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n" -" Socket-Verzeichnis (Standard: ŧ%sŦ)\n" +" Socket-Verzeichnis (Standard: Âŧ%sÂŦ)\n" #: help.c:135 msgid "local socket" @@ -734,12 +747,12 @@ msgstr "lokales Socket" #: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: ŧ%sŦ)\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: Âŧ%sÂŦ)\n" #: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: ŧ%sŦ)\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: Âŧ%sÂŦ)\n" #: help.c:145 #, c-format @@ -766,8 +779,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Für mehr Informationen, geben Sie ŧ\\?Ŧ (für interne Anweisungen) oder\n" -"ŧ\\helpŦ (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" +"FÞr mehr Informationen, geben Sie Âŧ\\?ÂŦ (fÞr interne Anweisungen) oder\n" +"Âŧ\\helpÂŦ (fÞr SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" "Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n" "\n" @@ -793,7 +806,7 @@ msgstr "" msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei " +" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausfÞhren (und Ergebnis in Datei " "oder\n" " |Pipe schreiben)\n" @@ -803,7 +816,7 @@ msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" -" \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle " +" \\h [NAME] Syntaxhilfe Þber SQL-Anweisung, * fÞr alle " "Anweisungen\n" #: help.c:173 @@ -841,7 +854,7 @@ msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n" +msgstr " \\r Anfragepuffer lÃķschen\n" #: help.c:182 #, c-format @@ -866,7 +879,7 @@ msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr "" -" \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n" +" \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausfÞhren\n" #: help.c:189 #, c-format @@ -876,7 +889,7 @@ msgstr " \\echo [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n" +msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausfÞhren\n" #: help.c:191 #, c-format @@ -890,7 +903,7 @@ msgstr "" msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse " +" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom fÞr Anfrageergebnisse " "schreiben\n" " (siehe \\o)\n" @@ -903,7 +916,7 @@ msgstr "Informationen\n" #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" -" (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n" +" (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusÃĪtzliche Details zeigen)\n" #: help.c:197 #, c-format @@ -939,128 +952,140 @@ msgstr " \\dC [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n" #: help.c:203 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MUSTER] Kommentar für Objekt zeigen\n" +msgstr " \\dd[S] [MUSTER] Kommentar fÞr Objekt zeigen\n" #: help.c:204 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MUSTER] Domänen auflisten\n" +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MUSTER] Vorgabeprivilegien auflisten\n" #: help.c:205 #, c-format +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [MUSTER] DomÃĪnen auflisten\n" + +#: help.c:206 +#, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MUSTER] Fremdserver auflisten\n" -#: help.c:206 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MUSTER] Benutzerabbildungen auflisten\n" -#: help.c:207 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n" -#: help.c:208 +#: help.c:209 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] auflisten\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] " +"auflisten\n" -#: help.c:209 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten\n" -#: help.c:210 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten\n" +msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] TextsuchewÃķrterbÞcher auflisten\n" -#: help.c:211 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MUSTER] Textsucheparser auflisten\n" -#: help.c:212 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n" -#: help.c:213 +#: help.c:214 #, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [MUSTER] Rollen (Gruppen) auflisten\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" +msgstr " \\dg[+] [MUSTER] Rollen (Gruppen) auflisten\n" -#: help.c:214 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MUSTER] Indexe auflisten\n" -#: help.c:215 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n" -#: help.c:216 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[+] [MUSTER] Schemas auflisten\n" -#: help.c:217 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MUSTER] Operatoren auflisten\n" -#: help.c:218 +#: help.c:219 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" -" \\dp [MUSTER] Zugriffsrechte für Tabellen, Sichten und Sequenzen " +" \\dp [MUSTER] Zugriffsrechte fÞr Tabellen, Sichten und Sequenzen " "auflisten\n" -#: help.c:219 +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n" + +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MUSTER] Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:220 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MUSTER] Tabellen auflisten\n" -#: help.c:221 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MUSTER] Datentypen auflisten\n" -#: help.c:222 +#: help.c:224 #, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [MUSTER] Rollen (Benutzer) auflisten\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" +msgstr " \\du[+] [MUSTER] Rollen (Benutzer) auflisten\n" -#: help.c:223 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MUSTER] Sichten auflisten\n" -#: help.c:224 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] alle Datenbanken auflisten\n" -#: help.c:225 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp \n" +msgstr " \\z [MUSTER] ÃĪquivalent zu \\dp \n" -#: help.c:228 +#: help.c:230 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatierung\n" -#: help.c:229 +#: help.c:231 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" @@ -1069,25 +1094,25 @@ msgstr "" "Ausgabemodus\n" " umschalten\n" -#: help.c:230 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n" +msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder lÃķschen\n" -#: help.c:231 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n" -#: help.c:232 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr "" -" \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" +" \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwÃĪrtig %s)\n" -#: help.c:234 +#: help.c:236 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1102,85 +1127,85 @@ msgstr "" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" -#: help.c:237 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwÃĪrtig %s)\n" -#: help.c:239 +#: help.c:241 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" -" \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n" +" \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder lÃķschen\n" -#: help.c:240 +#: help.c:242 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr "" -" \\x [on|off] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n" +" \\x [on|off] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwÃĪrtig %s)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:246 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Verbindung\n" -#: help.c:245 +#: help.c:247 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n" -" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell ŧ%sŦ)\n" +" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell Âŧ%sÂŦ)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:250 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n" -#: help.c:249 +#: help.c:251 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [BENUTZERNAME]\n" -" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n" +" sicheres Ãndern eines Benutzerpasswortes\n" -#: help.c:252 +#: help.c:254 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Betriebssystem\n" -#: help.c:253 +#: help.c:255 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n" -#: help.c:254 +#: help.c:256 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwÃĪrtig %s)\n" -#: help.c:256 +#: help.c:258 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" -" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell " +" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausfÞhren oder interaktive Shell " "starten\n" -#: help.c:259 +#: help.c:261 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variablen\n" -#: help.c:260 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n" -#: help.c:261 +#: help.c:263 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -1188,17 +1213,17 @@ msgid "" msgstr "" " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n" -#: help.c:262 +#: help.c:264 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n" +msgstr " \\unset NAME interne Variable lÃķschen\n" -#: help.c:265 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Large Objects\n" -#: help.c:266 +#: help.c:268 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1211,11 +1236,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n" -#: help.c:318 +#: help.c:320 msgid "Available help:\n" -msgstr "Verfügbare Hilfe:\n" +msgstr "VerfÞgbare Hilfe:\n" -#: help.c:407 +#: help.c:410 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1230,28 +1255,28 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:423 +#: help.c:426 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"Keine Hilfe verfügbar für ŧ%-.*sŦ.\n" -"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n" +"Keine Hilfe verfÞgbar fÞr Âŧ%-.*sÂŦ.\n" +"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfÞgbare Hilfe zu sehen.\n" -#: input.c:187 +#: input.c:198 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: input.c:347 +#: input.c:406 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in ŧ%sŦ speichern: %s\n" +msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in Âŧ%sÂŦ speichern: %s\n" -#: input.c:352 +#: input.c:411 msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n" +msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstÞtzt\n" #: large_obj.c:66 #, c-format @@ -1273,10 +1298,10 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490 -#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:760 describe.c:1238 -#: describe.c:2013 describe.c:2144 describe.c:2438 describe.c:2500 -#: describe.c:2636 describe.c:2675 describe.c:2742 describe.c:2801 -#: describe.c:2810 describe.c:2869 +#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1299 +#: describe.c:2178 describe.c:2368 describe.c:2662 describe.c:2724 +#: describe.c:2860 describe.c:2899 describe.c:2966 describe.c:3025 +#: describe.c:3034 describe.c:3093 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1287,11 +1312,11 @@ msgstr "Large Objects" #: mainloop.c:157 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Verwenden Sie ŧ\\qŦ, um %s zu verlassen.\n" +msgstr "Verwenden Sie Âŧ\\qÂŦ, um %s zu verlassen.\n" #: mainloop.c:183 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Dies ist psql, die Kommandozeilenschnittstelle für PostgreSQL." +msgstr "Dies ist psql, die Kommandozeilenschnittstelle fÞr PostgreSQL." #: mainloop.c:184 #, c-format @@ -1302,42 +1327,42 @@ msgid "" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" -"Geben Sie ein: \\copyright für Urheberrechtsinformationen\n" -" \\h für Hilfe über SQL-Anweisungen\n" -" \\? für Hilfe über interne Anweisungen\n" -" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n" +"Geben Sie ein: \\copyright fÞr Urheberrechtsinformationen\n" +" \\h fÞr Hilfe Þber SQL-Anweisungen\n" +" \\? fÞr Hilfe Þber interne Anweisungen\n" +" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszufÞhren\n" " \\q um zu beenden\n" -#: print.c:974 +#: print.c:1083 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(keine Zeilen)\n" -#: print.c:1961 +#: print.c:2049 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Unterbrochen\n" -#: print.c:2028 +#: print.c:2116 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" -"Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d " -"überschritten.\n" +"Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufÞgen: Spaltenzahl %d " +"Þberschritten.\n" -#: print.c:2065 +#: print.c:2153 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" -"Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d " -"überschritten.\n" +"Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufÞgen: Zellengesamtzahl %d " +"Þberschritten.\n" -#: print.c:2264 +#: print.c:2352 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" +msgstr "ungÞltiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" -#: print.c:2353 +#: print.c:2441 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -1347,7 +1372,7 @@ msgstr[1] "(%lu Zeilen)" #: startup.c:217 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s\n" #: startup.c:279 #, c-format @@ -1355,50 +1380,50 @@ msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" -"Geben Sie ŧhelpŦ für Hilfe ein.\n" +"Geben Sie ÂŧhelpÂŦ fÞr Hilfe ein.\n" "\n" #: startup.c:425 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter ŧ%sŦ nicht setzen\n" +msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter Âŧ%sÂŦ nicht setzen\n" #: startup.c:464 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable ŧ%sŦ nicht löschen\n" +msgstr "%s: konnte Variable Âŧ%sÂŦ nicht lÃķschen\n" #: startup.c:474 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable ŧ%sŦ nicht setzen\n" +msgstr "%s: konnte Variable Âŧ%sÂŦ nicht setzen\n" #: startup.c:511 startup.c:517 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie ŧ%s --helpŦ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie Âŧ%s --helpÂŦ fÞr weitere Informationen.\n" #: startup.c:534 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument ŧ%sŦ ignoriert\n" +msgstr "%s: Warnung: ÞberflÞssiges Kommandozeilenargument Âŧ%sÂŦ ignoriert\n" #: startup.c:599 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung" +msgstr "enthÃĪlt UnterstÞtzung fÞr Kommandozeilenbearbeitung" #: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:757 describe.c:2122 describe.c:2243 describe.c:2298 -#: describe.c:2498 describe.c:2725 describe.c:2797 describe.c:2808 -#: describe.c:2867 +#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2346 describe.c:2467 +#: describe.c:2522 describe.c:2722 describe.c:2949 describe.c:3021 +#: describe.c:3032 describe.c:3091 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:758 describe.c:2123 -#: describe.c:2244 describe.c:2299 describe.c:2429 describe.c:2499 -#: describe.c:2726 describe.c:2798 describe.c:2809 describe.c:2868 -#: describe.c:3058 describe.c:3117 +#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2347 +#: describe.c:2468 describe.c:2523 describe.c:2653 describe.c:2723 +#: describe.c:2950 describe.c:3022 describe.c:3033 describe.c:3092 +#: describe.c:3282 describe.c:3341 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1417,12 +1442,12 @@ msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" #: describe.c:134 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstÞtzt keine Tablespaces.\n" -#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:2130 -#: describe.c:2430 describe.c:3059 describe.c:3118 +#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 describe.c:2354 +#: describe.c:2654 describe.c:3283 describe.c:3342 msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" +msgstr "EigentÞmer" #: describe.c:147 msgid "Location" @@ -1440,7 +1465,7 @@ msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n" #: describe.c:218 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df akzeptiert die Option ŧwŦ nicht mit Serverversion %d.%d\n" +msgstr "\\df akzeptiert die Option ÂŧwÂŦ nicht mit Serverversion %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 @@ -1451,7 +1476,7 @@ msgstr "Agg" msgid "window" msgstr "Fenster" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:897 +#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 msgid "trigger" msgstr "Trigger" @@ -1459,14 +1484,14 @@ msgstr "Trigger" msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:1223 -#: describe.c:2129 describe.c:2245 describe.c:3130 +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 +#: describe.c:1280 describe.c:2353 describe.c:2469 describe.c:3354 msgid "Type" msgstr "Typ" #: describe.c:330 msgid "immutable" -msgstr "unveränderlich" +msgstr "unverÃĪnderlich" #: describe.c:331 msgid "stable" @@ -1478,7 +1503,7 @@ msgstr "volatil" #: describe.c:333 msgid "Volatility" -msgstr "Volatilität" +msgstr "VolatilitÃĪt" #: describe.c:335 msgid "Language" @@ -1496,9 +1521,9 @@ msgstr "Liste der Funktionen" msgid "Internal name" msgstr "Interner Name" -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2140 +#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2364 msgid "Size" -msgstr "Größe" +msgstr "GrÃķÃe" #: describe.c:486 msgid "Elements" @@ -1544,15 +1569,19 @@ msgstr "Tablespace" msgid "List of databases" msgstr "Liste der Datenbanken" -#: describe.c:684 describe.c:852 describe.c:2124 +#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2348 sql_help.c:434 +#: sql_help.c:640 sql_help.c:741 sql_help.c:1155 sql_help.c:1282 +#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1511 sql_help.c:1659 sql_help.c:1820 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2088 sql_help.c:2639 sql_help.c:2658 +#: sql_help.c:2659 msgid "table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:684 describe.c:853 describe.c:2125 +#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2349 msgid "view" msgstr "Sicht" -#: describe.c:684 describe.c:855 describe.c:2127 +#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2351 msgid "sequence" msgstr "Sequenz" @@ -1560,3058 +1589,1072 @@ msgstr "Sequenz" msgid "Column access privileges" msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" -#: describe.c:722 describe.c:3225 describe.c:3229 +#: describe.c:722 describe.c:3449 describe.c:3453 msgid "Access privileges" msgstr "Zugriffsrechte" -#: describe.c:759 +#: describe.c:750 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstÞtzt nicht das Ãndern der Vorgabeprivilegien.\n" + +#: describe.c:766 describe.c:858 +msgid "function" +msgstr "Funktion" + +#: describe.c:790 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien" + +#: describe.c:826 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: describe.c:771 +#: describe.c:838 msgid "aggregate" msgstr "Aggregat" -#: describe.c:791 -msgid "function" -msgstr "Funktion" - -#: describe.c:810 +#: describe.c:877 sql_help.c:2377 sql_help.c:2445 sql_help.c:2576 +#: sql_help.c:2674 sql_help.c:2725 msgid "operator" msgstr "Operator" -#: describe.c:829 +#: describe.c:896 msgid "data type" msgstr "Datentyp" -#: describe.c:854 describe.c:2126 +#: describe.c:921 describe.c:2350 msgid "index" msgstr "Index" -#: describe.c:876 +#: describe.c:943 msgid "rule" msgstr "Rule" -#: describe.c:920 +#: describe.c:987 msgid "Object descriptions" msgstr "Objektbeschreibungen" -#: describe.c:973 +#: describe.c:1040 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Relationen namens ŧ%sŦ gefunden\n" +msgstr "Keine Relationen namens Âŧ%sÂŦ gefunden\n" -#: describe.c:1110 +#: describe.c:1177 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" -#: describe.c:1185 +#: describe.c:1243 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabelle ŧ%s.%sŦ" +msgstr "Tabelle Âŧ%s.%sÂŦ" -#: describe.c:1189 +#: describe.c:1247 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Sicht ŧ%s.%sŦ" +msgstr "Sicht Âŧ%s.%sÂŦ" -#: describe.c:1193 +#: describe.c:1251 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequenz ŧ%s.%sŦ" +msgstr "Sequenz Âŧ%s.%sÂŦ" -#: describe.c:1197 +#: describe.c:1255 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index ŧ%s.%sŦ" +msgstr "Index Âŧ%s.%sÂŦ" -#: describe.c:1202 +#: describe.c:1260 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Spezielle Relation ŧ%s.%sŦ" +msgstr "Spezielle Relation Âŧ%s.%sÂŦ" -#: describe.c:1206 +#: describe.c:1264 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST-Tabelle ŧ%s.%sŦ" +msgstr "TOAST-Tabelle Âŧ%s.%sÂŦ" -#: describe.c:1210 +#: describe.c:1268 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Zusammengesetzter Typ ŧ%s.%sŦ" +msgstr "Zusammengesetzter Typ Âŧ%s.%sÂŦ" -#: describe.c:1222 +#: describe.c:1279 msgid "Column" msgstr "Spalte" -#: describe.c:1228 +#: describe.c:1286 msgid "Modifiers" msgstr "Attribute" -#: describe.c:1233 +#: describe.c:1291 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: describe.c:1237 +#: describe.c:1294 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: describe.c:1298 msgid "Storage" msgstr "Speicherung" -#: describe.c:1279 +#: describe.c:1340 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1288 +#: describe.c:1349 #, c-format msgid "default %s" msgstr "Vorgabewert %s" -#: describe.c:1354 +#: describe.c:1443 msgid "primary key, " -msgstr "Primärschlüssel, " +msgstr "PrimÃĪrschlÞssel, " -#: describe.c:1356 +#: describe.c:1445 msgid "unique, " msgstr "eindeutig, " -#: describe.c:1362 +#: describe.c:1451 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "für Tabelle ŧ%s.%sŦ" +msgstr "fÞr Tabelle Âŧ%s.%sÂŦ" -#: describe.c:1366 +#: describe.c:1455 #, c-format msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", Prädikat (%s)" +msgstr ", PrÃĪdikat (%s)" -#: describe.c:1369 +#: describe.c:1458 msgid ", clustered" msgstr ", geclustert" -#: describe.c:1372 +#: describe.c:1461 msgid ", invalid" -msgstr ", ungültig" +msgstr ", ungÞltig" + +#: describe.c:1464 +msgid ", deferrable" +msgstr ", DEFERRABLE" -#: describe.c:1386 +#: describe.c:1467 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", INITIALLY DEFERRED" + +#: describe.c:1481 msgid "View definition:" msgstr "Sichtdefinition:" -#: describe.c:1403 describe.c:1654 +#: describe.c:1498 describe.c:1775 msgid "Rules:" msgstr "Regeln:" -#: describe.c:1450 +#: describe.c:1565 msgid "Indexes:" msgstr "Indexe:" -#: describe.c:1510 +#: describe.c:1631 msgid "Check constraints:" msgstr "Check-Constraints:" -#: describe.c:1541 +#: describe.c:1662 msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" +msgstr "FremdschlÞssel-Constraints:" -#: describe.c:1572 +#: describe.c:1693 msgid "Referenced by:" -msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" +msgstr "FremdschlÞsselverweise von:" -#: describe.c:1657 +#: describe.c:1778 msgid "Disabled rules:" msgstr "Abgeschaltete Regeln:" -#: describe.c:1660 +#: describe.c:1781 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" -#: describe.c:1663 +#: describe.c:1784 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: describe.c:1762 +#: describe.c:1883 msgid "Triggers:" msgstr "Trigger:" -#: describe.c:1765 +#: describe.c:1886 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Abgeschaltete Trigger:" -#: describe.c:1768 +#: describe.c:1889 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" -#: describe.c:1771 +#: describe.c:1892 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: describe.c:1804 +#: describe.c:1925 msgid "Inherits" msgstr "Erbt von" -#: describe.c:1819 +#: describe.c:1955 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\\\d+ alle anzeigen.)" + +#: describe.c:1962 +msgid "Child tables" +msgstr "Kindtabellen" + +#: describe.c:1984 msgid "Has OIDs" msgstr "Hat OIDs" -#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376 +#: describe.c:1987 describe.c:2526 describe.c:2600 msgid "yes" msgstr "ja" -#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376 +#: describe.c:1987 describe.c:2526 describe.c:2600 msgid "no" msgstr "nein" -#: describe.c:1830 describe.c:3068 describe.c:3132 describe.c:3188 +#: describe.c:1995 describe.c:3292 describe.c:3356 describe.c:3412 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: describe.c:1915 +#: describe.c:2080 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: ŧ%sŦ" +msgstr "Tablespace: Âŧ%sÂŦ" -#: describe.c:1928 +#: describe.c:2093 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", Tablespace ŧ%sŦ" +msgstr ", Tablespace Âŧ%sÂŦ" -#: describe.c:2006 +#: describe.c:2171 msgid "List of roles" msgstr "Liste der Rollen" -#: describe.c:2008 +#: describe.c:2173 msgid "Role name" msgstr "Rollenname" -#: describe.c:2009 +#: describe.c:2174 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: describe.c:2010 +#: describe.c:2175 msgid "Member of" msgstr "Mitglied von" -#: describe.c:2021 +#: describe.c:2186 msgid "Superuser" msgstr "Superuser" -#: describe.c:2024 +#: describe.c:2189 msgid "No inheritance" msgstr "keine Vererbung" -#: describe.c:2027 +#: describe.c:2192 msgid "Create role" msgstr "Rolle erzeugen" -#: describe.c:2030 +#: describe.c:2195 msgid "Create DB" msgstr "DB erzeugen" -#: describe.c:2033 +#: describe.c:2198 msgid "Cannot login" msgstr "kann nicht einloggen" -#: describe.c:2042 +#: describe.c:2207 msgid "No connections" msgstr "keine Verbindungen" -#: describe.c:2044 +#: describe.c:2209 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d Verbindung" msgstr[1] "%d Verbindungen" -#: describe.c:2128 +#: describe.c:2276 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Keine UnterstÞtzung fÞr Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser Serverversion.\n" + +#: describe.c:2287 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n" + +#: describe.c:2289 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n" + +#: describe.c:2294 +msgid "List of settings" +msgstr "Liste der Einstellungen" + +#: describe.c:2352 msgid "special" msgstr "speziell" -#: describe.c:2135 +#: describe.c:2359 msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:2195 +#: describe.c:2419 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n" +msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n" -#: describe.c:2197 +#: describe.c:2421 #, c-format msgid "No relations found.\n" -msgstr "Keine Relationen gefunden\n" +msgstr "Keine Relationen gefunden.\n" -#: describe.c:2202 +#: describe.c:2426 msgid "List of relations" msgstr "Liste der Relationen" -#: describe.c:2246 +#: describe.c:2470 msgid "Modifier" msgstr "Attribut" -#: describe.c:2247 +#: describe.c:2471 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:2265 +#: describe.c:2489 msgid "List of domains" -msgstr "Liste der Domänen" +msgstr "Liste der DomÃĪnen" -#: describe.c:2300 +#: describe.c:2524 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: describe.c:2301 +#: describe.c:2525 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: describe.c:2303 +#: describe.c:2527 msgid "Default?" msgstr "Standard?" -#: describe.c:2321 +#: describe.c:2545 msgid "List of conversions" msgstr "Liste der Konversionen" -#: describe.c:2373 +#: describe.c:2597 msgid "Source type" msgstr "Quelltyp" -#: describe.c:2374 +#: describe.c:2598 msgid "Target type" msgstr "Zieltyp" -#: describe.c:2375 describe.c:2635 +#: describe.c:2599 describe.c:2859 msgid "Function" msgstr "Funktion" -#: describe.c:2376 +#: describe.c:2600 msgid "in assignment" msgstr "in Zuweisung" -#: describe.c:2377 +#: describe.c:2601 msgid "Implicit?" msgstr "Implizit?" -#: describe.c:2403 +#: describe.c:2627 msgid "List of casts" msgstr "Liste der Typumwandlungen" -#: describe.c:2458 +#: describe.c:2682 msgid "List of schemas" msgstr "Liste der Schemas" -#: describe.c:2481 describe.c:2714 describe.c:2782 describe.c:2850 +#: describe.c:2705 describe.c:2938 describe.c:3006 describe.c:3074 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstÞtzt keine Volltextsuche.\n" -#: describe.c:2515 +#: describe.c:2739 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste der Textsucheparser" -#: describe.c:2558 +#: describe.c:2782 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Kein Textsucheparser namens ŧ%sŦ gefunden\n" +msgstr "Kein Textsucheparser namens Âŧ%sÂŦ gefunden\n" -#: describe.c:2633 +#: describe.c:2857 msgid "Start parse" msgstr "Parsen starten" -#: describe.c:2634 +#: describe.c:2858 msgid "Method" msgstr "Methode" -#: describe.c:2638 +#: describe.c:2862 msgid "Get next token" -msgstr "Nächstes Token lesen" +msgstr "NÃĪchstes Token lesen" -#: describe.c:2640 +#: describe.c:2864 msgid "End parse" msgstr "Parsen beenden" -#: describe.c:2642 +#: describe.c:2866 msgid "Get headline" -msgstr "Überschrift ermitteln" +msgstr "Ãberschrift ermitteln" -#: describe.c:2644 +#: describe.c:2868 msgid "Get token types" msgstr "Tokentypen ermitteln" -#: describe.c:2654 +#: describe.c:2878 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Textsucheparser ŧ%s.%sŦ" +msgstr "Textsucheparser Âŧ%s.%sÂŦ" -#: describe.c:2656 +#: describe.c:2880 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Textsucheparser ŧ%sŦ" +msgstr "Textsucheparser Âŧ%sÂŦ" -#: describe.c:2674 +#: describe.c:2898 msgid "Token name" msgstr "Tokenname" -#: describe.c:2685 +#: describe.c:2909 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser ŧ%s.%sŦ" +msgstr "Tokentypen fÞr Parser Âŧ%s.%sÂŦ" -#: describe.c:2687 +#: describe.c:2911 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser ŧ%sŦ" +msgstr "Tokentypen fÞr Parser Âŧ%sÂŦ" -#: describe.c:2736 +#: describe.c:2960 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: describe.c:2737 +#: describe.c:2961 msgid "Init options" msgstr "Initialisierungsoptionen:" -#: describe.c:2759 +#: describe.c:2983 msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" +msgstr "Liste der TextsuchewÃķrterbÞcher" -#: describe.c:2799 +#: describe.c:3023 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:2800 +#: describe.c:3024 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:2827 +#: describe.c:3051 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" -#: describe.c:2884 +#: describe.c:3108 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" -#: describe.c:2928 +#: describe.c:3152 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens ŧ%sŦ gefunden\n" +msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens Âŧ%sÂŦ gefunden\n" -#: describe.c:2994 +#: describe.c:3218 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:2995 +#: describe.c:3219 msgid "Dictionaries" -msgstr "Wörterbücher" +msgstr "WÃķrterbÞcher" -#: describe.c:3006 +#: describe.c:3230 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration ŧ%s.%sŦ" +msgstr "Textsuchekonfiguration Âŧ%s.%sÂŦ" -#: describe.c:3009 +#: describe.c:3233 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration ŧ%sŦ" +msgstr "Textsuchekonfiguration Âŧ%sÂŦ" -#: describe.c:3013 +#: describe.c:3237 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" -"Parser: ŧ%s.%sŦ" +"Parser: Âŧ%s.%sÂŦ" -#: describe.c:3016 +#: describe.c:3240 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" -"Parser: ŧ%sŦ" +"Parser: Âŧ%sÂŦ" -#: describe.c:3048 +#: describe.c:3272 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstÞtzt keine Fremddaten-Wrapper.\n" -#: describe.c:3060 +#: describe.c:3284 msgid "Validator" msgstr "Validator" -#: describe.c:3084 +#: describe.c:3308 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:3107 +#: describe.c:3331 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstÞtzt keine Fremdserver.\n" -#: describe.c:3119 +#: describe.c:3343 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:3131 +#: describe.c:3355 msgid "Version" msgstr "Version" -#: describe.c:3150 +#: describe.c:3374 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste der Fremdserver" -#: describe.c:3173 +#: describe.c:3397 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstÞtzt keine Benutzerabbildungen.\n" -#: describe.c:3182 +#: describe.c:3406 msgid "Server" msgstr "Server" -#: describe.c:3183 +#: describe.c:3407 msgid "User name" msgstr "Benutzername" -#: describe.c:3203 +#: describe.c:3427 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:505 +#: sql_help.h:172 sql_help.h:782 msgid "abort the current transaction" msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab" -#: sql_help.h:26 -msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:29 +#: sql_help.h:177 msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion" - -#: sql_help.h:30 -msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) OWNER TO neuer_eigentümer\n" -"ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) SET SCHEMA neues_schema" +msgstr "ÃĪndert die Definition einer Aggregatfunktion" -#: sql_help.h:33 +#: sql_help.h:182 msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "ändert die Definition einer Zeichensatzkonversion" - -#: sql_help.h:34 -msgid "" -"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER CONVERSION name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER CONVERSION name OWNER TO neuer_eigentümer" +msgstr "ÃĪndert die Definition einer Zeichensatzkonversion" -#: sql_help.h:37 +#: sql_help.h:187 msgid "change a database" -msgstr "ändert eine Datenbank" +msgstr "ÃĪndert eine Datenbank" -#: sql_help.h:38 -msgid "" -"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT connlimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER DATABASE name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei option Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name RENAME TO neuer_name\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO neuer_eigentümer\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE neuer_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name SET konfigurationsparameter FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE name RESET konfigurationsparameter\n" -"ALTER DATABASE name RESET ALL" +#: sql_help.h:192 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definiert vorgegebene Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.h:41 +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a domain" -msgstr "ändert die Definition einer Domäne" +msgstr "ÃĪndert die Definition einer DomÃĪne" -#: sql_help.h:42 -msgid "" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" ADD domain_constraint\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner \n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET DEFAULT ausdruck | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" ADD domänen_constraint\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO neuer_eigentümer \n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" SET SCHEMA neues_schema" - -#: sql_help.h:45 +#: sql_help.h:202 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "ändert die Definition eines Fremddaten-Wrappers" +msgstr "ÃĪndert die Definition eines Fremddaten-Wrappers" -#: sql_help.h:46 -msgid "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunktion | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['wert'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO neuer_eigentümer" - -#: sql_help.h:49 +#: sql_help.h:207 msgid "change the definition of a function" -msgstr "ändert die Definition einer Funktion" +msgstr "ÃĪndert die Definition einer Funktion" -#: sql_help.h:50 -msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" OWNER TO new_owner\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST execution_cost\n" -" ROWS result_rows\n" -" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -" RESET configuration_parameter\n" -" RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n" -" aktion [, ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n" -" RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n" -" OWNER TO neuer_eigentümer\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA neues_schema\n" -"\n" -"wobei aktion Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST ausführungskosten\n" -" ROWS ergebniszeilen\n" -" SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n" -" SET konfigurationsparameter FROM CURRENT\n" -" RESET konfigurationsparameter\n" -" RESET ALL" - -#: sql_help.h:53 +#: sql_help.h:212 msgid "change role name or membership" -msgstr "ändert Rollenname oder -mitglieder" - -#: sql_help.h:54 -msgid "" -"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -msgstr "" -"ALTER GROUP gruppenname ADD USER benutzername [, ... ]\n" -"ALTER GROUP gruppenname DROP USER benutzername [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP gruppenname RENAME TO neuer_name" +msgstr "ÃĪndert Rollenname oder -mitglieder" -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:217 msgid "change the definition of an index" -msgstr "ändert die Definition eines Index" - -#: sql_help.h:58 -msgid "" -"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" -msgstr "" -"ALTER INDEX name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = wert [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" +msgstr "ÃĪndert die Definition eines Index" -#: sql_help.h:61 +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "ändert die Definition einer prozeduralen Sprache" - -#: sql_help.h:62 -msgid "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO neuer_eigentümer" +msgstr "ÃĪndert die Definition einer prozeduralen Sprache" -#: sql_help.h:65 +#: sql_help.h:227 msgid "change the definition of an operator" -msgstr "ändert die Definition eines Operators" - -#: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | NONE } ) OWNER " -"TO neuer_eigentümer" +msgstr "ÃĪndert die Definition eines Operators" -#: sql_help.h:69 +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "ändert die Definition einer Operatorklasse" - -#: sql_help.h:70 -msgid "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING indexmethode RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING indexmethode OWNER TO neuer_eigentümer" +msgstr "ÃĪndert die Definition einer Operatorklasse" -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:237 msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie" +msgstr "ÃĪndert die Definition einer Operatorfamilie" -#: sql_help.h:74 -msgid "" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" -" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode ADD\n" -" { OPERATOR strategienummer operatorname ( optyp, optyp )\n" -" | FUNCTION supportnummer [ ( optyp [ , optyp ] ) ] funkname ( argumenttyp " -"[, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode DROP\n" -" { OPERATOR strategienummer ( optyp [ , optyp ] )\n" -" | FUNCTION supportnummer ( optyp [ , optyp ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode OWNER TO neuer_eigentümer" - -#: sql_help.h:77 sql_help.h:125 +#: sql_help.h:242 sql_help.h:302 msgid "change a database role" -msgstr "ändert eine Datenbankrolle" - -#: sql_help.h:78 -msgid "" -"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER ROLE name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei option Folgendes sein kann:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n" -" | VALID UNTIL 'zeit' \n" -"\n" -"ALTER ROLE name RENAME TO neuer_name\n" -"\n" -"ALTER ROLE name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name SET konfigurationsparameter FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE name RESET konfigurationsparameter\n" -"ALTER ROLE name RESET ALL" +msgstr "ÃĪndert eine Datenbankrolle" -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a schema" -msgstr "ändert die Definition eines Schemas" +msgstr "ÃĪndert die Definition eines Schemas" -#: sql_help.h:82 -msgid "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO neuer_eigentümer" - -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:252 msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators" +msgstr "ÃĪndert die Definition eines Sequenzgenerators" -#: sql_help.h:86 -msgid "" -"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ]\n" -" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n" -" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] start ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { tabelle.spalte | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE name OWNER TO neuer_eigentümer\n" -"ALTER SEQUENCE name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA neues_schema" - -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "ändert die Definition eines Fremdservers" - -#: sql_help.h:90 -msgid "" -"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER SERVER servername [ VERSION 'neue_version' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['wert'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER servername OWNER TO neuer_eigentümer" +msgstr "ÃĪndert die Definition eines Fremdservers" -#: sql_help.h:93 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of a table" -msgstr "ändert die Definition einer Tabelle" +msgstr "ÃĪndert die Definition einer Tabelle" -#: sql_help.h:94 -msgid "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -"ALTER TABLE name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER TABLE name\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD table_constraint\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" -" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -" CLUSTER ON index_name\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITH OIDS\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT parent_table\n" -" NO INHERIT parent_table\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE new_tablespace" -msgstr "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" aktion [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] spalte TO neue_spalte\n" -"ALTER TABLE name\n" -" RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER TABLE name\n" -" SET SCHEMA neues_schema\n" -"\n" -"wobei aktion Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] spalte typ [ spalten_constraint [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] spalte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] spalte [ SET DATA ] TYPE typ [ USING ausdruck ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] spalte SET DEFAULT ausdruck\n" -" ALTER [ COLUMN ] spalte DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] spalte { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] spalte SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] spalte SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD tabellen_constraint\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER triggername\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER triggername\n" -" DISABLE RULE regelname\n" -" ENABLE RULE regelname\n" -" ENABLE REPLICA RULE regelname\n" -" ENABLE ALWAYS RULE regelname\n" -" CLUSTER ON index_name\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = wert [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT vatertabelle\n" -" NO INHERIT vatertabelle\n" -" OWNER TO neuer_eigentümer\n" -" SET TABLESPACE tablespace_name" - -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "ändert die Definition eines Tablespace" +msgstr "ÃĪndert die Definition eines Tablespace" -#: sql_help.h:98 -msgid "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO neuer_eigentümer" - -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:272 msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "ändert die Definition einer Textsuchekonfiguration" +msgstr "ÃĪndert die Definition einer Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.h:102 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " -"new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ADD MAPPING FOR tokentyp [, ... ] WITH wörterbuchname [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR tokentyp [, ... ] WITH wörterbuchname [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING REPLACE altes_wörterbuch WITH neues_wörterbuch\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR tokentyp [, ... ] REPLACE altes_wörterbuch WITH " -"neues_wörterbuch\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tokentyp [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO neuer_eigentümer" - -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "ändert die Definition eines Textsuchewörterbuchs" - -#: sql_help.h:106 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" option [ = value ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" option [ = wert ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO neuer_eigentümer" +msgstr "ÃĪndert die Definition eines TextsuchewÃķrterbuchs" -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "ändert die Definition eines Textsucheparsers" +msgstr "ÃĪndert die Definition eines Textsucheparsers" -#: sql_help.h:110 -msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO neuer_name" - -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "ändert die Definition einer Textsuchevorlage" - -#: sql_help.h:114 -msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO neuer_name" +msgstr "ÃĪndert die Definition einer Textsuchevorlage" -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "ändert die Definition eines Triggers" +msgstr "ÃĪndert die Definition eines Triggers" -#: sql_help.h:118 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TRIGGER name ON tabelle RENAME TO neuer_name" - -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a type" -msgstr "ändert die Definition eines Typs" - -#: sql_help.h:122 -msgid "" -"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER TYPE name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER TYPE name OWNER TO neuer_eigentümer\n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA neues_schema" - -#: sql_help.h:126 -msgid "" -"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER USER name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER USER name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei option Folgendes sein kann:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n" -" | VALID UNTIL 'zeit' \n" -"\n" -"ALTER USER name RENAME TO neuer_name\n" -"\n" -"ALTER USER name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name SET konfigurationsparameter FROM CURRENT\n" -"ALTER USER name RESET konfigurationsparameter\n" -"ALTER USER name RESET ALL" +msgstr "ÃĪndert die Definition eines Typs" -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "ändert die Definition einer Benutzerabbildung" - -#: sql_help.h:130 -msgid "" -"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" -msgstr "" -"ALTER USER MAPPING FOR { benutzername | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['wert'] [, ... ] )" +msgstr "ÃĪndert die Definition einer Benutzerabbildung" -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a view" -msgstr "ändert die Definition einer Sicht" - -#: sql_help.h:134 -msgid "" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] spalte SET DEFAULT ausdruck\n" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] spalte DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW name OWNER TO neuer_eigentümer\n" -"ALTER VIEW name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER VIEW name SET SCHEMA neues_schema" +msgstr "ÃĪndert die Definition einer Sicht" -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:317 msgid "collect statistics about a database" -msgstr "sammelt Statistiken über eine Datenbank" - -#: sql_help.h:138 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabelle [ ( spalte [, ...] ) ] ]" +msgstr "sammelt Statistiken Þber eine Datenbank" -#: sql_help.h:141 sql_help.h:553 +#: sql_help.h:322 sql_help.h:842 msgid "start a transaction block" msgstr "startet einen Transaktionsblock" -#: sql_help.h:142 -msgid "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaktionsmodus [, ...] ]\n" -"\n" -"wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" - -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:327 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Transaktionslog" -#: sql_help.h:146 -msgid "CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINT" - -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:332 msgid "close a cursor" -msgstr "schließt einen Cursor" +msgstr "schlieÃt einen Cursor" -#: sql_help.h:150 -msgid "CLOSE { name | ALL }" -msgstr "CLOSE { name | ALL }" - -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:337 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index" -#: sql_help.h:154 -msgid "" -"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" -msgstr "" -"CLUSTER [VERBOSE] tabellenname [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" - -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:342 msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "definiert oder ändert den Kommentar von einem Objekt" +msgstr "definiert oder ÃĪndert den Kommentar von einem Objekt" -#: sql_help.h:158 -msgid "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE object_name |\n" -" COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -" CONVERSION object_name |\n" -" DATABASE object_name |\n" -" DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -" INDEX object_name |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -" ROLE object_name |\n" -" RULE rule_name ON table_name |\n" -" SCHEMA object_name |\n" -" SEQUENCE object_name |\n" -" TABLESPACE object_name |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -" TYPE object_name |\n" -" VIEW object_name\n" -"} IS 'text'" -msgstr "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE objektname |\n" -" COLUMN tabellenname.spaltenname |\n" -" AGGREGATE aggname (aggtyp [, ...] ) |\n" -" CAST (quelltyp AS zieltyp) |\n" -" CONSTRAINT constraintname ON tabellenname |\n" -" CONVERSION objektname |\n" -" DATABASE objektname |\n" -" DOMAIN objektname |\n" -" FUNCTION funkname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] ) |\n" -" INDEX objektname |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (linker_op_typ, rechter_op_typ) |\n" -" OPERATOR CLASS objektname USING indexmethode |\n" -" OPERATOR FAMILY objektname USING indexmethode |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE objektname |\n" -" ROLE objektname |\n" -" RULE regelname ON tabellenname |\n" -" SCHEMA objektname |\n" -" SEQUENCE objektname |\n" -" TABLESPACE objektname |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION objektname |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY objektname |\n" -" TEXT SEARCH PARSER objektname |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE objektname |\n" -" TRIGGER triggername ON tabellenname |\n" -" TYPE objektname |\n" -" VIEW objektname\n" -"} IS 'text'" - -#: sql_help.h:161 sql_help.h:433 +#: sql_help.h:347 sql_help.h:692 msgid "commit the current transaction" -msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab" +msgstr "schlieÃt die aktuelle Transaktion ab" -#: sql_help.h:162 -msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:352 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" -"schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " +"schlieÃt eine Transaktion ab, die vorher fÞr Two-Phase-Commit vorbereitet " "worden war" -#: sql_help.h:166 -msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" -msgstr "COMMIT PREPARED transaktions_id" - -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:357 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle" -#: sql_help.h:170 -msgid "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -msgstr "" -"COPY tabellenname [ ( spalte [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'dateiname' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'trennzeichen' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null-zeichenkette' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL spalte [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { tabellenname [ ( spalte [, ...] ) ] | ( anfrage ) }\n" -" TO { 'dateiname' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'trennzeichen' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null-zeichenkette' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE spalte [, ...] ]" - -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:362 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion" -#: sql_help.h:174 -msgid "" -"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")\n" -"\n" -"or the old syntax\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = base_type,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE AGGREGATE name ( eingabedatentyp [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = übergangsfunktion,\n" -" STYPE = zustandsdatentyp\n" -" [ , FINALFUNC = abschlussfunktion ]\n" -" [ , INITCOND = anfangswert ]\n" -" [ , SORTOP = sortieroperator ]\n" -")\n" -"\n" -"oder die alte Syntax\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = eingabedatentyp,\n" -" SFUNC = übergangsfunktion,\n" -" STYPE = zustandsdatentyp\n" -" [ , FINALFUNC = abschlussfunktion ]\n" -" [ , INITCOND = anfangswert ]\n" -" [ , SORTOP = sortieroperator ]\n" -")" - -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:367 msgid "define a new cast" msgstr "definiert eine neue Typumwandlung" -#: sql_help.h:178 -msgid "" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -msgstr "" -"CREATE CAST (quelltyp AS zieltyp)\n" -" WITH FUNCTION funktionsname (argumenttypen)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (quelltyp AS zieltyp)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (quelltyp AS zieltyp)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" - -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:372 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "definiert einen neuen Constraint-Trigger" -#: sql_help.h:182 -msgid "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER event [ OR ... ]\n" -" ON table_name\n" -" [ FROM referenced_table_name ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -"DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER ereignis [ OR ... ]\n" -" ON tabellenname\n" -" [ FROM verwiesener_tabellenname ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -"DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE funktionsname ( argumente )" - -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:377 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion" -#: sql_help.h:186 -msgid "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -msgstr "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -" FOR quellkodierung TO zielkodierung FROM funktionsname" - -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:382 msgid "create a new database" msgstr "erzeugt eine neue Datenbank" -#: sql_help.h:190 -msgid "" -"CREATE DATABASE name\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -" [ TEMPLATE [=] template ]\n" -" [ ENCODING [=] encoding ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -msgstr "" -"CREATE DATABASE name\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] eigentümer ]\n" -" [ TEMPLATE [=] template ]\n" -" [ ENCODING [=] kodierung ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] verbindungslimit ] ]" - -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:387 msgid "define a new domain" -msgstr "definiert eine neue Domäne" +msgstr "definiert eine neue DomÃĪne" -#: sql_help.h:194 -msgid "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -" [ DEFAULT expression ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"where constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -msgstr "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] datentyp\n" -" [ DEFAULT ausdruck ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei constraint Folgendes ist:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (ausdruck) }" - -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definiert einen neuen Fremddaten-Wrapper" -#: sql_help.h:198 -msgid "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunktion | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( option 'wert' [, ... ] ) ]" - -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new function" msgstr "definiert eine neue Funktion" -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -"[, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype\n" -" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE langname\n" -" | WINDOW\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST execution_cost\n" -" | ROWS result_rows\n" -" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definition'\n" -" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtyp [ { DEFAULT | = } def_ausdruck] " -"[, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rückgabetyp\n" -" | RETURNS TABLE ( spaltenname spaltentyp [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE sprachname\n" -" | WINDOW\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST ausführungskosten\n" -" | ROWS ergebniszeilen\n" -" | SET konfigurationsparameter { TO wert | = wert | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definition'\n" -" | AS 'objektdatei', 'linksymbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" - -#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285 +#: sql_help.h:402 sql_help.h:432 sql_help.h:502 msgid "define a new database role" msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle" -#: sql_help.h:206 -msgid "" -"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei option Folgendes sein kann:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n" -" | VALID UNTIL 'zeit' \n" -" | IN ROLE rollenname [, ...]\n" -" | IN GROUP rollenname [, ...]\n" -" | ROLE rollenname [, ...]\n" -" | ADMIN rollenname [, ...]\n" -" | USER rollenname [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new index" msgstr "definiert einen neuen Index" -#: sql_help.h:210 -msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " -"| LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicate ]" -msgstr "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON tabelle [ USING methode ]\n" -" ( { spalte | ( ausdruck ) } [ opklasse ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FRIST " -"| LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = wert [, ... ] ) ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE prädikat ]" - -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:412 msgid "define a new procedural language" msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache" -#: sql_help.h:214 -msgid "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -msgstr "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER handler [ VALIDATOR valfunktion ]" - -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new operator" msgstr "definiert einen neuen Operator" -#: sql_help.h:218 -msgid "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funcname\n" -" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funktionsname\n" -" [, LEFTARG = linker_typ ] [, RIGHTARG = rechter_typ ]\n" -" [, COMMUTATOR = kommutator_op ] [, NEGATOR = umkehrungs_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_funktion ] [, JOIN = join_funktion ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" - -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:422 msgid "define a new operator class" msgstr "definiert eine neue Operatorklasse" -#: sql_help.h:222 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE datentyp\n" -" USING indexmethode [ FAMILY familienname ] AS\n" -" { OPERATOR strategienummer operatorname [ ( optyp, optyp ) ]\n" -" | FUNCTION unterst_nummer [ ( optyp [, optyp ] ) ] funcname ( argumenttyp " -"[, ...] )\n" -" | STORAGE storage_typ\n" -" } [, ... ]" - -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:427 msgid "define a new operator family" msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie" -#: sql_help.h:226 -msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY name USING indexmethode" - -#: sql_help.h:230 -msgid "" -"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei option Folgendes sein kann:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n" -" | VALID UNTIL 'zeit' \n" -" | IN ROLE rollenname [, ...]\n" -" | IN GROUP rollenname [, ...]\n" -" | ROLE rollenname [, ...]\n" -" | ADMIN rollenname [, ...]\n" -" | USER rollenname [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:437 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel" -#: sql_help.h:234 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -" TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON ereignis\n" -" TO tabelle [ WHERE bedingung ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | befehl | ( befehl ; befehl ... ) }" - -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:442 msgid "define a new schema" msgstr "definiert ein neues Schema" -#: sql_help.h:238 -msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -msgstr "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION benutzername ] [ schemaelement " -"[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION benutzername [ schemaelement [ ... ] ]" - -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator" -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -msgstr "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n" -" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { tabelle.spalte | NONE } ]" - -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new foreign server" msgstr "definiert einen neuen Fremdserver" -#: sql_help.h:246 -msgid "" -"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertyp' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -" [ OPTIONS ( option 'wert' [, ... ] ) ]" - -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new table" msgstr "definiert eine neue Tabelle" -#: sql_help.h:250 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" -" | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " -"| INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"where column_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"and table_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname ( [\n" -" { spaltenname datentyp [ DEFAULT default_ausdruck ] [ spalten_constraint " -"[ ... ] ]\n" -" | tabellen_constraint\n" -" | LIKE vatertabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " -"| INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( vatertabelle [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"wobei spalten_constraint Folgendes ist:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE indexparameter |\n" -" PRIMARY KEY indexparameter |\n" -" CHECK ( ausdruck ) |\n" -" REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " -"MATCH SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE aktion ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"und tabellen_constraint Folgendes ist:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( spaltenname [, ... ] ) indexparameter |\n" -" PRIMARY KEY ( spaltenname [, ... ] ) indexparameter |\n" -" CHECK ( ausdruck ) |\n" -" FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON " -"UPDATE aktion ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"indexparameter bei UNIQUE und PRIMARY KEY Constraints sind:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" - -#: sql_help.h:253 sql_help.h:525 +#: sql_help.h:462 sql_help.h:807 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage" -#: sql_help.h:254 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -" [ (column_name [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" -msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname\n" -" [ (spaltenname [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS anfrage\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" - -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new tablespace" msgstr "definiert einen neuen Tablespace" -#: sql_help.h:258 -msgid "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER benutzername ] LOCATION " -"'verzeichnis'" - -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:472 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definiert eine neue Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.h:262 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -" PARSER = parser_name |\n" -" COPY = source_config\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -" PARSER = parsername |\n" -" COPY = quellkonfig\n" -")" - -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "definiert ein neues Textsuchewörterbuch" +msgstr "definiert ein neues TextsuchewÃķrterbuch" -#: sql_help.h:266 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" TEMPLATE = template\n" -" [, option = value [, ... ]]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" TEMPLATE = vorlage\n" -" [, option = wert [, ... ]]\n" -")" - -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new text search parser" msgstr "definiert einen neuen Textsucheparser" -#: sql_help.h:270 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -" START = start_function ,\n" -" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -" END = end_function ,\n" -" LEXTYPES = lextypes_function\n" -" [, HEADLINE = headline_function ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -" START = startfunktion ,\n" -" GETTOKEN = gettoken_funktion ,\n" -" END = endefunktion ,\n" -" LEXTYPES = lextypenfunktion\n" -" [, HEADLINE = headline_funktion ]\n" -")" - -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new text search template" msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage" -#: sql_help.h:274 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -" [ INIT = init_function , ]\n" -" LEXIZE = lexize_function\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -" [ INIT = init_funktion , ]\n" -" LEXIZE = lexize_funktion\n" -")" - -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new trigger" msgstr "definiert einen neuen Trigger" -#: sql_help.h:278 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { ereignis [ OR ... ] }\n" -" ON tabelle [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funktionsname ( argumente )" - -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new data type" msgstr "definiert einen neuen Datentyp" -#: sql_help.h:282 -msgid "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name AS ENUM\n" -" ( 'label' [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = input_function,\n" -" OUTPUT = output_function\n" -" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -" [ , SEND = send_function ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -" [ , STORAGE = storage ]\n" -" [ , LIKE = like_type ]\n" -" [ , CATEGORY = category ]\n" -" [ , PREFERRED = preferred ]\n" -" [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" -msgstr "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attributname datentyp [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name AS ENUM\n" -" ( 'label' [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = eingabefunktion,\n" -" OUTPUT = ausgabefunktion\n" -" [ , RECEIVE = empfangsfunktion ]\n" -" [ , SEND = sendefunktion ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = typmod_eingabefunktion ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = typmod_ausgabefunktion ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_funktion ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { interne_länge | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = ausrichtung ]\n" -" [ , STORAGE = speicherung ]\n" -" [ , LIKE = wie_typ ]\n" -" [ , CATEGORY = kategorie ]\n" -" [ , PREFERRED = bevorzugt ]\n" -" [ , DEFAULT = vorgabewert ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = trennzeichen ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" - -#: sql_help.h:286 -msgid "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei option Folgendes sein kann:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n" -" | VALID UNTIL 'zeit' \n" -" | IN ROLE rollenname [, ...]\n" -" | IN GROUP rollenname [, ...]\n" -" | ROLE rollenname [, ...]\n" -" | ADMIN rollenname [, ...]\n" -" | USER rollenname [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "definiert eine neue Abbildung eines Benutzers auf einen Fremdserver" -#: sql_help.h:290 -msgid "" -"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE USER MAPPING FOR { benutzername | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" [ OPTIONS ( option 'wert' [ , ... ] ) ]" - -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new view" msgstr "definiert eine neue Sicht" -#: sql_help.h:294 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ]\n" -" AS query" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( spaltenname " -"[, ...] ) ]\n" -" AS anfrage" - -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:517 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei" -#: sql_help.h:298 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" - -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:522 msgid "define a cursor" msgstr "definiert einen Cursor" -#: sql_help.h:302 -msgid "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -msgstr "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR anfrage" - -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:527 msgid "delete rows of a table" -msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle" - -#: sql_help.h:306 -msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] tabelle [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING using-liste ]\n" -" [ WHERE bedingung | WHERE CURRENT OF cursorname ]\n" -" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ [ AS ] ausgabename ] [, ...] ]" +msgstr "lÃķscht Zeilen einer Tabelle" -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:532 msgid "discard session state" msgstr "verwirft den Sitzungszustand" -#: sql_help.h:310 -msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#: sql_help.h:537 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "fÞhrt einen anonymen Codeblock aus" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:542 msgid "remove an aggregate function" msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion" -#: sql_help.h:314 -msgid "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( typ [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:547 msgid "remove a cast" msgstr "entfernt eine Typumwandlung" -#: sql_help.h:318 -msgid "" -"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (quelltyp AS zieltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:552 msgid "remove a conversion" msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion" -#: sql_help.h:322 -msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:557 msgid "remove a database" msgstr "entfernt eine Datenbank" -#: sql_help.h:326 -msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" - -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:562 msgid "remove a domain" -msgstr "entfernt eine Domäne" - -#: sql_help.h:330 -msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "entfernt eine DomÃĪne" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:567 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "entfernt einen Fremddaten-Wrapper" -#: sql_help.h:334 -msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:572 msgid "remove a function" msgstr "entfernt eine Funktion" -#: sql_help.h:338 -msgid "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -"[, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp " -"[, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421 +#: sql_help.h:577 sql_help.h:612 sql_help.h:677 msgid "remove a database role" msgstr "entfernt eine Datenbankrolle" -#: sql_help.h:342 -msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" - -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an index" msgstr "entfernt einen Index" -#: sql_help.h:346 -msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a procedural language" msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache" -#: sql_help.h:350 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:592 msgid "remove an operator" msgstr "entfernt einen Operator" -#: sql_help.h:354 -msgid "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | " -"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:597 msgid "remove an operator class" msgstr "entfernt eine Operatorklasse" -#: sql_help.h:358 -msgid "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING indexmethode [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:602 msgid "remove an operator family" msgstr "entfernt eine Operatorfamilie" -#: sql_help.h:362 -msgid "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING indexmethode [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:607 msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte" - -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehÃķrenden Datenbankobjekte" -#: sql_help.h:370 -msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" - -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:617 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "entfernt eine Umschreiberegel" -#: sql_help.h:374 -msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:622 msgid "remove a schema" msgstr "entfernt ein Schema" -#: sql_help.h:378 -msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:627 msgid "remove a sequence" msgstr "entfernt eine Sequenz" -#: sql_help.h:382 -msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:632 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "entfernt einen Fremdserverdeskriptor" -#: sql_help.h:386 -msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:637 msgid "remove a table" msgstr "entfernt eine Tabelle" -#: sql_help.h:390 -msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a tablespace" msgstr "entfernt einen Tablespace" -#: sql_help.h:394 -msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" - -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:647 msgid "remove a text search configuration" msgstr "entfernt eine Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.h:398 -msgid "" -"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:652 msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "entfernt ein Textsuchewörterbuch" - -#: sql_help.h:402 -msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "entfernt ein TextsuchewÃķrterbuch" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:657 msgid "remove a text search parser" msgstr "entfernt einen Textsucheparser" -#: sql_help.h:406 -msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:662 msgid "remove a text search template" msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage" -#: sql_help.h:410 -msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:667 msgid "remove a trigger" msgstr "entfernt einen Trigger" -#: sql_help.h:414 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON tabelle [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a data type" msgstr "entfernt einen Datentyp" -#: sql_help.h:418 -msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:422 -msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" - -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung für einen Fremdserver" +msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung fÞr einen Fremdserver" -#: sql_help.h:426 -msgid "" -"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " -"PUBLIC } SERVER servername" -msgstr "" -"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { benutzername | USER | CURRENT_USER | " -"PUBLIC } SERVER servername" - -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a view" msgstr "entfernt eine Sicht" -#: sql_help.h:430 -msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:434 -msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:697 msgid "execute a prepared statement" -msgstr "führt einen vorbereiteten Befehl aus" - -#: sql_help.h:438 -msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -msgstr "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +msgstr "fÞhrt einen vorbereiteten Befehl aus" -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:702 msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "zeigt den Ausführungsplan eines Befehls" - -#: sql_help.h:442 -msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] befehl" +msgstr "zeigt den AusfÞhrungsplan eines Befehls" -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:707 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor" -#: sql_help.h:446 -msgid "" -"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"where direction can be empty or one of:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE count\n" -" RELATIVE count\n" -" count\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD count\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD count\n" -" BACKWARD ALL" -msgstr "" -"FETCH [ richtung { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"wobei richtung leer sein kann oder Folgendes:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE anzahl\n" -" RELATIVE anzahl\n" -" anzahl\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD anzahl\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD anzahl\n" -" BACKWARD ALL" - -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:712 msgid "define access privileges" msgstr "definiert Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.h:450 -msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -msgstr "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( spalte [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( spalte [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequenzname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE datenbankname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funktionsname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp " -"[, ...] ] ) [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE sprachname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT rolle [, ...] TO rollenname [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" - -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:717 msgid "create new rows in a table" msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle" -#: sql_help.h:454 -msgid "" -"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" -"INSERT INTO tabelle [ ( spalte [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { ausdruck | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"anfrage }\n" -" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ [ AS ] ausgabename ] [, ...] ]" - -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:722 msgid "listen for a notification" -msgstr "hört auf eine Benachrichtigung" - -#: sql_help.h:458 -msgid "LISTEN name" -msgstr "LISTEN name" +msgstr "hÃķrt auf eine Benachrichtigung" -#: sql_help.h:461 -msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "lädt eine dynamische Bibliotheksdatei" +#: sql_help.h:727 +msgid "load a shared library file" +msgstr "lÃĪdt eine dynamische Bibliotheksdatei" -#: sql_help.h:462 -msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "LOAD 'dateiname'" - -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:732 msgid "lock a table" msgstr "sperrt eine Tabelle" -#: sql_help.h:466 -msgid "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"where lockmode is one of:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -msgstr "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN sperrmodus MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"wobei sperrmodus Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" - -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:737 msgid "position a cursor" msgstr "positioniert einen Cursor" -#: sql_help.h:470 -msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "MOVE [ richtung { FROM | IN } ] cursorname" - -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:742 msgid "generate a notification" msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung" -#: sql_help.h:474 -msgid "NOTIFY name" -msgstr "NOTIFY name" - -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:747 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausführung vor" - -#: sql_help.h:478 -msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "PREPARE name [ ( datentyp [, ...] ) ] AS befehl" +msgstr "bereitet einen Befehl zur AusfÞhrung vor" -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:752 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion für Two-Phase-Commit vor" +msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion fÞr Two-Phase-Commit vor" -#: sql_help.h:482 -msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -msgstr "PREPARE TRANSACTION transaktions_id" - -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:757 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte" +msgstr "ÃĪndert den EigentÞmer der der Rolle gehÃķrenden Datenbankobjekte" -#: sql_help.h:486 -msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -msgstr "REASSIGN OWNED BY alte_rolle [, ...] TO neue_rolle" - -#: sql_help.h:489 +#: sql_help.h:762 msgid "rebuild indexes" msgstr "baut Indexe neu" -#: sql_help.h:490 -msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" - -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:767 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "gibt einen zuvor definierten Savepoint frei" -#: sql_help.h:494 -msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" - -#: sql_help.h:497 +#: sql_help.h:772 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurück" +msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurÞck" -#: sql_help.h:498 -msgid "" -"RESET configuration_parameter\n" -"RESET ALL" -msgstr "" -"RESET konfigurationsparameter\n" -"RESET ALL" - -#: sql_help.h:501 +#: sql_help.h:777 msgid "remove access privileges" msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.h:502 -msgid "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( spalte [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( spalte [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequenzname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE datenbankname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funktionsname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp " -"[, ...] ] ) [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE sprachname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" rolle [, ...] FROM rollenname [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:506 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:509 +#: sql_help.h:787 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" -"storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " +"storniert eine Transaktion, die vorher fÞr Two-Phase-Commit vorbereitet " "worden war" -#: sql_help.h:510 -msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -msgstr "ROLLBACK PREPARED transaktions_id" - -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:792 msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurück" - -#: sql_help.h:514 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurÞck" -#: sql_help.h:517 +#: sql_help.h:797 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definiert einen neuen Savepoint in der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.h:518 -msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" - -#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581 +#: sql_help.h:802 sql_help.h:847 sql_help.h:877 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht" -#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"where from_item can be one of:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]\n" -"\n" -"and with_query is:\n" -"\n" -" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -msgstr "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_anfrage [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( ausdruck [, ...] ) ] ]\n" -" * | ausdruck [ AS ausgabename ] [, ...]\n" -" [ FROM from_element [, ...] ]\n" -" [ WHERE bedingung ]\n" -" [ GROUP BY ausdruck [, ...] ]\n" -" [ HAVING bedingung [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"wobei from_element Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" [ ONLY ] tabellenname [ * ] [ [ AS ] alias [ ( spaltenalias " -"[, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( spaltenalias [, ...] ) ]\n" -" with_anfragenname [ [ AS ] alias [ ( spaltenalias [, ...] ) ] ]\n" -" funktionsname ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( spaltenalias " -"[, ...] | spaltendefinition [, ...] ) ]\n" -" funktionsname ( [ argument [, ...] ] ) AS ( spaltendefinition [, ...] )\n" -" from_element [ NATURAL ] verbundtyp from_element [ ON verbundbedingung | " -"USING ( verbundspalte [, ...] ) ]\n" -"\n" -"und with_anfrage ist:\n" -"\n" -" with_anfragenname [ ( spaltenname [, ...] ) ] AS ( select )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] tabellenname [ * ] | with_anfragenname }" - -#: sql_help.h:526 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -msgstr "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_anfrage [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( ausdruck [, ...] ) ] ]\n" -" * | ausdruck [ AS ausgabename ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] neue_tabelle\n" -" [ FROM from_element [, ...] ]\n" -" [ WHERE bedingung ]\n" -" [ GROUP BY ausdruck [, ...] ]\n" -" [ HAVING bedingung [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" - -#: sql_help.h:529 +#: sql_help.h:812 msgid "change a run-time parameter" -msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter" +msgstr "ÃĪndert einen Konfigurationsparameter" -#: sql_help.h:530 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " -"| DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] konfigurationsparameter { TO | = } { wert | 'wert' | " -"DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zeitzone | LOCAL | DEFAULT }" - -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:817 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "setzt die Constraint-Modi der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.h:534 -msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" - -#: sql_help.h:537 +#: sql_help.h:822 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" -#: sql_help.h:538 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" -msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rollenname\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" - -#: sql_help.h:541 +#: sql_help.h:827 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -4619,142 +2662,983 @@ msgstr "" "setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der " "aktuellen Sitzung" -#: sql_help.h:542 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" -msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION benutzername\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" - -#: sql_help.h:545 +#: sql_help.h:832 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.h:546 -msgid "" -"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" -"SET TRANSACTION transaktionsmodus [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaktionsmodus [, ...]\n" -"\n" -"wobei transaktionsmodus Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" - -#: sql_help.h:549 +#: sql_help.h:837 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters" -#: sql_help.h:550 -msgid "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" -msgstr "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" - -#: sql_help.h:554 -msgid "" -"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" -"START TRANSACTION [ transaktionsmodus [, ...] ]\n" -"\n" -"wobei transaktionsmodus Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" - -#: sql_help.h:561 +#: sql_help.h:852 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen" -#: sql_help.h:562 -msgid "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:565 +#: sql_help.h:857 msgid "stop listening for a notification" -msgstr "beendet das Hören auf eine Benachrichtigung" - -#: sql_help.h:566 -msgid "UNLISTEN { name | * }" -msgstr "UNLISTEN { name | * }" +msgstr "beendet das HÃķren auf eine Benachrichtigung" -#: sql_help.h:569 +#: sql_help.h:862 msgid "update rows of a table" msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle" -#: sql_help.h:570 -msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -"[, ...]\n" -" [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" -"UPDATE [ ONLY ] tabelle [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { spalte = { ausdruck | DEFAULT } |\n" -" ( spalte [, ...] ) = ( { ausdruck | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" -" [ FROM from-list ]\n" -" [ WHERE bedingung | WHERE CURRENT OF cursorname ]\n" -" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ [ AS ] ausgabename ] [, ...] ]" - -#: sql_help.h:573 +#: sql_help.h:867 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank" - -#: sql_help.h:574 -msgid "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -"[, ...] ) ] ]" -msgstr "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelle ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelle [ (spalte " -"[, ...] ) ] ]" +msgstr "sÃĪubert und analysiert eine Datenbank" -#: sql_help.h:577 +#: sql_help.h:872 msgid "compute a set of rows" msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" -#: sql_help.h:578 -msgid "" -"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" -msgstr "" -"VALUES ( ausdruck [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY sortierausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ anzahl ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 +#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 +#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 +#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:295 sql_help.c:307 sql_help.c:310 sql_help.c:329 +#: sql_help.c:340 sql_help.c:348 sql_help.c:351 sql_help.c:380 sql_help.c:386 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:392 sql_help.c:395 sql_help.c:398 sql_help.c:408 +#: sql_help.c:410 sql_help.c:427 sql_help.c:436 sql_help.c:438 sql_help.c:440 +#: sql_help.c:503 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:510 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:557 sql_help.c:577 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 +#: sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 sql_help.c:607 sql_help.c:610 +#: sql_help.c:612 sql_help.c:621 sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:651 +#: sql_help.c:653 sql_help.c:655 sql_help.c:683 sql_help.c:689 sql_help.c:691 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:723 sql_help.c:726 +#: sql_help.c:728 sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:771 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:949 sql_help.c:994 sql_help.c:1008 sql_help.c:1026 +#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1064 sql_help.c:1090 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1173 sql_help.c:1174 sql_help.c:1191 +#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1232 sql_help.c:1259 sql_help.c:1280 +#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1451 sql_help.c:1464 sql_help.c:1481 +#: sql_help.c:1497 sql_help.c:1509 sql_help.c:1547 sql_help.c:1550 +#: sql_help.c:1552 sql_help.c:1569 sql_help.c:1595 sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1647 sql_help.c:1689 sql_help.c:1707 +#: sql_help.c:1715 sql_help.c:1723 sql_help.c:1731 sql_help.c:1740 +#: sql_help.c:1751 sql_help.c:1759 sql_help.c:1767 sql_help.c:1775 +#: sql_help.c:1785 sql_help.c:1794 sql_help.c:1803 sql_help.c:1811 +#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1828 sql_help.c:1836 sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1876 sql_help.c:1884 sql_help.c:1892 +#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1909 sql_help.c:1917 sql_help.c:1934 +#: sql_help.c:1949 sql_help.c:2101 sql_help.c:2122 sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2176 sql_help.c:2469 sql_help.c:2514 +#: sql_help.c:2618 sql_help.c:2626 +msgid "name" +msgstr "Name" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:514 sql_help.c:518 +#: sql_help.c:1690 +msgid "type" +msgstr "Typ" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:309 sql_help.c:350 sql_help.c:387 +#: sql_help.c:409 sql_help.c:439 sql_help.c:509 sql_help.c:556 sql_help.c:593 +#: sql_help.c:611 sql_help.c:622 sql_help.c:631 sql_help.c:641 sql_help.c:652 +#: sql_help.c:690 sql_help.c:731 +msgid "new_name" +msgstr "neuer_Name" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:298 sql_help.c:312 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:411 sql_help.c:437 sql_help.c:456 sql_help.c:545 sql_help.c:558 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:613 sql_help.c:654 sql_help.c:729 +msgid "new_owner" +msgstr "neuer_EigentÞmer" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:441 sql_help.c:511 +#: sql_help.c:656 sql_help.c:733 +msgid "new_schema" +msgstr "neues_Schema" + +#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:381 sql_help.c:453 sql_help.c:608 +#: sql_help.c:684 sql_help.c:710 sql_help.c:902 sql_help.c:907 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1133 sql_help.c:1260 sql_help.c:1331 sql_help.c:1466 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1618 +msgid "option" +msgstr "Option" + +#: sql_help.c:71 sql_help.c:382 sql_help.c:685 sql_help.c:1134 sql_help.c:1261 +#: sql_help.c:1597 +msgid "where option can be:" +msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:72 sql_help.c:383 sql_help.c:686 sql_help.c:1033 sql_help.c:1262 +#: sql_help.c:1598 +msgid "connlimit" +msgstr "Verbindungslimit" + +#: sql_help.c:78 sql_help.c:546 +msgid "new_tablespace" +msgstr "neuer_Tablespace" + +#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 +#: sql_help.c:240 sql_help.c:390 sql_help.c:394 sql_help.c:397 sql_help.c:692 +#: sql_help.c:695 sql_help.c:697 sql_help.c:1101 sql_help.c:2193 +#: sql_help.c:2458 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "Konfigurationsparameter" + +#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:391 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:541 sql_help.c:609 sql_help.c:693 sql_help.c:711 +#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1102 sql_help.c:1103 sql_help.c:1161 +#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1385 sql_help.c:1410 sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1619 sql_help.c:2459 sql_help.c:2460 +msgid "value" +msgstr "Wert" + +#: sql_help.c:133 +msgid "target_role" +msgstr "Zielrolle" + +#: sql_help.c:134 sql_help.c:1295 sql_help.c:2050 sql_help.c:2057 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2073 sql_help.c:2270 sql_help.c:2277 +#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2293 +msgid "schema_name" +msgstr "Schemaname" + +#: sql_help.c:135 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "abgekÞrztes_Grant_oder_Revoke" + +#: sql_help.c:136 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "wobei abgekÞrztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 +#: sql_help.c:142 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1141 sql_help.c:1265 sql_help.c:1266 +#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1268 sql_help.c:1269 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1603 sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 +#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058 sql_help.c:2060 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2064 sql_help.c:2070 sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2076 sql_help.c:2077 sql_help.c:2078 +#: sql_help.c:2271 sql_help.c:2275 sql_help.c:2278 sql_help.c:2280 +#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2284 sql_help.c:2290 sql_help.c:2292 +#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2296 sql_help.c:2297 sql_help.c:2298 +#: sql_help.c:2479 +msgid "role_name" +msgstr "Rollenname" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:519 sql_help.c:521 sql_help.c:725 sql_help.c:1050 +#: sql_help.c:1054 sql_help.c:1158 sql_help.c:1391 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2366 sql_help.c:2367 sql_help.c:2371 +#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2433 sql_help.c:2434 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2565 sql_help.c:2566 sql_help.c:2570 +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2642 sql_help.c:2644 sql_help.c:2672 +#: sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:2719 sql_help.c:2724 +msgid "expression" +msgstr "Ausdruck" + +#: sql_help.c:165 +msgid "domain_constraint" +msgstr "Domanen-Constraint" + +#: sql_help.c:167 sql_help.c:530 sql_help.c:825 sql_help.c:1053 +#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1397 +msgid "constraint_name" +msgstr "Constraint-Name" + +#: sql_help.c:183 sql_help.c:1065 sql_help.c:1177 +msgid "valfunction" +msgstr "Valfunktion" + +#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1741 sql_help.c:2066 sql_help.c:2286 +msgid "argmode" +msgstr "Argmodus" + +#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1742 +msgid "argname" +msgstr "Argname" + +#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:833 +#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1743 +msgid "argtype" +msgstr "Argtyp" + +#: sql_help.c:218 sql_help.c:504 sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 +#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 +msgid "action" +msgstr "Aktion" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:512 +msgid "where action is one of:" +msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1099 +msgid "execution_cost" +msgstr "AusfÞhrungskosten" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1100 +msgid "result_rows" +msgstr "Ergebniszeilen" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 +msgid "group_name" +msgstr "Gruppenname" + +#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:708 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1298 sql_help.c:1439 sql_help.c:1616 +#: sql_help.c:1925 sql_help.c:2489 +msgid "user_name" +msgstr "Benutzername" + +#: sql_help.c:270 sql_help.c:1438 sql_help.c:1860 sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2295 +msgid "tablespace_name" +msgstr "Tablespace-Name" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:1160 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1409 sql_help.c:1427 +msgid "storage_parameter" +msgstr "Storage-Parameter" + +#: sql_help.c:296 sql_help.c:837 sql_help.c:1193 sql_help.c:1776 +msgid "left_type" +msgstr "linker_Typ" + +#: sql_help.c:297 sql_help.c:838 sql_help.c:1194 sql_help.c:1777 +msgid "right_type" +msgstr "rechter_Typ" + +#: sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:330 sql_help.c:341 sql_help.c:349 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:840 sql_help.c:842 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1786 sql_help.c:1795 +msgid "index_method" +msgstr "Indexmethode" + +#: sql_help.c:331 sql_help.c:342 sql_help.c:1215 +msgid "strategy_number" +msgstr "Strategienummer" + +#: sql_help.c:332 sql_help.c:836 sql_help.c:1216 +msgid "operator_name" +msgstr "Operatorname" + +#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:343 +#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:347 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1218 sql_help.c:1220 sql_help.c:1221 +msgid "op_type" +msgstr "Optyp" + +#: sql_help.c:335 sql_help.c:345 sql_help.c:1219 +msgid "support_number" +msgstr "Unterst-Nummer" + +#: sql_help.c:338 sql_help.c:830 sql_help.c:975 sql_help.c:998 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1192 sql_help.c:1222 sql_help.c:1512 sql_help.c:2065 +#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2392 sql_help.c:2397 sql_help.c:2591 +#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2740 sql_help.c:2745 +msgid "function_name" +msgstr "Funktionsname" + +#: sql_help.c:339 sql_help.c:976 sql_help.c:1223 +msgid "argument_type" +msgstr "Argumenttyp" + +#: sql_help.c:384 sql_help.c:687 sql_help.c:1135 sql_help.c:1263 +#: sql_help.c:1599 +msgid "password" +msgstr "Passwort" + +#: sql_help.c:385 sql_help.c:688 sql_help.c:1136 sql_help.c:1264 +#: sql_help.c:1600 +msgid "timestamp" +msgstr "Zeit" + +#: sql_help.c:389 sql_help.c:393 sql_help.c:396 sql_help.c:399 sql_help.c:2059 +#: sql_help.c:2279 +msgid "database_name" +msgstr "Datenbankname" + +#: sql_help.c:428 sql_help.c:1311 +msgid "increment" +msgstr "Inkrement" + +#: sql_help.c:429 sql_help.c:1312 +msgid "minvalue" +msgstr "Minwert" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:1313 +msgid "maxvalue" +msgstr "Maxwert" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:1314 sql_help.c:2379 sql_help.c:2447 +#: sql_help.c:2578 sql_help.c:2676 sql_help.c:2727 +msgid "start" +msgstr "Start" + +#: sql_help.c:432 +msgid "restart" +msgstr "Restart" + +#: sql_help.c:433 sql_help.c:1315 +msgid "cache" +msgstr "Cache" + +#: sql_help.c:435 sql_help.c:506 sql_help.c:513 sql_help.c:516 sql_help.c:517 +#: sql_help.c:520 sql_help.c:522 sql_help.c:523 sql_help.c:524 sql_help.c:526 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:742 sql_help.c:900 +#: sql_help.c:904 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1317 sql_help.c:2052 sql_help.c:2053 sql_help.c:2089 +#: sql_help.c:2272 sql_help.c:2273 sql_help.c:2641 sql_help.c:2643 +#: sql_help.c:2660 +msgid "column" +msgstr "Spalte" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:455 sql_help.c:709 sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1844 sql_help.c:1926 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2283 +msgid "server_name" +msgstr "Servername" + +#: sql_help.c:452 +msgid "new_version" +msgstr "neue_Version" + +#: sql_help.c:507 +msgid "new_column" +msgstr "neue_Spalte" + +#: sql_help.c:515 sql_help.c:1380 +msgid "column_constraint" +msgstr "Spalten-Constraint" + +#: sql_help.c:525 +msgid "integer" +msgstr "ganze_Zahl" + +#: sql_help.c:527 +msgid "number" +msgstr "Zahl" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:1381 +msgid "table_constraint" +msgstr "Tabellen-Constraint" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:854 +msgid "trigger_name" +msgstr "Triggername" + +#: sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:537 sql_help.c:538 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "Regelname" + +#: sql_help.c:539 sql_help.c:781 +msgid "index_name" +msgstr "Indexname" + +#: sql_help.c:543 sql_help.c:544 sql_help.c:1382 sql_help.c:1383 +msgid "parent_table" +msgstr "Elterntabelle" + +#: sql_help.c:578 sql_help.c:581 sql_help.c:587 sql_help.c:591 +msgid "token_type" +msgstr "Tokentyp" + +#: sql_help.c:579 sql_help.c:582 +msgid "dictionary_name" +msgstr "WÃķrterbuchname" + +#: sql_help.c:584 sql_help.c:588 +msgid "old_dictionary" +msgstr "altes_WÃķrterbuch" + +#: sql_help.c:585 sql_help.c:589 +msgid "new_dictionary" +msgstr "neues_WÃķrterbuch" + +#: sql_help.c:755 sql_help.c:2503 sql_help.c:2504 sql_help.c:2527 +msgid "transaction_mode" +msgstr "Transaktionsmodus" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:2505 sql_help.c:2528 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:780 sql_help.c:819 sql_help.c:826 sql_help.c:846 sql_help.c:855 +#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:996 sql_help.c:1376 +#: sql_help.c:1425 sql_help.c:2049 sql_help.c:2054 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2274 sql_help.c:2381 sql_help.c:2383 sql_help.c:2409 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2580 sql_help.c:2582 sql_help.c:2608 +#: sql_help.c:2729 sql_help.c:2731 sql_help.c:2757 +msgid "table_name" +msgstr "Tabellenname" + +#: sql_help.c:818 sql_help.c:827 sql_help.c:828 sql_help.c:829 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:839 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:844 sql_help.c:847 +#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:853 sql_help.c:856 sql_help.c:857 +msgid "object_name" +msgstr "Objektname" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:1096 sql_help.c:1377 sql_help.c:1398 +#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1426 sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2606 sql_help.c:2755 +msgid "column_name" +msgstr "Spaltenname" + +#: sql_help.c:821 +msgid "agg_name" +msgstr "Aggname" + +#: sql_help.c:822 +msgid "agg_type" +msgstr "Aggtyp" + +#: sql_help.c:823 sql_help.c:973 sql_help.c:977 sql_help.c:979 sql_help.c:1698 +msgid "source_type" +msgstr "Quelltyp" + +#: sql_help.c:824 sql_help.c:974 sql_help.c:978 sql_help.c:980 sql_help.c:1699 +msgid "target_type" +msgstr "Zieltyp" + +#: sql_help.c:835 +msgid "large_object_oid" +msgstr "Large-Object-OID" + +#: sql_help.c:845 +msgid "rule_name" +msgstr "Regelname" + +#: sql_help.c:858 +msgid "text" +msgstr "Text" + +#: sql_help.c:873 sql_help.c:2159 sql_help.c:2313 +msgid "transaction_id" +msgstr "Transaktions-ID" + +#: sql_help.c:901 sql_help.c:906 sql_help.c:2109 +msgid "filename" +msgstr "Dateiname" + +#: sql_help.c:905 sql_help.c:1430 sql_help.c:1630 sql_help.c:1648 +#: sql_help.c:2091 +msgid "query" +msgstr "Anfrage" + +#: sql_help.c:908 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "wobei Option eins der folgenden sein kann:" + +#: sql_help.c:909 +msgid "format_name" +msgstr "Formatname" + +#: sql_help.c:910 sql_help.c:913 sql_help.c:1959 sql_help.c:1960 +#: sql_help.c:1961 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:911 +msgid "delimiter_character" +msgstr "Trennzeichen" + +#: sql_help.c:912 +msgid "null_string" +msgstr "Null-Zeichenkette" + +#: sql_help.c:914 +msgid "quote_character" +msgstr "Quote-Zeichen" + +#: sql_help.c:915 +msgid "escape_character" +msgstr "Escape-Zeichen" + +#: sql_help.c:943 +msgid "input_data_type" +msgstr "Eingabedatentyp" + +#: sql_help.c:944 sql_help.c:951 +msgid "sfunc" +msgstr "Ãbergangsfunktion" + +#: sql_help.c:945 sql_help.c:952 +msgid "state_data_type" +msgstr "Zustandsdatentyp" + +#: sql_help.c:946 sql_help.c:953 +msgid "ffunc" +msgstr "Abschlussfunktion" + +#: sql_help.c:947 sql_help.c:954 +msgid "initial_condition" +msgstr "Anfangswert" + +#: sql_help.c:948 sql_help.c:955 +msgid "sort_operator" +msgstr "Sortieroperator" + +#: sql_help.c:950 +msgid "base_type" +msgstr "Basistyp" + +#: sql_help.c:995 sql_help.c:1281 sql_help.c:1510 +msgid "event" +msgstr "Ereignis" + +#: sql_help.c:997 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "verwiesener_Tabellenname" + +#: sql_help.c:999 sql_help.c:1513 +msgid "arguments" +msgstr "Argumente" + +#: sql_help.c:1009 +msgid "source_encoding" +msgstr "Quellkodierung" + +#: sql_help.c:1010 +msgid "dest_encoding" +msgstr "Zielkodierung" + +#: sql_help.c:1028 sql_help.c:1465 +msgid "template" +msgstr "Vorlage" + +#: sql_help.c:1029 +msgid "encoding" +msgstr "Kodierung" + +#: sql_help.c:1030 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1031 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1162 sql_help.c:1386 sql_help.c:1411 +#: sql_help.c:1429 +msgid "tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1212 sql_help.c:1378 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:2150 +msgid "data_type" +msgstr "Datentyp" + +#: sql_help.c:1051 +msgid "constraint" +msgstr "Constraint" + +#: sql_help.c:1052 +msgid "where constraint is:" +msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1379 +msgid "default_expr" +msgstr "Vorgabeausdruck" + +#: sql_help.c:1095 +msgid "rettype" +msgstr "RÞckgabetyp" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "column_type" +msgstr "Spaltentyp" + +#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1681 sql_help.c:2071 sql_help.c:2291 +msgid "lang_name" +msgstr "Sprachname" + +#: sql_help.c:1104 +msgid "definition" +msgstr "Definition" + +#: sql_help.c:1105 +msgid "obj_file" +msgstr "Objektdatei" + +#: sql_help.c:1106 +msgid "link_symbol" +msgstr "Linksymbol" + +#: sql_help.c:1107 +msgid "attribute" +msgstr "Attribut" + +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1270 sql_help.c:1606 +msgid "uid" +msgstr "Uid" + +#: sql_help.c:1156 +msgid "method" +msgstr "Methode" + +#: sql_help.c:1159 +msgid "opclass" +msgstr "Opklasse" + +#: sql_help.c:1163 +msgid "predicate" +msgstr "PrÃĪdikat" + +#: sql_help.c:1175 +msgid "call_handler" +msgstr "Handler" + +#: sql_help.c:1176 +msgid "inline_handler" +msgstr "Inline-Handler" + +#: sql_help.c:1195 +msgid "com_op" +msgstr "Kommutator-Op" + +#: sql_help.c:1196 +msgid "neg_op" +msgstr "Umkehrungs-Op" + +#: sql_help.c:1197 +msgid "res_proc" +msgstr "Res-Funktion" + +#: sql_help.c:1198 +msgid "join_proc" +msgstr "Join-Funktion" + +#: sql_help.c:1214 +msgid "family_name" +msgstr "Familienname" + +#: sql_help.c:1224 +msgid "storage_type" +msgstr "Storage-Typ" + +#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1662 sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 +#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 sql_help.c:2569 sql_help.c:2571 +#: sql_help.c:2646 sql_help.c:2718 sql_help.c:2720 +msgid "condition" +msgstr "Bedingung" + +#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1285 sql_help.c:1286 +msgid "command" +msgstr "Befehl" + +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 +msgid "schema_element" +msgstr "Schemaelement" + +#: sql_help.c:1328 +msgid "server_type" +msgstr "Servertyp" + +#: sql_help.c:1329 +msgid "server_version" +msgstr "Serverversion" + +#: sql_help.c:1330 sql_help.c:2061 sql_help.c:2281 +msgid "fdw_name" +msgstr "FDW-Name" + +#: sql_help.c:1387 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 sql_help.c:1399 sql_help.c:1401 +msgid "index_parameters" +msgstr "Indexparameter" + +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1404 +msgid "reftable" +msgstr "Reftabelle" + +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1405 +msgid "refcolumn" +msgstr "Refspalte" + +#: sql_help.c:1396 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:1408 +msgid "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:" +msgstr "Indexparameter bei UNIQUE und PRIMARY KEY Constraints sind:" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "directory" +msgstr "Verzeichnis" + +#: sql_help.c:1452 +msgid "parser_name" +msgstr "Parser-Name" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "source_config" +msgstr "Quellkonfig" + +#: sql_help.c:1482 +msgid "start_function" +msgstr "Startfunktion" + +#: sql_help.c:1483 +msgid "gettoken_function" +msgstr "Gettext-Funktion" + +#: sql_help.c:1484 +msgid "end_function" +msgstr "Endfunktion" + +#: sql_help.c:1485 +msgid "lextypes_function" +msgstr "Lextypenfunktion" + +#: sql_help.c:1486 +msgid "headline_function" +msgstr "Headline-Funktion" + +#: sql_help.c:1498 +msgid "init_function" +msgstr "Init-Funktion" + +#: sql_help.c:1499 +msgid "lexize_function" +msgstr "Lexize-Funktion" + +#: sql_help.c:1548 +msgid "attribute_name" +msgstr "Attributname" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "label" +msgstr "Label" + +#: sql_help.c:1553 +msgid "input_function" +msgstr "Eingabefunktion" + +#: sql_help.c:1554 +msgid "output_function" +msgstr "Ausgabefunktion" + +#: sql_help.c:1555 +msgid "receive_function" +msgstr "Empfangsfunktion" + +#: sql_help.c:1556 +msgid "send_function" +msgstr "Sendefunktion" + +#: sql_help.c:1557 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "Typmod-Eingabefunktion" + +#: sql_help.c:1558 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "Typmod-Ausgabefunktion" + +#: sql_help.c:1559 +msgid "analyze_function" +msgstr "Analyze-Funktion" + +#: sql_help.c:1560 +msgid "internallength" +msgstr "interne_LÃĪnge" + +#: sql_help.c:1561 +msgid "alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage" +msgstr "Speicherung" + +#: sql_help.c:1563 +msgid "like_type" +msgstr "wie_Typ" + +#: sql_help.c:1564 +msgid "category" +msgstr "Kategorie" + +#: sql_help.c:1565 +msgid "preferred" +msgstr "bevorzugt" + +#: sql_help.c:1566 +msgid "default" +msgstr "Vorgabewert" + +#: sql_help.c:1567 +msgid "element" +msgstr "Element" + +#: sql_help.c:1568 +msgid "delimiter" +msgstr "Trennzeichen" + +#: sql_help.c:1660 sql_help.c:2384 sql_help.c:2387 sql_help.c:2390 +#: sql_help.c:2394 sql_help.c:2583 sql_help.c:2586 sql_help.c:2589 +#: sql_help.c:2593 sql_help.c:2640 sql_help.c:2732 sql_help.c:2735 +#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2742 +msgid "alias" +msgstr "Alias" + +#: sql_help.c:1661 +msgid "using_list" +msgstr "Using-Liste" + +#: sql_help.c:1663 sql_help.c:1989 sql_help.c:2133 sql_help.c:2647 +msgid "cursor_name" +msgstr "Cursor-Name" + +#: sql_help.c:1664 sql_help.c:2092 sql_help.c:2648 +msgid "output_expression" +msgstr "Ausgabeausdruck" + +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2093 sql_help.c:2368 sql_help.c:2435 +#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2649 sql_help.c:2716 +msgid "output_name" +msgstr "Ausgabename" + +#: sql_help.c:1680 +msgid "code" +msgstr "Code" + +#: sql_help.c:1950 +msgid "parameter" +msgstr "Parameter" + +#: sql_help.c:1962 sql_help.c:1963 sql_help.c:2151 +msgid "statement" +msgstr "Anweisung" + +#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2132 +msgid "direction" +msgstr "Richtung" + +#: sql_help.c:1990 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:" + +#: sql_help.c:1991 sql_help.c:1992 sql_help.c:1993 sql_help.c:1994 +#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2378 sql_help.c:2380 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2577 sql_help.c:2579 sql_help.c:2675 +#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2726 sql_help.c:2728 +msgid "count" +msgstr "Anzahl" + +#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2276 +msgid "sequence_name" +msgstr "Sequenzname" + +#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2287 +msgid "arg_name" +msgstr "Argname" + +#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2288 +msgid "arg_type" +msgstr "Argtyp" + +#: sql_help.c:2123 +msgid "lockmode" +msgstr "Sperrmodus" + +#: sql_help.c:2124 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:2167 +msgid "old_role" +msgstr "alte_Rolle" + +#: sql_help.c:2168 +msgid "new_role" +msgstr "neue_Rolle" + +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2321 sql_help.c:2329 +msgid "savepoint_name" +msgstr "Savepoint-Name" + +#: sql_help.c:2365 sql_help.c:2432 sql_help.c:2564 sql_help.c:2713 +msgid "with_query" +msgstr "With-Anfrage" + +#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2400 sql_help.c:2402 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2599 sql_help.c:2601 sql_help.c:2717 +#: sql_help.c:2748 sql_help.c:2750 +msgid "from_item" +msgstr "From-Element" + +#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2441 sql_help.c:2572 sql_help.c:2721 +msgid "window_name" +msgstr "Fenstername" + +#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2442 sql_help.c:2573 sql_help.c:2722 +msgid "window_definition" +msgstr "Fensterdefinition" + +#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2386 sql_help.c:2408 sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2574 sql_help.c:2585 sql_help.c:2607 sql_help.c:2723 +#: sql_help.c:2734 sql_help.c:2756 +msgid "select" +msgstr "Select" + +#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2581 sql_help.c:2730 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2388 sql_help.c:2391 sql_help.c:2395 +#: sql_help.c:2584 sql_help.c:2587 sql_help.c:2590 sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2733 sql_help.c:2736 sql_help.c:2739 sql_help.c:2743 +msgid "column_alias" +msgstr " Spaltenalias" + +#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2406 sql_help.c:2410 sql_help.c:2588 +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2609 sql_help.c:2737 sql_help.c:2754 +#: sql_help.c:2758 +msgid "with_query_name" +msgstr "With-Anfragename" + +#: sql_help.c:2393 sql_help.c:2398 sql_help.c:2592 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2746 +msgid "argument" +msgstr "Argument" + +#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2399 sql_help.c:2595 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:2744 sql_help.c:2747 +msgid "column_definition" +msgstr "Spaltendefinition" + +#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2600 sql_help.c:2749 +msgid "join_type" +msgstr "Verbundtyp" + +#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2602 sql_help.c:2751 +msgid "join_condition" +msgstr "Verbundbedingung" + +#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2603 sql_help.c:2752 +msgid "join_column" +msgstr "Verbundspalte" + +#: sql_help.c:2405 sql_help.c:2604 sql_help.c:2753 +msgid "and with_query is:" +msgstr "und With-Anfrage ist:" + +#: sql_help.c:2436 +msgid "new_table" +msgstr "neue_Tabelle" + +#: sql_help.c:2461 +msgid "timezone" +msgstr "Zeitzone" + +#: sql_help.c:2645 +msgid "from_list" +msgstr "From-Liste" + +#: sql_help.c:2673 +msgid "sort_expression" +msgstr "Sortierausdruck" #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format @@ -4764,27 +3648,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei ŧ%sŦ" +msgstr "ungÞltige Programmdatei Âŧ%sÂŦ" #: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei ŧ%sŦ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei Âŧ%sÂŦ nicht lesen" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein ŧ%sŦ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein Âŧ%sÂŦ zum AusfÞhren finden" #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis ŧ%sŦ wechseln" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis Âŧ%sÂŦ wechseln" #: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung ŧ%sŦ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische VerknÞpfung Âŧ%sÂŦ nicht lesen" #: ../../port/exec.c:586 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 2317d2befcb..d3ac7784183 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -2,19 +2,18 @@ # (c) <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2009 # (c) Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005 # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.15 2009/06/22 00:39:09 alvherre Exp $ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.20 2009/06/26 19:33:50 petere Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.18 2009/10/16 13:23:34 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-21 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-21 20:38-0400\n" -"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" -"Language-Team: PgSQL Espaņol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-16 01:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:22-0300\n" +"Last-Translator: Ãlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: PgSQL EspaÃąol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" @@ -22,17 +21,17 @@ msgstr "" #: command.c:112 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n" +msgstr "Orden \\%s no vÃĄlida. Use \\? para obtener ayuda.\n" #: command.c:114 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "orden \\%s no válida\n" +msgstr "orden \\%s no vÃĄlida\n" #: command.c:125 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: argumento extra Ŧ%sŧ ignorado\n" +msgstr "\\%s: argumento extra ÂŦ%sÂŧ ignorado\n" #: command.c:267 #, c-format @@ -42,192 +41,192 @@ msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" #: command.c:283 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a Ŧ%sŧ: %s\n" +msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a ÂŦ%sÂŧ: %s\n" #: command.c:316 common.c:935 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Duración: %.3f ms\n" +msgstr "DuraciÃģn: %.3f ms\n" -#: command.c:469 command.c:497 command.c:1037 +#: command.c:485 command.c:513 command.c:1053 msgid "no query buffer\n" -msgstr "no hay búfer de consulta\n" +msgstr "no hay bÚfer de consulta\n" -#: command.c:539 +#: command.c:555 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" -#: command.c:593 +#: command.c:609 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" -"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" +"%s: nombre de codificaciÃģn no vÃĄlido o procedimiento de conversiÃģn\n" "no encontrado\n" -#: command.c:661 command.c:695 command.c:709 command.c:726 command.c:830 -#: command.c:880 command.c:1017 command.c:1048 +#: command.c:677 command.c:711 command.c:725 command.c:742 command.c:846 +#: command.c:896 command.c:1033 command.c:1064 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" -#: command.c:758 +#: command.c:774 msgid "Query buffer is empty." -msgstr "El búfer de consulta está vacío." +msgstr "El bÚfer de consulta estÃĄ vacÃo." -#: command.c:768 +#: command.c:784 msgid "Enter new password: " -msgstr "Ingrese la nueva contraseņa: " +msgstr "Ingrese la nueva contraseÃąa: " -#: command.c:769 +#: command.c:785 msgid "Enter it again: " -msgstr "Ingrésela nuevamente: " +msgstr "IngrÃĐsela nuevamente: " -#: command.c:773 +#: command.c:789 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Las constraseņas no coinciden.\n" +msgstr "Las constraseÃąas no coinciden.\n" -#: command.c:791 +#: command.c:807 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "El cifrado de la contraseņa falló.\n" +msgstr "El cifrado de la contraseÃąa fallÃģ.\n" -#: command.c:859 command.c:960 command.c:1022 +#: command.c:875 command.c:976 command.c:1038 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" -#: command.c:900 +#: command.c:916 msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." +msgstr "El bÚfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:913 +#: command.c:929 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Se escribió la historia en el archivo \"%s/%s\".\n" +msgstr "Se escribiÃģ la historia en el archivo ÂŦ%s/%sÂŧ.\n" -#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:70 -#: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75 +#: command.c:967 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:70 +#: mainloop.c:228 print.c:98 print.c:112 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:1002 +#: command.c:1018 msgid "Timing is on." -msgstr "El despliegue de duración está activado." +msgstr "El despliegue de duraciÃģn estÃĄ activado." -#: command.c:1004 +#: command.c:1020 msgid "Timing is off." -msgstr "El despliegue de duración está desactivado." +msgstr "El despliegue de duraciÃģn estÃĄ desactivado." -#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600 -#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683 -#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581 +#: command.c:1081 command.c:1101 command.c:1600 command.c:1607 command.c:1616 +#: command.c:1626 command.c:1635 command.c:1649 command.c:1666 command.c:1699 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1167 startup.c:159 +#: command.c:1183 startup.c:159 msgid "Password: " -msgstr "Contraseņa: " +msgstr "ContraseÃąa: " -#: command.c:1174 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1190 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "Contraseņa para usuario %s: " +msgstr "ContraseÃąa para usuario %s: " -#: command.c:1270 command.c:2113 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826 +#: command.c:1286 command.c:2149 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1274 +#: command.c:1290 msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" +msgstr "Se ha mantenido la conexiÃģn anterior\n" -#: command.c:1278 +#: command.c:1294 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1302 +#: command.c:1318 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Ahora está conectado a la base de datos Ŧ%sŧ" +msgstr "Ahora estÃĄ conectado a la base de datos ÂŦ%sÂŧ" -#: command.c:1305 +#: command.c:1321 #, c-format msgid " on host \"%s\"" -msgstr " en el servidor Ŧ%sŧ" +msgstr " en el servidor ÂŦ%sÂŧ" -#: command.c:1308 +#: command.c:1324 #, c-format msgid " at port \"%s\"" -msgstr " en el puerto Ŧ%sŧ" +msgstr " en el puerto ÂŦ%sÂŧ" -#: command.c:1311 +#: command.c:1327 #, c-format msgid " as user \"%s\"" -msgstr " como el usuario Ŧ%sŧ" +msgstr " como el usuario ÂŦ%sÂŧ" -#: command.c:1346 +#: command.c:1362 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1353 +#: command.c:1369 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" -"ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" -" Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" +"ADVERTENCIA: %s versiÃģn %d.%d, servidor versiÃģn %d.%d.\n" +" Algunas caracterÃsticas de psql pueden no funcionar.\n" -#: command.c:1383 +#: command.c:1399 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" +msgstr "conexiÃģn SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1393 +#: command.c:1409 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" +msgstr "conexiÃģn SSL (cifrado desconocido)\n" -#: command.c:1414 +#: command.c:1430 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" -"ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" -" de página de Windows (%u).\n" +"ADVERTENCIA: El cÃģdigo de pÃĄgina de la consola (%u) difiere del cÃģdigo\n" +" de pÃĄgina de Windows (%u).\n" " Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" -" Vea la página de referencia de psql ŦNotes for Windows usersŧ\n" -" para obtener más detalles.\n" +" Vea la pÃĄgina de referencia de psql ÂŦNotes for Windows usersÂŧ\n" +" para obtener mÃĄs detalles.\n" -#: command.c:1503 +#: command.c:1519 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "no se pudo iniciar el editor Ŧ%sŧ\n" +msgstr "no se pudo iniciar el editor ÂŦ%sÂŧ\n" -#: command.c:1505 +#: command.c:1521 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1542 +#: command.c:1558 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" +msgstr "no se encontrÃģ el directorio temporal: %s" -#: command.c:1569 +#: command.c:1585 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir archivo temporal Ŧ%sŧ: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir archivo temporal ÂŦ%sÂŧ: %s\n" -#: command.c:1767 +#: command.c:1783 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -235,115 +234,124 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1772 +#: command.c:1788 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:1782 +#: command.c:1802 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, unicode\n" +msgstr "" + +#: command.c:1807 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "El estilo de lÃnea es %s.\n" + +#: command.c:1818 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:1794 +#: command.c:1830 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1795 +#: command.c:1831 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1808 +#: command.c:1844 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." -msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" +msgstr "Mostrando salida numÃĐrica ajustada localmente" -#: command.c:1810 +#: command.c:1846 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." -msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " +msgstr "La salida numÃĐrica ajustada localmente estÃĄ deshabilitada. " -#: command.c:1823 +#: command.c:1859 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Despliegue de nulos es Ŧ%sŧ.\n" +msgstr "Despliegue de nulos es ÂŦ%sÂŧ.\n" -#: command.c:1835 +#: command.c:1871 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "El separador de campos es Ŧ%sŧ.\n" +msgstr "El separador de campos es ÂŦ%sÂŧ.\n" -#: command.c:1849 +#: command.c:1885 #, c-format msgid "Record separator is <newline>." -msgstr "El separador de filas es <salto de línea>." +msgstr "El separador de filas es <salto de lÃnea>." -#: command.c:1851 +#: command.c:1887 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "El separador de filas es Ŧ%sŧ.\n" +msgstr "El separador de filas es ÂŦ%sÂŧ.\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1901 msgid "Showing only tuples." -msgstr "Mostrando sólo filas." +msgstr "Mostrando sÃģlo filas." -#: command.c:1867 +#: command.c:1903 msgid "Tuples only is off." -msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." +msgstr "Mostrar sÃģlo filas estÃĄ desactivado." -#: command.c:1883 +#: command.c:1919 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "El título es Ŧ%sŧ.\n" +msgstr "El tÃtulo es ÂŦ%sÂŧ.\n" -#: command.c:1885 +#: command.c:1921 #, c-format msgid "Title is unset.\n" -msgstr "El título ha sido indefinido.\n" +msgstr "El tÃtulo ha sido indefinido.\n" -#: command.c:1901 +#: command.c:1937 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "Los atributos de tabla son Ŧ%sŧ.\n" +msgstr "Los atributos de tabla son ÂŦ%sÂŧ.\n" -#: command.c:1903 +#: command.c:1939 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:1924 +#: command.c:1960 msgid "Pager is used for long output." -msgstr "El paginador se usará para salida larga." +msgstr "El paginador se usarÃĄ para salida larga." -#: command.c:1926 +#: command.c:1962 msgid "Pager is always used." -msgstr "El paginador se usará siempre." +msgstr "El paginador se usarÃĄ siempre." -#: command.c:1928 +#: command.c:1964 msgid "Pager usage is off." -msgstr "El paginador no se usará." +msgstr "El paginador no se usarÃĄ." -#: command.c:1942 +#: command.c:1978 msgid "Default footer is on." -msgstr "El pie por omisión está activo." +msgstr "El pie por omisiÃģn estÃĄ activo." -#: command.c:1944 +#: command.c:1980 msgid "Default footer is off." -msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." +msgstr "El pie de pÃĄgina por omisiÃģn estÃĄ desactivado." -#: command.c:1955 +#: command.c:1991 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "El ancho para el formato Ŧwrappedŧ es %d.\n" +msgstr "El ancho para el formato ÂŦwrappedÂŧ es %d.\n" -#: command.c:1960 +#: command.c:1996 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" +msgstr "\\pset: opciÃģn desconocida: %s\n" -#: command.c:2014 +#: command.c:2050 msgid "\\!: failed\n" -msgstr "\\!: falló\n" +msgstr "\\!: fallÃģ\n" #: common.c:45 #, c-format @@ -356,23 +364,23 @@ msgstr "memoria agotada" #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" +msgstr "se ha perdido la conexiÃģn al servidor\n" #: common.c:347 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " +msgstr "La conexiÃģn al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:352 msgid "Failed.\n" -msgstr "falló.\n" +msgstr "fallÃģ.\n" #: common.c:359 msgid "Succeeded.\n" -msgstr "con éxito.\n" +msgstr "con ÃĐxito.\n" #: common.c:493 common.c:768 msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" +msgstr "No estÃĄ conectado a una base de datos.\n" #: common.c:499 common.c:506 common.c:794 #, c-format @@ -392,7 +400,7 @@ msgstr "" msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" -"Notificación asíncrona Ŧ%sŧ recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" +"NotificaciÃģn asÃncrona ÂŦ%sÂŧ recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:776 #, c-format @@ -415,61 +423,65 @@ msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" -"El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +"El servidor (versiÃģn %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: copy.c:120 +#: copy.c:96 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" -#: copy.c:399 +#: copy.c:228 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: error de procesamiento en Ŧ%sŧ\n" +msgstr "\\copy: error de procesamiento en ÂŦ%sÂŧ\n" -#: copy.c:401 +#: copy.c:230 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n" +msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la lÃnea\n" -#: copy.c:528 +#: copy.c:294 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" -#: copy.c:554 +#: copy.c:331 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:558 copy.c:572 +#: copy.c:335 copy.c:349 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:627 copy.c:637 +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "" + +#: copy.c:407 copy.c:417 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n" -#: copy.c:644 +#: copy.c:424 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" -msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" +msgstr "fallÃģ la transferencia de datos COPY: %s" -#: copy.c:692 +#: copy.c:472 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" -#: copy.c:707 +#: copy.c:487 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" +"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de lÃnea.\n" "Termine con un backslash y un punto." -#: copy.c:819 +#: copy.c:599 msgid "aborted because of read failure" -msgstr "se abortó por un error de lectura" +msgstr "se abortÃģ por un error de lectura" #: help.c:52 msgid "on" @@ -516,7 +528,7 @@ msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr "" -" -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" +" -c, --command=ORDEN ejecutar sÃģlo una orden (SQL o interna) y salir\n" #: help.c:96 #, c-format @@ -524,12 +536,12 @@ msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" -" (por omisión: \"%s\")\n" +" (por omisiÃģn: ÂŦ%sÂŧ)\n" #: help.c:97 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar Ãģrdenes desde archivo, luego salir\n" #: help.c:98 #, c-format @@ -548,7 +560,7 @@ msgstr "" #: help.c:101 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuraciÃģn (~/.psqlrc)\n" #: help.c:102 #, c-format @@ -556,8 +568,8 @@ msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute command file as a single transaction\n" msgstr "" -" -1 (Ŧunoŧ), --single-transaction\n" -" ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n" +" -1 (ÂŦunoÂŧ), --single-transaction\n" +" ejecuta archivo de Ãģrdenes en una Única transacciÃģn\n" #: help.c:104 #, c-format @@ -567,7 +579,7 @@ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version muestra información de la versión y termina\n" +msgstr " --version muestra informaciÃģn de la versiÃģn y termina\n" #: help.c:107 #, c-format @@ -581,31 +593,31 @@ msgstr "" #: help.c:108 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostrar las Ãģrdenes del script\n" #: help.c:109 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostrar Ãģrdenes enviadas al servidor\n" #: help.c:110 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" -" -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" +" -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por Ãģrdenes internas\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" +msgstr " -L, --log-file=ARCH envÃa el registro de la sesiÃģn a un archivo\n" #: help.c:112 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" -" -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" +" -n, --no-readline deshabilitar ediciÃģn de lÃnea de Ãģrdenes (readline)\n" #: help.c:113 #, c-format @@ -618,7 +630,7 @@ msgstr "" msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" -" -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" +" -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sÃģlo resultados)\n" #: help.c:115 #, c-format @@ -631,7 +643,7 @@ msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr "" -" -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" +" -S, --single-line modo de lÃneas (fin de lÃnea termina la orden SQL)\n" #: help.c:118 #, c-format @@ -654,7 +666,7 @@ msgid "" " set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA\n" -" definir separador de columnas (por omisión: Ŧ%sŧ)\n" +" definir separador de columnas (por omisiÃģn: ÂŦ%sÂŧ)\n" #: help.c:123 #, c-format @@ -667,7 +679,7 @@ msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden " +" -P, --pset=VAR[=ARG] definir opciÃģn de impresiÃģn VAR en ARG (ver orden " "\\pset)\n" #: help.c:125 @@ -677,13 +689,13 @@ msgid "" " set record separator (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CADENA\n" -" definir separador de filas (por omisión: salto de " -"línea)\n" +" definir separador de filas (por omisiÃģn: salto de " +"lÃnea)\n" #: help.c:127 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" +msgstr " -t, --tuples-only sÃģlo muestra registros\n" #: help.c:128 #, c-format @@ -707,7 +719,7 @@ msgid "" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" -"Opciones de la conexión:\n" +"Opciones de la conexiÃģn:\n" #: help.c:134 #, c-format @@ -715,8 +727,8 @@ msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" -" (por omisión: Ŧ%sŧ)\n" +" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitriÃģn o directorio de socket\n" +" (por omisiÃģn: ÂŦ%sÂŧ)\n" #: help.c:135 msgid "local socket" @@ -725,19 +737,19 @@ msgstr "socket local" #: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisiÃģn: ÂŦ%sÂŧ)\n" #: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE\n" -" nombre de usuario (por omisión: \"%s\")\n" +" nombre de usuario (por omisiÃģn: ÂŦ%sÂŧ)\n" #: help.c:145 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseņa\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseÃąa\n" #: help.c:146 #, c-format @@ -745,8 +757,8 @@ msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" -" -W, --password forzar petición de contraseņa\n" -" (debería ser automático)\n" +" -W, --password forzar peticiÃģn de contraseÃąa\n" +" (deberÃa ser automÃĄtico)\n" #: help.c:148 #, c-format @@ -759,9 +771,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Para obtener más ayuda, digite Ŧ\\?ŧ (para órdenes internas) o Ŧ\\helpŧ\n" -"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" -"en la documentación de PostgreSQL.\n" +"Para obtener mÃĄs ayuda, digite ÂŦ\\?Âŧ (para Ãģrdenes internas) o ÂŦ\\helpÂŧ\n" +"(para Ãģrdenes SQL) dentro de psql, o consulte la secciÃģn de psql\n" +"en la documentaciÃģn de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:151 @@ -779,14 +791,14 @@ msgstr "General\n" msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" -" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" +" \\copyright mostrar tÃĐrminos de uso y distribuciÃģn de PostgreSQL\n" #: help.c:171 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" +" \\g [ARCH] o ; enviar bÚfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo u |orden)\n" #: help.c:172 @@ -795,8 +807,8 @@ msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" -" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" -" use Ŧ*ŧ para todas las órdenes\n" +" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de Ãģrdenes SQL;\n" +" use ÂŦ*Âŧ para todas las Ãģrdenes\n" #: help.c:173 #, c-format @@ -806,7 +818,7 @@ msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:176 #, c-format msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Búfer de consulta\n" +msgstr "BÚfer de consulta\n" #: help.c:177 #, c-format @@ -814,35 +826,35 @@ msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" -" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " +" \\e [ARCHIVO] editar el bÚfer de consulta (o archivo) con editor " "externo\n" #: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" -msgstr " \\ef [ARCHIVO] editar una función con editor externo\n" +msgstr " \\ef [ARCHIVO] editar una funciÃģn con editor externo\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" +msgstr " \\p mostrar el contenido del bÚfer de consulta\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" +msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el bÚfer de consulta\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" -" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" +" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de Ãģrdenes o guardarlo en archivo\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" +msgstr " \\w ARCHIVO escribir bÚfer de consulta a archivo\n" #: help.c:187 #, c-format @@ -860,17 +872,17 @@ msgstr "" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" +msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estÃĄndar\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" +msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar Ãģrdenes desde archivo\n" #: help.c:191 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n" +msgstr " \\o [ARCHIVO] envÃar resultados de consultas a archivo u |orden\n" #: help.c:192 #, c-format @@ -887,7 +899,7 @@ msgstr "Informativo\n" #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" -" (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" +" (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar mÃĄs detalle)\n" #: help.c:197 #, c-format @@ -897,165 +909,175 @@ msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" +msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, Ãndice, secuencia o vista\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[+] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" +msgstr " \\da[+] [PATRÃN] listar funciones de agregaciÃģn\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [PATRÃN] listar tablespaces\n" #: help.c:201 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [PATRÓN] listar conversiones\n" +msgstr " \\dc[S] [PATRÃN] listar conversiones\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" +msgstr " \\dC [PATRÃN] listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:203 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" +msgstr " \\dd[S] [PATRÃN] listar comentarios de objetos\n" #: help.c:204 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [PATRÓN] listar dominios\n" +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [PATRÃN] listar privilegios por omisiÃģn\n" #: help.c:205 #, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [PATRÃN] listar dominios\n" #: help.c:206 #, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [PATRÃN] listar servidores forÃĄneos\n" #: help.c:207 #, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [PATRÃN] listar mapeos de usuario\n" #: help.c:208 #, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [PATRÃN] listar conectores de datos externos\n" #: help.c:209 #, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÃN] listar funciones de agregaciÃģn\n" #: help.c:210 #, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [PATRÃN] listar configuraciones de bÚsqueda en texto\n" #: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [PATRÃN] listar diccionarios de bÚsqueda en texto\n" #: help.c:212 #, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [PATRÃN] listar analizadores (parsers) de bÚsq. en texto\n" #: help.c:213 #, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [PATRÓN] listar roles (grupos)\n" +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [PATRÃN] listar plantillas de bÚsqueda en texto\n" #: help.c:214 #, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" +msgstr " \\dg[+] [PATRÃN] listar roles (grupos)\n" #: help.c:215 #, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [PATRÃN] listar Ãndices\n" + +#: help.c:216 +#, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" -#: help.c:216 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [PATRÓN] listar esquemas\n" +msgstr " \\dn[+] [PATRÃN] listar esquemas\n" -#: help.c:217 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" +msgstr " \\do[S] [PATRÃN] listar operadores\n" -#: help.c:218 +#: help.c:219 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" -" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " +" \\dp [PATRÃN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" -#: help.c:219 +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr "" + +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" +msgstr " \\ds[S+] [PATRÃN] listar secuencias\n" -#: help.c:220 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" +msgstr " \\dt[S+] [PATRÃN] listar tablas\n" -#: help.c:221 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" +msgstr " \\dT[S+] [PATRÃN] listar tipos de dato\n" -#: help.c:222 +#: help.c:224 #, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" +msgstr " \\du[+] [PATRÃN] listar roles (usuarios)\n" -#: help.c:223 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" +msgstr " \\dv[S+] [PATRÃN] listar vistas\n" -#: help.c:224 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n" -#: help.c:225 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" +msgstr " \\z [PATRÃN] lo mismo que \\dp\n" -#: help.c:228 +#: help.c:230 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" -#: help.c:229 +#: help.c:231 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" -#: help.c:230 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" +msgstr " \\C [CADENA] definir tÃtulo de tabla, o indefinir si es vacÃo\n" -#: help.c:231 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -1064,12 +1086,12 @@ msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" -#: help.c:232 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" -#: help.c:234 +#: help.c:236 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1079,114 +1101,114 @@ msgid "" "pager})\n" msgstr "" " \\pset NOMBRE [VALOR]\n" -" define opción de salida de tabla\n" +" define opciÃģn de salida de tabla\n" " (NOMBRE = format,border,expanded,fieldsep,footer,null,\n" " numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr," "pager})\n" -#: help.c:237 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostrar sÃģlo filas (actualmente %s)\n" -#: help.c:239 +#: help.c:241 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es " -"vacío\n" +"vacÃo\n" -#: help.c:240 +#: help.c:242 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:246 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" -#: help.c:245 +#: help.c:247 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" -" conectar a una nueva base de datos (actual: Ŧ%sŧ)\n" +" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÃN|- PUERTO|-]\n" +" conectar a una nueva base de datos (actual: ÂŦ%sÂŧ)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:250 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" -" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" -" mostrar o definir codificación del cliente\n" +" \\encoding [CODIFICACIÃN]\n" +" mostrar o definir codificaciÃģn del cliente\n" -#: help.c:249 +#: help.c:251 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" -" cambiar la contraseņa para un usuario en forma segura\n" +" cambiar la contraseÃąa para un usuario en forma segura\n" -#: help.c:252 +#: help.c:254 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" -#: help.c:253 +#: help.c:255 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" -#: help.c:254 +#: help.c:256 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" -" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" +" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecuciÃģn de Ãģrdenes\n" " (actualmente %s)\n" -#: help.c:256 +#: help.c:258 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" -" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" -" o iniciar intérprete interactivo\n" +" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intÃĐrprete de Ãģrdenes (shell),\n" +" o iniciar intÃĐrprete interactivo\n" -#: help.c:259 +#: help.c:261 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:260 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" -#: help.c:261 +#: help.c:263 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" -" listar todas si no se dan parámetros\n" +" listar todas si no se dan parÃĄmetros\n" -#: help.c:262 +#: help.c:264 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" -#: help.c:265 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:266 +#: help.c:268 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1199,11 +1221,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" -#: help.c:318 +#: help.c:320 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:407 +#: help.c:410 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1213,59 +1235,59 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Orden: %s\n" -"Descripción: %s\n" +"DescripciÃģn: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" -#: help.c:423 +#: help.c:426 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"No hay ayuda disponible para Ŧ%-.*sŧ.\n" +"No hay ayuda disponible para ÂŦ%-.*sÂŧ.\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" -#: input.c:187 +#: input.c:198 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: input.c:347 +#: input.c:406 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo guardar historial a archivo Ŧ%sŧ: %s\n" +msgstr "no se pudo guardar historial a archivo ÂŦ%sÂŧ: %s\n" -#: input.c:352 +#: input.c:411 msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n" +msgstr "el historial de Ãģrdenes no estÃĄ soportado en esta instalaciÃģn\n" #: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n" +msgstr "%s: no estÃĄ conectado a una base de datos\n" #: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n" +msgstr "%s: transacciÃģn en curso estÃĄ abortada\n" #: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" +msgstr "%s: estado de transacciÃģn desconocido\n" #: large_obj.c:286 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490 -#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:760 describe.c:1238 -#: describe.c:2013 describe.c:2144 describe.c:2438 describe.c:2500 -#: describe.c:2636 describe.c:2675 describe.c:2742 describe.c:2801 -#: describe.c:2810 describe.c:2869 +#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1299 +#: describe.c:2178 describe.c:2368 describe.c:2662 describe.c:2724 +#: describe.c:2860 describe.c:2899 describe.c:2966 describe.c:3025 +#: describe.c:3034 describe.c:3093 msgid "Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "DescripciÃģn" #: large_obj.c:295 msgid "Large objects" @@ -1274,11 +1296,11 @@ msgstr "Objetos grandes" #: mainloop.c:157 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n" +msgstr "Use ÂŦ\\qÂŧ para salir de %s.\n" #: mainloop.c:183 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." +msgstr "EstÃĄ usando psql, la interfaz de lÃnea de Ãģrdenes de PostgreSQL." #: mainloop.c:184 #, c-format @@ -1289,42 +1311,42 @@ msgid "" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" -"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" -" \\h para ayuda de órdenes SQL\n" -" \\? para ayuda de órdenes psql\n" -" \\g o punto y coma (Ŧ;ŧ) para ejecutar la consulta\n" +"Digite: \\copyright para ver los tÃĐrminos de distribuciÃģn\n" +" \\h para ayuda de Ãģrdenes SQL\n" +" \\? para ayuda de Ãģrdenes psql\n" +" \\g o punto y coma (ÂŦ;Âŧ) para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" -#: print.c:974 +#: print.c:1083 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Sin filas)\n" -#: print.c:1961 +#: print.c:2049 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: print.c:2028 +#: print.c:2116 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de " "columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: print.c:2065 +#: print.c:2153 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de " "celdas de %d ha sido excedida.\n" -#: print.c:2264 +#: print.c:2352 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" +msgstr "formato de salida no vÃĄlido (error interno): %d" -#: print.c:2353 +#: print.c:2441 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -1334,7 +1356,7 @@ msgstr[1] "(%lu filas)" #: startup.c:217 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log ÂŦ%sÂŧ: %s\n" #: startup.c:279 #, c-format @@ -1342,50 +1364,50 @@ msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" -"Digite Ŧhelpŧ para obtener ayuda.\n" +"Digite ÂŦhelpÂŧ para obtener ayuda.\n" "\n" #: startup.c:425 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo definir parÃĄmetro de impresiÃģn ÂŦ%sÂŧ\n" #: startup.c:464 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable Ŧ%sŧ\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable ÂŦ%sÂŧ\n" #: startup.c:474 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo definir la variable Ŧ%sŧ\n" +msgstr "%s: no se pudo definir la variable ÂŦ%sÂŧ\n" #: startup.c:511 startup.c:517 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Use Ŧ%s --helpŧ para obtener más información.\n" +msgstr "Use ÂŦ%s --helpÂŧ para obtener mÃĄs informaciÃģn.\n" #: startup.c:534 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra Ŧ%sŧ en línea de órdenes\n" +msgstr "%s: atenciÃģn: se ignorÃģ argumento extra ÂŦ%sÂŧ en lÃnea de Ãģrdenes\n" #: startup.c:599 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes" +msgstr "incluye soporte para ediciÃģn de lÃnea de Ãģrdenes" #: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:757 describe.c:2122 describe.c:2243 describe.c:2298 -#: describe.c:2498 describe.c:2725 describe.c:2797 describe.c:2808 -#: describe.c:2867 +#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2346 describe.c:2467 +#: describe.c:2522 describe.c:2722 describe.c:2949 describe.c:3021 +#: describe.c:3032 describe.c:3091 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:758 describe.c:2123 -#: describe.c:2244 describe.c:2299 describe.c:2429 describe.c:2499 -#: describe.c:2726 describe.c:2798 describe.c:2809 describe.c:2868 -#: describe.c:3058 describe.c:3117 +#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2347 +#: describe.c:2468 describe.c:2523 describe.c:2653 describe.c:2723 +#: describe.c:2950 describe.c:3022 describe.c:3033 describe.c:3092 +#: describe.c:3282 describe.c:3341 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1399,21 +1421,21 @@ msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:113 msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Listado de funciones de agregación" +msgstr "Listado de funciones de agregaciÃģn" #: describe.c:134 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" +msgstr "El servidor (versiÃģn %d.%d) no soporta tablespaces.\n" -#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:2130 -#: describe.c:2430 describe.c:3059 describe.c:3118 +#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 describe.c:2354 +#: describe.c:2654 describe.c:3283 describe.c:3342 msgid "Owner" -msgstr "Dueņo" +msgstr "DueÃąo" #: describe.c:147 msgid "Location" -msgstr "Ubicación" +msgstr "UbicaciÃģn" #: describe.c:175 msgid "List of tablespaces" @@ -1422,12 +1444,12 @@ msgstr "Listado de tablespaces" #: describe.c:212 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n" +msgstr "\\df sÃģlo acepta las opciones [antwS+]\n" #: describe.c:218 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df no acepta la opción Ŧwŧ en un servidor versión %d.%d\n" +msgstr "\\df no acepta la opciÃģn ÂŦwÂŧ en un servidor versiÃģn %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 @@ -1438,7 +1460,7 @@ msgstr "agg" msgid "window" msgstr "ventana" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:897 +#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 msgid "trigger" msgstr "disparador" @@ -1446,8 +1468,8 @@ msgstr "disparador" msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:1223 -#: describe.c:2129 describe.c:2245 describe.c:3130 +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 +#: describe.c:1280 describe.c:2353 describe.c:2469 describe.c:3354 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1461,7 +1483,7 @@ msgstr "estable" #: describe.c:332 msgid "volatile" -msgstr "volátil" +msgstr "volÃĄtil" #: describe.c:333 msgid "Volatility" @@ -1473,7 +1495,7 @@ msgstr "Lenguaje" #: describe.c:336 msgid "Source code" -msgstr "Código fuente" +msgstr "CÃģdigo fuente" #: describe.c:434 msgid "List of functions" @@ -1483,9 +1505,9 @@ msgstr "Listado de funciones" msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2140 +#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2364 msgid "Size" -msgstr "Tamaņo" +msgstr "TamaÃąo" #: describe.c:486 msgid "Elements" @@ -1513,7 +1535,7 @@ msgstr "Listado de operadores" #: describe.c:614 msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +msgstr "CodificaciÃģn" #: describe.c:619 msgid "Collation" @@ -1531,15 +1553,19 @@ msgstr "Tablespace" msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" -#: describe.c:684 describe.c:852 describe.c:2124 +#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2348 sql_help.c:434 +#: sql_help.c:640 sql_help.c:741 sql_help.c:1155 sql_help.c:1282 +#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1511 sql_help.c:1659 sql_help.c:1820 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2088 sql_help.c:2639 sql_help.c:2658 +#: sql_help.c:2659 msgid "table" msgstr "tabla" -#: describe.c:684 describe.c:853 describe.c:2125 +#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2349 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:684 describe.c:855 describe.c:2127 +#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2351 msgid "sequence" msgstr "secuencia" @@ -1547,3211 +1573,2056 @@ msgstr "secuencia" msgid "Column access privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" -#: describe.c:722 describe.c:3225 describe.c:3229 +#: describe.c:722 describe.c:3449 describe.c:3453 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" -#: describe.c:759 +#: describe.c:750 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "El servidor (versiÃģn %d.%d) no soporta la alteraciÃģn de privilegios por omisiÃģn.\n" + +#: describe.c:766 describe.c:858 +msgid "function" +msgstr "funciÃģn" + +#: describe.c:790 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilegios de acceso por omisiÃģn" + +#: describe.c:826 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:771 +#: describe.c:838 msgid "aggregate" -msgstr "función de agregación" - -#: describe.c:791 -msgid "function" -msgstr "función" +msgstr "funciÃģn de agregaciÃģn" -#: describe.c:810 +#: describe.c:877 sql_help.c:2377 sql_help.c:2445 sql_help.c:2576 +#: sql_help.c:2674 sql_help.c:2725 msgid "operator" msgstr "operador" -#: describe.c:829 +#: describe.c:896 msgid "data type" msgstr "tipo de dato" -#: describe.c:854 describe.c:2126 +#: describe.c:921 describe.c:2350 msgid "index" -msgstr "índice" +msgstr "Ãndice" -#: describe.c:876 +#: describe.c:943 msgid "rule" msgstr "regla" -#: describe.c:920 +#: describe.c:987 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:973 +#: describe.c:1040 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "No se encontró relación llamada Ŧ%sŧ.\n" +msgstr "No se encontrÃģ relaciÃģn llamada ÂŦ%sÂŧ.\n" -#: describe.c:1110 +#: describe.c:1177 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" +msgstr "No se encontrÃģ relaciÃģn con OID %s.\n" -#: describe.c:1185 +#: describe.c:1243 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabla Ŧ%s.%sŧ" +msgstr "Tabla ÂŦ%s.%sÂŧ" -#: describe.c:1189 +#: describe.c:1247 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Vista Ŧ%s.%sŧ" +msgstr "Vista ÂŦ%s.%sÂŧ" -#: describe.c:1193 +#: describe.c:1251 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Secuencia Ŧ%s.%sŧ" +msgstr "Secuencia ÂŦ%s.%sÂŧ" -#: describe.c:1197 +#: describe.c:1255 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Índice Ŧ%s.%sŧ" +msgstr "Ãndice ÂŦ%s.%sÂŧ" -#: describe.c:1202 +#: describe.c:1260 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relación especial Ŧ%s.%sŧ" +msgstr "RelaciÃģn especial ÂŦ%s.%sÂŧ" -#: describe.c:1206 +#: describe.c:1264 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabla TOAST Ŧ%s.%sŧ" +msgstr "Tabla TOAST ÂŦ%s.%sÂŧ" -#: describe.c:1210 +#: describe.c:1268 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Tipo compuesto Ŧ%s.%sŧ" +msgstr "Tipo compuesto ÂŦ%s.%sÂŧ" -#: describe.c:1222 +#: describe.c:1279 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: describe.c:1228 +#: describe.c:1286 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" -#: describe.c:1233 +#: describe.c:1291 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: describe.c:1237 +#: describe.c:1294 +msgid "Definition" +msgstr "DefiniciÃģn" + +#: describe.c:1298 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: describe.c:1279 +#: describe.c:1340 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1288 +#: describe.c:1349 #, c-format msgid "default %s" -msgstr "valor por omisión %s" +msgstr "valor por omisiÃģn %s" -#: describe.c:1354 +#: describe.c:1443 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " -#: describe.c:1356 +#: describe.c:1445 msgid "unique, " -msgstr "único, " +msgstr "Único, " -#: describe.c:1362 +#: describe.c:1451 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "de tabla Ŧ%s.%sŧ" +msgstr "de tabla ÂŦ%s.%sÂŧ" -#: describe.c:1366 +#: describe.c:1455 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:1369 +#: describe.c:1458 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:1372 +#: describe.c:1461 msgid ", invalid" -msgstr ", no válido" +msgstr ", no vÃĄlido" + +#: describe.c:1464 +msgid ", deferrable" +msgstr "" -#: describe.c:1386 +#: describe.c:1467 +msgid ", initially deferred" +msgstr "" + +#: describe.c:1481 msgid "View definition:" -msgstr "Definición de vista:" +msgstr "DefiniciÃģn de vista:" -#: describe.c:1403 describe.c:1654 +#: describe.c:1498 describe.c:1775 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" -#: describe.c:1450 +#: describe.c:1565 msgid "Indexes:" -msgstr "Índices:" +msgstr "Ãndices:" -#: describe.c:1510 +#: describe.c:1631 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" -#: describe.c:1541 +#: describe.c:1662 msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Restricciones de llave foránea:" +msgstr "Restricciones de llave forÃĄnea:" -#: describe.c:1572 +#: describe.c:1693 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:1657 +#: describe.c:1778 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" -#: describe.c:1660 +#: describe.c:1781 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" -#: describe.c:1663 +#: describe.c:1784 msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" +msgstr "Reglas que se activan sÃģlo en las rÃĐplicas:" -#: describe.c:1762 +#: describe.c:1883 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" -#: describe.c:1765 +#: describe.c:1886 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" -#: describe.c:1768 +#: describe.c:1889 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" -#: describe.c:1771 +#: describe.c:1892 msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" +msgstr "Disparadores que se ejecutan sÃģlo en las rÃĐplicas:" -#: describe.c:1804 +#: describe.c:1925 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" -#: describe.c:1819 +#: describe.c:1955 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "" + +#: describe.c:1962 +msgid "Child tables" +msgstr "" + +#: describe.c:1984 msgid "Has OIDs" msgstr "Tiene OIDs" -#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376 +#: describe.c:1987 describe.c:2526 describe.c:2600 msgid "yes" -msgstr "sí" +msgstr "sÃ" -#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376 +#: describe.c:1987 describe.c:2526 describe.c:2600 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:1830 describe.c:3068 describe.c:3132 describe.c:3188 +#: describe.c:1995 describe.c:3292 describe.c:3356 describe.c:3412 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: describe.c:1915 +#: describe.c:2080 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: Ŧ%sŧ" +msgstr "Tablespace: ÂŦ%sÂŧ" -#: describe.c:1928 +#: describe.c:2093 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace ÂŦ%sÂŧ" -#: describe.c:2006 +#: describe.c:2171 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:2008 +#: describe.c:2173 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:2009 +#: describe.c:2174 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:2010 +#: describe.c:2175 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" -#: describe.c:2021 +#: describe.c:2186 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" -#: describe.c:2024 +#: describe.c:2189 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" -#: describe.c:2027 +#: describe.c:2192 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" -#: describe.c:2030 +#: describe.c:2195 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" -#: describe.c:2033 +#: describe.c:2198 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" -#: describe.c:2042 +#: describe.c:2207 msgid "No connections" -msgstr "Ninguna conexión" +msgstr "Ninguna conexiÃģn" -#: describe.c:2044 +#: describe.c:2209 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d conexión" +msgstr[0] "%d conexiÃģn" msgstr[1] "%d conexiones" -#: describe.c:2128 +#: describe.c:2276 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "" + +#: describe.c:2287 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "No se encontraron parÃĄmetros coincidentes.\n" + +#: describe.c:2289 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "No se encontraron parÃĄmetros.\n" + +#: describe.c:2294 +msgid "List of settings" +msgstr "Listado de parÃĄmetros" + +#: describe.c:2352 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:2135 +#: describe.c:2359 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: describe.c:2195 +#: describe.c:2419 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" -#: describe.c:2197 +#: describe.c:2421 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" -#: describe.c:2202 +#: describe.c:2426 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" -#: describe.c:2246 +#: describe.c:2470 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:2247 +#: describe.c:2471 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:2265 +#: describe.c:2489 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:2300 +#: describe.c:2524 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:2301 +#: describe.c:2525 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:2303 +#: describe.c:2527 msgid "Default?" -msgstr "Por omisión?" +msgstr "Por omisiÃģn?" -#: describe.c:2321 +#: describe.c:2545 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:2373 +#: describe.c:2597 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:2374 +#: describe.c:2598 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:2375 describe.c:2635 +#: describe.c:2599 describe.c:2859 msgid "Function" -msgstr "Función" +msgstr "FunciÃģn" -#: describe.c:2376 +#: describe.c:2600 msgid "in assignment" -msgstr "en asignación" +msgstr "en asignaciÃģn" -#: describe.c:2377 +#: describe.c:2601 msgid "Implicit?" -msgstr "Implícito?" +msgstr "ImplÃcito?" -#: describe.c:2403 +#: describe.c:2627 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:2458 +#: describe.c:2682 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" -#: describe.c:2481 describe.c:2714 describe.c:2782 describe.c:2850 +#: describe.c:2705 describe.c:2938 describe.c:3006 describe.c:3074 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" +msgstr "El servidor (versiÃģn %d.%d) no soporta bÚsqueda en texto.\n" -#: describe.c:2515 +#: describe.c:2739 msgid "List of text search parsers" -msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" +msgstr "Listado de analizadores de bÚsqueda en texto" -#: describe.c:2558 +#: describe.c:2782 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado Ŧ%sŧ.\n" +msgstr "No se encontrÃģ ningÚn analizador de bÚsqueda en texto llamado ÂŦ%sÂŧ.\n" -#: describe.c:2633 +#: describe.c:2857 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" -#: describe.c:2634 +#: describe.c:2858 msgid "Method" -msgstr "Método" +msgstr "MÃĐtodo" -#: describe.c:2638 +#: describe.c:2862 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" -#: describe.c:2640 +#: describe.c:2864 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" -#: describe.c:2642 +#: describe.c:2866 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" -#: describe.c:2644 +#: describe.c:2868 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" -#: describe.c:2654 +#: describe.c:2878 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analizador de búsqueda en texto Ŧ%s.%sŧ" +msgstr "Analizador de bÚsqueda en texto ÂŦ%s.%sÂŧ" -#: describe.c:2656 +#: describe.c:2880 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analizador de búsqueda en texto Ŧ%sŧ" +msgstr "Analizador de bÚsqueda en texto ÂŦ%sÂŧ" -#: describe.c:2674 +#: describe.c:2898 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" -#: describe.c:2685 +#: describe.c:2909 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para el analizador Ŧ%s.%sŧ" +msgstr "Tipos de elemento para el analizador ÂŦ%s.%sÂŧ" -#: describe.c:2687 +#: describe.c:2911 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para el analizador Ŧ%sŧ" +msgstr "Tipos de elemento para el analizador ÂŦ%sÂŧ" -#: describe.c:2736 +#: describe.c:2960 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: describe.c:2737 +#: describe.c:2961 msgid "Init options" -msgstr "Opciones de inicialización" +msgstr "Opciones de inicializaciÃģn" -#: describe.c:2759 +#: describe.c:2983 msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" +msgstr "Listado de diccionarios de bÚsqueda en texto" -#: describe.c:2799 +#: describe.c:3023 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:2800 +#: describe.c:3024 msgid "Lexize" -msgstr "Fn. análisis léx." +msgstr "Fn. anÃĄlisis lÃĐx." -#: describe.c:2827 +#: describe.c:3051 msgid "List of text search templates" -msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" +msgstr "Listado de plantillas de bÚsqueda en texto" -#: describe.c:2884 +#: describe.c:3108 msgid "List of text search configurations" -msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" +msgstr "Listado de configuraciones de bÚsqueda en texto" -#: describe.c:2928 +#: describe.c:3152 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada Ŧ%sŧ.\n" +msgstr "No se encontrÃģ una configuraciÃģn de bÚsqueda en texto llamada ÂŦ%sÂŧ.\n" -#: describe.c:2994 +#: describe.c:3218 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:2995 +#: describe.c:3219 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" -#: describe.c:3006 +#: describe.c:3230 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuración de búsqueda en texto Ŧ%s.%sŧ" +msgstr "ConfiguraciÃģn de bÚsqueda en texto ÂŦ%s.%sÂŧ" -#: describe.c:3009 +#: describe.c:3233 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuración de búsqueda en texto Ŧ%sŧ" +msgstr "ConfiguraciÃģn de bÚsqueda en texto ÂŦ%sÂŧ" -#: describe.c:3013 +#: describe.c:3237 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" -"Analizador: Ŧ%s.%sŧ" +"Analizador: ÂŦ%s.%sÂŧ" -#: describe.c:3016 +#: describe.c:3240 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" -"Analizador: Ŧ%sŧ" +"Analizador: ÂŦ%sÂŧ" -#: describe.c:3048 +#: describe.c:3272 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" +msgstr "El servidor (versiÃģn %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" -#: describe.c:3060 +#: describe.c:3284 msgid "Validator" msgstr "Validador" -#: describe.c:3084 +#: describe.c:3308 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" -#: describe.c:3107 +#: describe.c:3331 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" +msgstr "El servidor (versiÃģn %d.%d) no soporta servidores forÃĄneos.\n" -#: describe.c:3119 +#: describe.c:3343 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" -#: describe.c:3131 +#: describe.c:3355 msgid "Version" -msgstr "Versión" +msgstr "VersiÃģn" -#: describe.c:3150 +#: describe.c:3374 msgid "List of foreign servers" -msgstr "Listado de servidores foráneos" +msgstr "Listado de servidores forÃĄneos" -#: describe.c:3173 +#: describe.c:3397 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" +msgstr "El servidor (versiÃģn %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" -#: describe.c:3182 +#: describe.c:3406 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:3183 +#: describe.c:3407 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: describe.c:3203 +#: describe.c:3427 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:505 +#: sql_help.h:172 sql_help.h:782 msgid "abort the current transaction" -msgstr "aborta la transacción en curso" - -#: sql_help.h:26 -msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +msgstr "aborta la transacciÃģn en curso" -#: sql_help.h:29 +#: sql_help.h:177 msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "cambia la definición de una función de agregación" - -#: sql_help.h:30 -msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER AGGREGATE nombre ( tipo [, ... ] ) RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER AGGREGATE nombre ( tipo [, ... ] ) OWNER TO nuevo_dueņo\n" -"ALTER AGGREGATE nombre ( tipo [, ... ] ) SET SCHEMA nuevo_esquema" +msgstr "cambia la definiciÃģn de una funciÃģn de agregaciÃģn" -#: sql_help.h:33 +#: sql_help.h:182 msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "cambia la definición de una conversión" - -#: sql_help.h:34 -msgid "" -"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER CONVERSION nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER CONVERSION nombre OWNER TO nuevo_dueņo" +msgstr "cambia la definiciÃģn de una conversiÃģn" -#: sql_help.h:37 +#: sql_help.h:187 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" -#: sql_help.h:38 -msgid "" -"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT connlimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER DATABASE name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER DATABASE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde opción puede ser:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT connlimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"\n" -"ALTER DATABASE nombre OWNER TO nuevo_dueņo\n" -"\n" -"ALTER DATABASE nombre SET TABLESPACE nuevo_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE nombre SET parámetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" -"\n" -"ALTER DATABASE nombre SET parámetro FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE nombre RESET parámetro\n" -"ALTER DATABASE nombre RESET ALL" +#: sql_help.h:192 +msgid "define default access privileges" +msgstr "define privilegios de acceso por omisiÃģn" -#: sql_help.h:41 +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a domain" -msgstr "cambia la definición de un dominio" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un dominio" -#: sql_help.h:42 -msgid "" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" ADD domain_constraint\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner \n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER DOMAIN nombre\n" -" { SET DEFAULT expresión | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN nombre\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN nombre\n" -" ADD restricción_dominio\n" -"ALTER DOMAIN nombre\n" -" DROP CONSTRAINT nombre_restricción [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN nombre\n" -" OWNER TO nuevo_dueņo \n" -"ALTER DOMAIN nombre\n" -" SET SCHEMA nuevo_esquema" - -#: sql_help.h:45 +#: sql_help.h:202 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" - -#: sql_help.h:46 -msgid "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nombre\n" -" [ VALIDATOR función_validadora | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opción ['valor'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nombre OWNER TO nuevo_dueņo" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un conector de datos externos" -#: sql_help.h:49 +#: sql_help.h:207 msgid "change the definition of a function" -msgstr "cambia la definición de una función" +msgstr "cambia la definiciÃģn de una funciÃģn" -#: sql_help.h:50 -msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" OWNER TO new_owner\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST execution_cost\n" -" ROWS result_rows\n" -" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -" RESET configuration_parameter\n" -" RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ modoarg ] [ nombrearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" -" acción [, ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ modoarg ] [ nombrearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" -" RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ modoarg ] [ nombrearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" -" OWNER TO nuevo_dueņo\n" -"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ modoarg ] [ nombrearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA nuevo_esquema\n" -"\n" -"donde acción es una de:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST costo_ejecución\n" -" ROWS núm_filas_resultado\n" -" SET parámetro_configuración { TO | = } { valor | DEFAULT}\n" -" SET parámetro_configuración FROM CURRENT\n" -" RESET parámetro_configuración\n" -" RESET ALL" - -#: sql_help.h:53 +#: sql_help.h:212 msgid "change role name or membership" -msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" - -#: sql_help.h:54 -msgid "" -"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -msgstr "" -"ALTER GROUP nombre_grupo ADD USER nombre_usuario [, ... ]\n" -"ALTER GROUP nombre_grupo DROP USER nombre_usuario [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP nombre_grupo RENAME TO nuevo_nombre" +msgstr "cambiar nombre del rol o membresÃa" -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:217 msgid "change the definition of an index" -msgstr "cambia la definición de un índice" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un Ãndice" -#: sql_help.h:58 -msgid "" -"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" -msgstr "" -"ALTER INDEX nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER INDEX nombre SET TABLESPACE nombre_de_tablespace\n" -"ALTER INDEX nombre SET ( parámetro_de_almacenamiento = valor [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX nombre RESET ( parámetro_de_almacenamiento [, ... ] )" - -#: sql_help.h:61 +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un lenguaje procedural" -#: sql_help.h:62 -msgid "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre OWNER TO nuevo_dueņo" - -#: sql_help.h:65 +#: sql_help.h:227 msgid "change the definition of an operator" -msgstr "cambia la definición de un operador" - -#: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un operador" -#: sql_help.h:69 +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" - -#: sql_help.h:70 -msgid "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR CLASS nombre USING método_de_índice RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER OPERATOR CLASS nombre USING método_de_índice OWNER TO nuevo_dueņo" +msgstr "cambia la definiciÃģn de una clase de operadores" -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:237 msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" +msgstr "cambia la definiciÃģn de una familia de operadores" -#: sql_help.h:74 -msgid "" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" -" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice ADD\n" -" { OPERATOR número_estrategia nombre_operador ( tipo_op, tipo_op )\n" -" | FUNCTION núm_soporte [ ( tipo_op [ , tipo_op ] ) ] nombre_func " -"( tipo_arg [, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice DROP\n" -" { OPERATOR número_estrategia ( tipo_op [ , tipo_op ] )\n" -" | FUNCTION núm_soporte ( tipo_op [ , tipo_op ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice OWNER TO nuevo_dueņo" - -#: sql_help.h:77 sql_help.h:125 +#: sql_help.h:242 sql_help.h:302 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:78 -msgid "" -"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER ROLE name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER ROLE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde opción puede ser:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseņa'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER ROLE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"\n" -"ALTER ROLE nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE nombre SET parámetro_de_configuración FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE nombre RESET parámetro_de_configuración\n" -"ALTER ROLE nombre RESET ALL" - -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a schema" -msgstr "cambia la definición de un esquema" - -#: sql_help.h:82 -msgid "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un esquema" -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:252 msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un generador secuencial" -#: sql_help.h:86 -msgid "" -"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ]\n" -" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER SEQUENCE nombre [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" -" [ MINVALUE valor_mín | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máx | NO " -"MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] inicio ]\n" -" [ RESTART [ [ WITH ] reinicio ] ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { tabla.columna | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE nombre OWNER TO nuevo_dueņo\n" -"ALTER SEQUENCE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER SEQUENCE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" - -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" - -#: sql_help.h:90 -msgid "" -"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER SERVER nombre_servidor [ VERSION 'nueva_versión' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opción ['valor'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER nombre_servidor OWNER TO nuevo_dueņo" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un servidor forÃĄneo" -#: sql_help.h:93 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of a table" -msgstr "cambia la definición de una tabla" +msgstr "cambia la definiciÃģn de una tabla" -#: sql_help.h:94 -msgid "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -"ALTER TABLE name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER TABLE name\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD table_constraint\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" -" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -" CLUSTER ON index_name\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITH OIDS\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT parent_table\n" -" NO INHERIT parent_table\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE new_tablespace" -msgstr "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] nombre [ * ]\n" -" acción [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] nombre [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] columna TO nueva_columna\n" -"ALTER TABLE nombre\n" -" RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER TABLE nombre\n" -" SET SCHEMA nuevo_nombre\n" -"\n" -"donde acción es una de:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] columna tipo [ restricción_de_columna [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] columna [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] columna [ SET DATA ] TYPE type [ USING expresión ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] columna SET DEFAULT expresión\n" -" ALTER [ COLUMN ] columna DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] columna { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] columna SET STATISTICS entero\n" -" ALTER [ COLUMN ] columna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD restricción_de_tabla\n" -" DROP CONSTRAINT nombre_de_restricción [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER nombre_disparador\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER nombre_disparador\n" -" DISABLE RULE nombre_regla\n" -" ENABLE RULE nombre_regla\n" -" ENABLE REPLICA RULE nombre_regla\n" -" ENABLE ALWAYS RULE nombre_regla\n" -" CLUSTER ON nombre_índice\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITH OIDS\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( parámetro_de_almacenamiento = valor [, ... ] )\n" -" RESET ( parámetro_de_almacenamiento [, ... ] )\n" -" INHERIT tabla_padre\n" -" NO INHERIT tabla_padre\n" -" OWNER TO nuevo_dueņo\n" -" SET TABLESPACE nueva_tablespace" - -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "cambia la definición de un tablespace" - -#: sql_help.h:98 -msgid "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un tablespace" -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:272 msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" +msgstr "cambia la definiciÃģn de una configuraciÃģn de bÚsqueda en texto" -#: sql_help.h:102 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " -"new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" -" ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" -" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario " -"[, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" -" ALTER MAPPING REPLACE diccionario WITH nuevo_diccionario\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" -" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] REPLACE diccionario WITH " -"nuevo_diccionario\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tipo_elemento [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre OWNER TO nuevo_dueņo" - -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:106 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" option [ = value ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nombre (\n" -" opción [ = valor ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nombre OWNER TO nuevo_dueņo" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un diccionario de bÚsqueda en texto" -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:110 -msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nombre RENAME TO nuevo_nombre" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un analizador de bÚsqueda en texto" -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" +msgstr "cambia la definiciÃģn de una plantilla de bÚsqueda en texto" -#: sql_help.h:114 -msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nombre RENAME TO nuevo_nombre" - -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "cambia la definición de un disparador" - -#: sql_help.h:118 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TRIGGER nombre ON tabla RENAME TO nuevo_nombre" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un disparador" -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a type" -msgstr "cambia la definición de un tipo" - -#: sql_help.h:122 -msgid "" -"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER TYPE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER TYPE nombre OWNER TO nuevo_dueņo\n" -"ALTER TYPE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" - -#: sql_help.h:126 -msgid "" -"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER USER name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER USER name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER USER nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde opción puede ser:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseņa'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER USER nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"\n" -"ALTER USER nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER USER nombre SET parámetro_de_configuración FROM CURRENT\n" -"ALTER USER nombre RESET parámetro_de_configuración\n" -"ALTER USER nombre RESET ALL" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un tipo" -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" - -#: sql_help.h:130 -msgid "" -"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" -msgstr "" -"ALTER USER MAPPING FOR { nombre_usuario | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER nombre_servidor\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opción ['valor'] [, ... ] )" +msgstr "cambia la definiciÃģn de un mapeo de usuario" -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a view" -msgstr "cambia la definición de una vista" - -#: sql_help.h:134 -msgid "" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER VIEW nombre ALTER [ COLUMN ] columna SET DEFAULT expresión\n" -"ALTER VIEW nombre ALTER [ COLUMN ] columna DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW nombre OWNER TO nuevo_dueņo\n" -"ALTER VIEW nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER VIEW nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" +msgstr "cambia la definiciÃģn de una vista" -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:317 msgid "collect statistics about a database" -msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" +msgstr "recolecta estadÃsticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:138 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" - -#: sql_help.h:141 sql_help.h:553 +#: sql_help.h:322 sql_help.h:842 msgid "start a transaction block" -msgstr "inicia un bloque de transacción" - -#: sql_help.h:142 -msgid "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"donde transaction_mode es uno de:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" +msgstr "inicia un bloque de transacciÃģn" -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:327 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" -#: sql_help.h:146 -msgid "CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINT" - -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:332 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" -#: sql_help.h:150 -msgid "CLOSE { name | ALL }" -msgstr "CLOSE { name | ALL }" - -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:337 msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" - -#: sql_help.h:154 -msgid "" -"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" -msgstr "" -"CLUSTER [VERBOSE] nombre_tabla [ USING nombre_índice ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" +msgstr "reordena una tabla siguiendo un Ãndice" -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:342 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" -#: sql_help.h:158 -msgid "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE object_name |\n" -" COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -" CONVERSION object_name |\n" -" DATABASE object_name |\n" -" DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -" INDEX object_name |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -" ROLE object_name |\n" -" RULE rule_name ON table_name |\n" -" SCHEMA object_name |\n" -" SEQUENCE object_name |\n" -" TABLESPACE object_name |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -" TYPE object_name |\n" -" VIEW object_name\n" -"} IS 'text'" -msgstr "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE nombre_objeto |\n" -" COLUMN nombre_tabla.nombre_columna |\n" -" AGGREGATE nombre_agreg (tipo_agreg [, ...] ) |\n" -" CAST (tipo_origen AS tipo_destino) |\n" -" CONSTRAINT nombre_restricción ON nombre_tabla |\n" -" CONVERSION nombre_objeto |\n" -" DATABASE nombre_objeto |\n" -" DOMAIN nombre_objeto |\n" -" FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " -"[, ...] ] ) |\n" -" INDEX nombre_objeto |\n" -" LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n" -" OPERATOR op (tipo_operando_izq, tipo_operando_der) |\n" -" OPERATOR CLASS nombre_objeto USING método_de_índice |\n" -" OPERATOR FAMILY nombre_objeto USING método_de_índice |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre_objeto |\n" -" ROLE nombre_objeto |\n" -" RULE nombre_regla ON nombre_tabla |\n" -" SCHEMA nombre_objeto |\n" -" SEQUENCE nombre_objeto |\n" -" TABLESPACE nombre_objeto |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre_objeto |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY nombre_objeto |\n" -" TEXT SEARCH PARSER nombre_objeto |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE nombre_objeto |\n" -" TRIGGER nombre_disparador ON nombre_tabla |\n" -" TYPE nombre_objeto |\n" -" VIEW nombre_objeto\n" -"} IS 'texto'" - -#: sql_help.h:161 sql_help.h:433 +#: sql_help.h:347 sql_help.h:692 msgid "commit the current transaction" -msgstr "compromete la transacción en curso" - -#: sql_help.h:162 -msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" +msgstr "compromete la transacciÃģn en curso" -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:352 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" +msgstr "confirma una transacciÃģn que fue preparada para two-phase commit" -#: sql_help.h:166 -msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" -msgstr "COMMIT PREPARED id_de_transaccion" - -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:357 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" -#: sql_help.h:170 -msgid "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -msgstr "" -"COPY nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'archivo' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL columna [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ] | ( consulta ) }\n" -" TO { 'archivo' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE columna [, ...] ]" - -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:362 msgid "define a new aggregate function" -msgstr "define una nueva función de agregación" +msgstr "define una nueva funciÃģn de agregaciÃģn" -#: sql_help.h:174 -msgid "" -"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")\n" -"\n" -"or the old syntax\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = base_type,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE AGGREGATE nombre ( tipo_dato_entrada [, ... ]) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = tipo_dato_de_estado\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = condición_inicial ]\n" -" [ , SORTOP = operador_de_ordenamiento ]\n" -")\n" -"\n" -"o la sintaxis antigua\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE nombre (\n" -" BASETYPE = tipo_dato_entrada,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = tipo_dato_estado\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = condición_inicial ]\n" -" [ , SORTOP = operador_de_ordenamiento ]\n" -")" - -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:367 msgid "define a new cast" -msgstr "define una nueva conversión de tipo" +msgstr "define una nueva conversiÃģn de tipo" -#: sql_help.h:178 -msgid "" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -msgstr "" -"CREATE CAST (tipo_origen AS tipo_destino)\n" -" WITH FUNCTION nombre_función (tipos_de_argumentos)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (tipo_origen AS tipo_destino)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"CREATE CAST (tipo_origen AS tipo_destino)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" - -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:372 msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "define un nuevo disparador de restricción" +msgstr "define un nuevo disparador de restricciÃģn" -#: sql_help.h:182 -msgid "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER event [ OR ... ]\n" -" ON table_name\n" -" [ FROM referenced_table_name ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -"DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nombre\n" -" AFTER evento [ OR ... ]\n" -" ON nombre_tabla\n" -" [ FROM nombre_tabla_referenciada ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -"DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE nombre_función ( argumentos )" - -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:377 msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "define una nueva conversión de codificación" - -#: sql_help.h:186 -msgid "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -msgstr "" -"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nombre\n" -" FOR codificación_origen TO codificación_destino FROM nombre_función" +msgstr "define una nueva conversiÃģn de codificaciÃģn" -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:382 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" -#: sql_help.h:190 -msgid "" -"CREATE DATABASE name\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -" [ TEMPLATE [=] template ]\n" -" [ ENCODING [=] encoding ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -msgstr "" -"CREATE DATABASE nombre\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dueņo_db ]\n" -" [ TEMPLATE [=] plantilla ]\n" -" [ ENCODING [=] codificación ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] límite_conexión ] ]" - -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:387 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" -#: sql_help.h:194 -msgid "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -" [ DEFAULT expression ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"where constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -msgstr "" -"CREATE DOMAIN nombre [AS] tipo_de_dato\n" -" [ DEFAULT expresión ]\n" -" [ restricción [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde restricción es:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expresión) }" - -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" -#: sql_help.h:198 -msgid "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nombre\n" -" [ VALIDATOR función_validadora | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( opción 'valor' [, ... ] ) ]" - -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new function" -msgstr "define una nueva función" +msgstr "define una nueva funciÃģn" -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -"[, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype\n" -" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE langname\n" -" | WINDOW\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST execution_cost\n" -" | ROWS result_rows\n" -" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definition'\n" -" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [ { DEFAULT | = } " -"expr_def ] [, ...] ] )\n" -" [ RETURNS tipo_retorno ]\n" -" | RETURNS TABLE ( nombre_col tipo_col [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE nombre_lenguaje\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST costo_ejecución\n" -" | ROWS núm_filas_resultado\n" -" | SET parámetro_configuración { TO valor | = valor | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definición'\n" -" | AS 'archivo_objeto', 'símbolo_link'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( atributo [, ...] ) ]" - -#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285 +#: sql_help.h:402 sql_help.h:432 sql_help.h:502 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" -#: sql_help.h:206 -msgid "" -"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE GROUP nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde opción puede ser:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseņa'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE nombre_rol [, ...]\n" -" | IN GROUP nombre_rol [, ...]\n" -" | ROLE nombre_rol [, ...]\n" -" | ADMIN nombre_rol [, ...]\n" -" | USER nombre_rol [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new index" -msgstr "define un nuevo índice" +msgstr "define un nuevo Ãndice" -#: sql_help.h:210 -msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " -"| LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicate ]" -msgstr "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nombre ON tabla [ USING método ]\n" -" ( { columna | ( expresión ) } [ clase_de_ops ] [ASC | DESC ] \n" -" [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( parámetro_de_almacenamiento = valor [, ...] )\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicado ]" - -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:412 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" -#: sql_help.h:214 -msgid "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -msgstr "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR función_validadora ]" - -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" -#: sql_help.h:218 -msgid "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funcname\n" -" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR nombre (\n" -" PROCEDURE = nombre_función\n" -" [, LEFTARG = tipo_izq ] [, RIGHTARG = tipo_der ]\n" -" [, COMMUTATOR = op_conm ] [, NEGATOR = op_neg ]\n" -" [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" - -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:422 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" -#: sql_help.h:222 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS nombre [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_de_dato\n" -" USING método_de_índice [ FAMILY nombre_familia ] AS\n" -" { OPERATOR número_estrategia nombre_operador [ ( tipo_op, tipo_op ) ] \n" -" | FUNCTION número_soporte [ ( tipo_op [ , tipo_op ] ) ] nombre_func " -"( tipo_arg [, ...] )\n" -" | STORAGE tipo_almacenamiento\n" -" } [, ... ]" - -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:427 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" -#: sql_help.h:226 -msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nombre USING método_de_índice" - -#: sql_help.h:230 -msgid "" -"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE ROLE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde opción puede ser:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseņa'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE nombre_de_rol [, ...]\n" -" | IN GROUP nombre_de_rol [, ...]\n" -" | ROLE nombre_de_rol [, ...]\n" -" | ADMIN nombre_de_rol [, ...]\n" -" | USER nombre_de_rol [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:437 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" -#: sql_help.h:234 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -" TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -" TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" - -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:442 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" -#: sql_help.h:238 -msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -msgstr "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" - -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -msgstr "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ] [ OWNED BY " -"{ tabla.columna | NONE } ]" - -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new foreign server" -msgstr "define un nuevo servidor foráneo" - -#: sql_help.h:246 -msgid "" -"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE SERVER nombre [ TYPE 'tipo_servidor' ] [ VERSION " -"'versión_servidor' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER nombre_fdw\n" -" [ OPTIONS ( opción 'valor' [, ... ] ) ]" +msgstr "define un nuevo servidor forÃĄneo" -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" -#: sql_help.h:250 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" -" | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " -"| INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"where column_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"and table_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla ( [\n" -" { nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restricción_columna " -"[ ... ] ]\n" -" | restricción_tabla\n" -" | LIKE tabla_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " -"| INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( tabla_padre [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | " -"WITHOUT OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"donde restricción_columna es:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE parámetros_de_índice |\n" -" PRIMARY KEY parámetros_de_índice |\n" -" CHECK ( expresión ) |\n" -" REFERENCES tabla_referencia [ ( columna_referencia ) ] [ MATCH FULL | " -"MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE acción ] [ ON UPDATE acción ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"y restricción_tabla es:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n" -"{ UNIQUE ( nombre_columna [, ... ] ) parámetros_de_índice |\n" -" PRIMARY KEY ( nombre_columna [, ... ] ) parámetros_de_índice |\n" -" CHECK ( expresión ) |\n" -" FOREIGN KEY ( nombre_columna [, ... ] ) REFERENCES tabla_referencia " -"[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acción ] [ ON " -"UPDATE acción ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"parámetros_de_índice en restricciones UNIQUE y PRIMARY KEY son:\n" -"[ WITH ( parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ...] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" - -#: sql_help.h:253 sql_help.h:525 +#: sql_help.h:462 sql_help.h:807 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" -#: sql_help.h:254 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -" [ (column_name [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" -msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla\n" -" [ (nombre_columna [, ...] ) ]\n" -" [ WITH (parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ]) | WITH OIDS | " -"WITHOUT OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS consulta\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" - -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" -#: sql_help.h:258 -msgid "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" - -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:472 msgid "define a new text search configuration" -msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" +msgstr "define una nueva configuraciÃģn de bÚsqueda en texto" -#: sql_help.h:262 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -" PARSER = parser_name |\n" -" COPY = source_config\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre (\n" -" PARSER = nombre_analizador |\n" -" COPY = configuración_origen\n" -")" - -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" +msgstr "define un nuevo diccionario de bÚsqueda en texto" -#: sql_help.h:266 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" TEMPLATE = template\n" -" [, option = value [, ... ]]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nombre (\n" -" TEMPLATE = plantilla\n" -" [, opción = valor [, ... ]]\n" -")" - -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new text search parser" -msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" +msgstr "define un nuevo analizador de bÚsqueda en texto" -#: sql_help.h:270 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -" START = start_function ,\n" -" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -" END = end_function ,\n" -" LEXTYPES = lextypes_function\n" -" [, HEADLINE = headline_function ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER nombre (\n" -" START = función_inicio ,\n" -" GETTOKEN = función_obtener_elemento ,\n" -" END = función_término ,\n" -" LEXTYPES = funcion_lextypes\n" -" [, HEADLINE = función_headline ]\n" -")" - -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new text search template" -msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" +msgstr "define una nueva plantilla de bÚsqueda en texto" -#: sql_help.h:274 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -" [ INIT = init_function , ]\n" -" LEXIZE = lexize_function\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nombre (\n" -" [ INIT = función_inicialización , ]\n" -" LEXIZE = función_análisis_léxico\n" -")" - -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" -#: sql_help.h:278 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" - -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" -#: sql_help.h:282 -msgid "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name AS ENUM\n" -" ( 'label' [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = input_function,\n" -" OUTPUT = output_function\n" -" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -" [ , SEND = send_function ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -" [ , STORAGE = storage ]\n" -" [ , LIKE = like_type ]\n" -" [ , CATEGORY = category ]\n" -" [ , PREFERRED = preferred ]\n" -" [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" -msgstr "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( nombre_atributo tipo_dato [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE nombre AS ENUM\n" -" ( 'etiqueta', [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE nombre (\n" -" INPUT = función_entrada,\n" -" OUTPUT = función_salida\n" -" [ , RECEIVE = función_recepción ]\n" -" [ , SEND = función_envío ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = función_de_entrada_del_modificador ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = función_de_salida_del_modificador ]\n" -" [ , ANALYZE = función_de_análisis ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { largo_interno | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alineamiento ]\n" -" [ , STORAGE = almacenamiento ]\n" -" [ , LIKE = tipo_similar ]\n" -" [ , CATEGORY = categoría ]\n" -" [ , PREFERRED = preferido ]\n" -" [ , DEFAULT = valor_por_omisión ]\n" -" [ , ELEMENT = elemento ]\n" -" [ , DELIMITER = delimitador ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" - -#: sql_help.h:286 -msgid "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE USER nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde opción puede ser:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT límite_conex\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseņa'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE nombre_rol [, ...]\n" -" | IN GROUP nombre_rol [, ...]\n" -" | ROLE nombre_rol [, ...]\n" -" | ADMIN nombre_rol [, ...]\n" -" | USER nombre_rol [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" +msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor forÃĄneo" -#: sql_help.h:290 -msgid "" -"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE USER MAPPING FOR { nombre_usuario | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER nombre_servidor\n" -" [ OPTIONS ( opción 'valor' [ , ... ] ) ]" - -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" -#: sql_help.h:294 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ]\n" -" AS query" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nombre [ ( nombre_columna " -"[, ...] ) ]\n" -" AS consulta" - -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:517 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" -#: sql_help.h:298 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nombre | ALL }" - -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:522 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" -#: sql_help.h:302 -msgid "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -msgstr "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" - -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:527 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" -#: sql_help.h:306 -msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING lista_using ]\n" -" [ WHERE condición | WHERE CURRENT OF nombre_cursor ]\n" -" [ RETURNING * | expresión_de_salida [ [ AS ] nombre_de_salida ] [, ...] ]" - -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:532 msgid "discard session state" -msgstr "descartar datos de la sesión" +msgstr "descartar datos de la sesiÃģn" -#: sql_help.h:310 -msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#: sql_help.h:537 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:542 msgid "remove an aggregate function" -msgstr "elimina una función de agregación" - -#: sql_help.h:314 -msgid "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nombre ( tipo [, ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina una funciÃģn de agregaciÃģn" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:547 msgid "remove a cast" -msgstr "elimina una conversión de tipo" - -#: sql_help.h:318 -msgid "" -"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP CAST [ IF EXISTS ] (tipo_origen AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina una conversiÃģn de tipo" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:552 msgid "remove a conversion" -msgstr "elimina una conversión de codificación" +msgstr "elimina una conversiÃģn de codificaciÃģn" -#: sql_help.h:322 -msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:557 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" -#: sql_help.h:326 -msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nombre" - -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:562 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.h:330 -msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:567 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" -#: sql_help.h:334 -msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:572 msgid "remove a function" -msgstr "elimina una función" +msgstr "elimina una funciÃģn" -#: sql_help.h:338 -msgid "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -"[, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " -"[, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421 +#: sql_help.h:577 sql_help.h:612 sql_help.h:677 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" -#: sql_help.h:342 -msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" - -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an index" -msgstr "elimina un índice" - -#: sql_help.h:346 -msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina un Ãndice" -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" -#: sql_help.h:350 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:592 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" -#: sql_help.h:354 -msgid "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nombre ( { tipo_izquierdo | NONE } ,\n" -"{ tipo_derecho | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:597 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" -#: sql_help.h:358 -msgid "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nombre USING método_de_índice [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:602 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" -#: sql_help.h:362 -msgid "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nombre USING método_de_índice [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:607 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OWNED BY nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:370 -msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" - -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:617 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" -#: sql_help.h:374 -msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nombre ON relación [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:622 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" -#: sql_help.h:378 -msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:627 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" -#: sql_help.h:382 -msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:632 msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" - -#: sql_help.h:386 -msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina un descriptor de servidor forÃĄneo" -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:637 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" -#: sql_help.h:390 -msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.h:394 -msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nombre_tablespace" - -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:647 msgid "remove a text search configuration" -msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:398 -msgid "" -"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina una configuraciÃģn de bÚsqueda en texto" -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:652 msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:402 -msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina un diccionario de bÚsqueda en texto" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:657 msgid "remove a text search parser" -msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" - -#: sql_help.h:406 -msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina un analizador de bÚsqueda en texto" -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:662 msgid "remove a text search template" -msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" +msgstr "elimina una plantilla de bÚsqueda en texto" -#: sql_help.h:410 -msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:667 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" -#: sql_help.h:414 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nombre ON tabla [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" -#: sql_help.h:418 -msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:422 -msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" - -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" -#: sql_help.h:426 -msgid "" -"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " -"PUBLIC } SERVER servername" -msgstr "" -"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nombre_usuario | USER | CURRENT_USER | " -"PUBLIC } SERVER nombre_servidor" - -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.h:430 -msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:434 -msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:697 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" -#: sql_help.h:438 -msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -msgstr "EXECUTE nombre [ ( parámetro [, ...] ) ]" - -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:702 msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" +msgstr "muestra el plan de ejecuciÃģn de una sentencia" -#: sql_help.h:442 -msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" - -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:707 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" -#: sql_help.h:446 -msgid "" -"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"where direction can be empty or one of:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE count\n" -" RELATIVE count\n" -" count\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD count\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD count\n" -" BACKWARD ALL" -msgstr "" -"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"where direction can be empty or one of:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE count\n" -" RELATIVE count\n" -" count\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD count\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD count\n" -" BACKWARD ALL" - -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:712 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" -#: sql_help.h:450 -msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -msgstr "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( columna [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( columna [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE nombre_secuencia [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER nombre_fdw [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER nombre_servidor [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " -"[, ...] ] ) [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT rol [, ...] TO nombre_rol [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" - -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:717 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" -#: sql_help.h:454 -msgid "" -"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" -"INSERT INTO tabla [ ( columna [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"consulta }\n" -" [ RETURNING * | expresión_de_salida [ [ AS ] nombre_de_salida ] [, ...] ]" - -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:722 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" -#: sql_help.h:458 -msgid "LISTEN name" -msgstr "LISTEN nombre" +#: sql_help.h:727 +msgid "load a shared library file" +msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" -#: sql_help.h:461 -msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida" - -#: sql_help.h:462 -msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "LOAD 'archivo'" - -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:732 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" -#: sql_help.h:466 -msgid "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"where lockmode is one of:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -msgstr "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"donde lockmode es uno de:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" - -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:737 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" -#: sql_help.h:470 -msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" - -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:742 msgid "generate a notification" -msgstr "genera una notificación" +msgstr "genera una notificaciÃģn" -#: sql_help.h:474 -msgid "NOTIFY name" -msgstr "NOTIFY name" - -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:747 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "prepara una sentencia para ejecución" +msgstr "prepara una sentencia para ejecuciÃģn" -#: sql_help.h:478 -msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "PREPARE nombre [ ( tipo_de_datos [, ...] ) ] AS sentencia" - -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:752 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" +msgstr "prepara la transacciÃģn actual para two-phase commit" -#: sql_help.h:482 -msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -msgstr "PREPARE TRANSACTION id_de_transacción" - -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:757 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" -"cambia de dueņo a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" - -#: sql_help.h:486 -msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -msgstr "REASSIGN OWNED BY rol_anterior [, ...] TO nuevo_rol" +"cambia de dueÃąo a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:489 +#: sql_help.h:762 msgid "rebuild indexes" -msgstr "reconstruye índices" - -#: sql_help.h:490 -msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nombre [ FORCE ]" +msgstr "reconstruye Ãndices" -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:767 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" -#: sql_help.h:494 -msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" - -#: sql_help.h:497 +#: sql_help.h:772 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" +msgstr "restaura el valor de un parÃĄmetro de configuraciÃģn al valor inicial" -#: sql_help.h:498 -msgid "" -"RESET configuration_parameter\n" -"RESET ALL" -msgstr "" -"RESET parámetro_de_configuración\n" -"RESET ALL" - -#: sql_help.h:501 +#: sql_help.h:777 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" -#: sql_help.h:502 -msgid "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( columna [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( columna [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE nombre_secuencia [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER nombre_fdw [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER nombre_servidor [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " -"[, ...] ] ) [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" rol [, ...] FROM nombre_rol [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:506 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:509 +#: sql_help.h:787 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" -"cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." - -#: sql_help.h:510 -msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -msgstr "ROLLBACK PREPARED id_de_transacción" +"cancela una transacciÃģn que fue previamente preparada para two-phase commit." -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:792 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" -#: sql_help.h:514 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" - -#: sql_help.h:517 +#: sql_help.h:797 msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" +msgstr "define un nuevo savepoint en la transacciÃģn en curso" -#: sql_help.h:518 -msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" - -#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581 +#: sql_help.h:802 sql_help.h:847 sql_help.h:877 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" -#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"where from_item can be one of:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]\n" -"\n" -"and with_query is:\n" -"\n" -" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -msgstr "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] consulta_with [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresión [, ...] ) ] ]\n" -" * | expresión [ AS nombre_salida ] [, ...]\n" -" [ FROM item_from [, ...] ]\n" -" [ WHERE condición ]\n" -" [ GROUP BY expresión [, ...] ]\n" -" [ HAVING condición [, ...] ]\n" -" [ WINDOW nombre_window AS ( definición_window ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { cantidad | ALL } ]\n" -" [ OFFSET inicio ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ cantidad ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"donde item_from puede ser uno de:\n" -"\n" -" [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_columna " -"[, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ]\n" -" nombre_consulta_with [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_columna " -"[, ...] | definición_columna [, ...] ) ]\n" -" nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definición_columna " -"[, ...] )\n" -" item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condición_join | USING " -"( columna_join [, ...] ) ]\n" -"\n" -"y consulta_with es:\n" -"\n" -" nombre_consulta_with [ ( nombre_columna [, ...] ) ] AS ( consulta )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] | nombre_consulta_with }" - -#: sql_help.h:526 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -msgstr "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] consulta_with [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresión [, ...] ) ] ]\n" -" * | expresión [ AS nombre_salida ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nueva_tabla\n" -" [ FROM item_from [, ...] ]\n" -" [ WHERE condición ]\n" -" [ GROUP BY expresión [, ...] ]\n" -" [ HAVING condición [, ...] ]\n" -" [ WINDOW nombre_window AS ( definición_de_window ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { cantidad | ALL } ]\n" -" [ OFFSET inicio [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ cantidad ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" - -#: sql_help.h:529 +#: sql_help.h:812 msgid "change a run-time parameter" -msgstr "cambia un parámetro de configuración" +msgstr "cambia un parÃĄmetro de configuraciÃģn" -#: sql_help.h:530 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " -"| DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] parámetro_de_configuración\n" -" { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { huso_horario | LOCAL | DEFAULT }" - -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:817 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "" -"define el modo de verificación de las restricciones\n" -"de la transacción en curso" +"define el modo de verificaciÃģn de las restricciones\n" +"de la transacciÃģn en curso" -#: sql_help.h:534 -msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" - -#: sql_help.h:537 +#: sql_help.h:822 msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" - -#: sql_help.h:538 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" -msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nombre del rol\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" +msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesiÃģn actual" -#: sql_help.h:541 +#: sql_help.h:827 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" -"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" -"del usuario actual de la sesión en curso" +"define el identificador del usuario de sesiÃģn y el identificador\n" +"del usuario actual de la sesiÃģn en curso" -#: sql_help.h:542 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" +#: sql_help.h:832 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "define las caracterÃsticas de la transacciÃģn en curso" + +#: sql_help.h:837 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "muestra el valor de un parÃĄmetro de configuraciÃģn" + +#: sql_help.h:852 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "vacÃa una tabla o conjunto de tablas" + +#: sql_help.h:857 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "deja de escuchar una notificaciÃģn" + +#: sql_help.h:862 +msgid "update rows of a table" +msgstr "actualiza filas de una tabla" + +#: sql_help.h:867 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadÃsticas sobre una base de datos" + +#: sql_help.h:872 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "calcula un conjunto de registros" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 +#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 +#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 +#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:295 sql_help.c:307 sql_help.c:310 sql_help.c:329 +#: sql_help.c:340 sql_help.c:348 sql_help.c:351 sql_help.c:380 sql_help.c:386 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:392 sql_help.c:395 sql_help.c:398 sql_help.c:408 +#: sql_help.c:410 sql_help.c:427 sql_help.c:436 sql_help.c:438 sql_help.c:440 +#: sql_help.c:503 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:510 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:557 sql_help.c:577 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 +#: sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 sql_help.c:607 sql_help.c:610 +#: sql_help.c:612 sql_help.c:621 sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:651 +#: sql_help.c:653 sql_help.c:655 sql_help.c:683 sql_help.c:689 sql_help.c:691 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:723 sql_help.c:726 +#: sql_help.c:728 sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:771 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:949 sql_help.c:994 sql_help.c:1008 sql_help.c:1026 +#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1064 sql_help.c:1090 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1173 sql_help.c:1174 sql_help.c:1191 +#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1232 sql_help.c:1259 sql_help.c:1280 +#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1451 sql_help.c:1464 sql_help.c:1481 +#: sql_help.c:1497 sql_help.c:1509 sql_help.c:1547 sql_help.c:1550 +#: sql_help.c:1552 sql_help.c:1569 sql_help.c:1595 sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1647 sql_help.c:1689 sql_help.c:1707 +#: sql_help.c:1715 sql_help.c:1723 sql_help.c:1731 sql_help.c:1740 +#: sql_help.c:1751 sql_help.c:1759 sql_help.c:1767 sql_help.c:1775 +#: sql_help.c:1785 sql_help.c:1794 sql_help.c:1803 sql_help.c:1811 +#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1828 sql_help.c:1836 sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1876 sql_help.c:1884 sql_help.c:1892 +#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1909 sql_help.c:1917 sql_help.c:1934 +#: sql_help.c:1949 sql_help.c:2101 sql_help.c:2122 sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2176 sql_help.c:2469 sql_help.c:2514 +#: sql_help.c:2618 sql_help.c:2626 +msgid "name" +msgstr "nombre" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:514 sql_help.c:518 +#: sql_help.c:1690 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:309 sql_help.c:350 sql_help.c:387 +#: sql_help.c:409 sql_help.c:439 sql_help.c:509 sql_help.c:556 sql_help.c:593 +#: sql_help.c:611 sql_help.c:622 sql_help.c:631 sql_help.c:641 sql_help.c:652 +#: sql_help.c:690 sql_help.c:731 +msgid "new_name" +msgstr "nuevo_nombre" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:298 sql_help.c:312 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:411 sql_help.c:437 sql_help.c:456 sql_help.c:545 sql_help.c:558 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:613 sql_help.c:654 sql_help.c:729 +msgid "new_owner" +msgstr "nuevo_dueÃąo" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:441 sql_help.c:511 +#: sql_help.c:656 sql_help.c:733 +msgid "new_schema" +msgstr "nuevo_esquema" + +#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:381 sql_help.c:453 sql_help.c:608 +#: sql_help.c:684 sql_help.c:710 sql_help.c:902 sql_help.c:907 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1133 sql_help.c:1260 sql_help.c:1331 sql_help.c:1466 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1618 +msgid "option" +msgstr "opciÃģn" + +#: sql_help.c:71 sql_help.c:382 sql_help.c:685 sql_help.c:1134 sql_help.c:1261 +#: sql_help.c:1597 +msgid "where option can be:" +msgstr "donde opciÃģn puede ser:" + +#: sql_help.c:72 sql_help.c:383 sql_help.c:686 sql_help.c:1033 sql_help.c:1262 +#: sql_help.c:1598 +msgid "connlimit" +msgstr "lÃmite_conexiones" + +#: sql_help.c:78 sql_help.c:546 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nuevo_tablespace" + +#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 +#: sql_help.c:240 sql_help.c:390 sql_help.c:394 sql_help.c:397 sql_help.c:692 +#: sql_help.c:695 sql_help.c:697 sql_help.c:1101 sql_help.c:2193 +#: sql_help.c:2458 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parÃĄmetro_de_configuraciÃģn" + +#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:391 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:541 sql_help.c:609 sql_help.c:693 sql_help.c:711 +#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1102 sql_help.c:1103 sql_help.c:1161 +#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1385 sql_help.c:1410 sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1619 sql_help.c:2459 sql_help.c:2460 +msgid "value" +msgstr "valor" + +#: sql_help.c:133 +msgid "target_role" +msgstr "rol_destino" + +#: sql_help.c:134 sql_help.c:1295 sql_help.c:2050 sql_help.c:2057 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2073 sql_help.c:2270 sql_help.c:2277 +#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2293 +msgid "schema_name" +msgstr "nombre_de_esquema" + +#: sql_help.c:135 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_o_revoke_abreviado" + +#: sql_help.c:136 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" + +#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 +#: sql_help.c:142 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1141 sql_help.c:1265 sql_help.c:1266 +#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1268 sql_help.c:1269 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1603 sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 +#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058 sql_help.c:2060 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2064 sql_help.c:2070 sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2076 sql_help.c:2077 sql_help.c:2078 +#: sql_help.c:2271 sql_help.c:2275 sql_help.c:2278 sql_help.c:2280 +#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2284 sql_help.c:2290 sql_help.c:2292 +#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2296 sql_help.c:2297 sql_help.c:2298 +#: sql_help.c:2479 +msgid "role_name" +msgstr "nombre_de_rol" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:519 sql_help.c:521 sql_help.c:725 sql_help.c:1050 +#: sql_help.c:1054 sql_help.c:1158 sql_help.c:1391 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2366 sql_help.c:2367 sql_help.c:2371 +#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2433 sql_help.c:2434 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2565 sql_help.c:2566 sql_help.c:2570 +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2642 sql_help.c:2644 sql_help.c:2672 +#: sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:2719 sql_help.c:2724 +msgid "expression" +msgstr "expresiÃģn" + +#: sql_help.c:165 +msgid "domain_constraint" +msgstr "restricciÃģn_de_dominio" + +#: sql_help.c:167 sql_help.c:530 sql_help.c:825 sql_help.c:1053 +#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1397 +msgid "constraint_name" +msgstr "nombre_restricciÃģn" + +#: sql_help.c:183 sql_help.c:1065 sql_help.c:1177 +msgid "valfunction" +msgstr "funciÃģn_val" + +#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1741 sql_help.c:2066 sql_help.c:2286 +msgid "argmode" +msgstr "modo_arg" + +#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1742 +msgid "argname" +msgstr "nombre_arg" + +#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:833 +#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1743 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:218 sql_help.c:504 sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 +#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 +msgid "action" +msgstr "acciÃģn" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:512 +msgid "where action is one of:" +msgstr "donde acciÃģn es una de:" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1099 +msgid "execution_cost" +msgstr "costo_de_ejecuciÃģn" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1100 +msgid "result_rows" +msgstr "" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 +msgid "group_name" +msgstr "nombre_de_grupo" + +#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:708 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1298 sql_help.c:1439 sql_help.c:1616 +#: sql_help.c:1925 sql_help.c:2489 +msgid "user_name" +msgstr "nombre_de_usuario" + +#: sql_help.c:270 sql_help.c:1438 sql_help.c:1860 sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2295 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nombre_de_tablespace" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:1160 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1409 sql_help.c:1427 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parÃĄmetro_de_almacenamiento" + +#: sql_help.c:296 sql_help.c:837 sql_help.c:1193 sql_help.c:1776 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_izq" + +#: sql_help.c:297 sql_help.c:838 sql_help.c:1194 sql_help.c:1777 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_der" + +#: sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:330 sql_help.c:341 sql_help.c:349 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:840 sql_help.c:842 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1786 sql_help.c:1795 +msgid "index_method" +msgstr "" + +#: sql_help.c:331 sql_help.c:342 sql_help.c:1215 +msgid "strategy_number" +msgstr "" + +#: sql_help.c:332 sql_help.c:836 sql_help.c:1216 +msgid "operator_name" +msgstr "nombre_operador" + +#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:343 +#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:347 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1218 sql_help.c:1220 sql_help.c:1221 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_op" + +#: sql_help.c:335 sql_help.c:345 sql_help.c:1219 +msgid "support_number" +msgstr "nÚmero_de_soporte" + +#: sql_help.c:338 sql_help.c:830 sql_help.c:975 sql_help.c:998 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1192 sql_help.c:1222 sql_help.c:1512 sql_help.c:2065 +#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2392 sql_help.c:2397 sql_help.c:2591 +#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2740 sql_help.c:2745 +msgid "function_name" +msgstr "nombre_de_funciÃģn" + +#: sql_help.c:339 sql_help.c:976 sql_help.c:1223 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argumento" + +#: sql_help.c:384 sql_help.c:687 sql_help.c:1135 sql_help.c:1263 +#: sql_help.c:1599 +msgid "password" +msgstr "contraseÃąa" + +#: sql_help.c:385 sql_help.c:688 sql_help.c:1136 sql_help.c:1264 +#: sql_help.c:1600 +msgid "timestamp" +msgstr "" + +#: sql_help.c:389 sql_help.c:393 sql_help.c:396 sql_help.c:399 sql_help.c:2059 +#: sql_help.c:2279 +msgid "database_name" +msgstr "nombre_de_base_de_datos" + +#: sql_help.c:428 sql_help.c:1311 +msgid "increment" +msgstr "incremento" + +#: sql_help.c:429 sql_help.c:1312 +msgid "minvalue" +msgstr "valormin" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:1313 +msgid "maxvalue" +msgstr "valormax" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:1314 sql_help.c:2379 sql_help.c:2447 +#: sql_help.c:2578 sql_help.c:2676 sql_help.c:2727 +msgid "start" +msgstr "inicio" + +#: sql_help.c:432 +msgid "restart" +msgstr "reinicio" + +#: sql_help.c:433 sql_help.c:1315 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:435 sql_help.c:506 sql_help.c:513 sql_help.c:516 sql_help.c:517 +#: sql_help.c:520 sql_help.c:522 sql_help.c:523 sql_help.c:524 sql_help.c:526 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:742 sql_help.c:900 +#: sql_help.c:904 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1317 sql_help.c:2052 sql_help.c:2053 sql_help.c:2089 +#: sql_help.c:2272 sql_help.c:2273 sql_help.c:2641 sql_help.c:2643 +#: sql_help.c:2660 +msgid "column" +msgstr "columna" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:455 sql_help.c:709 sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1844 sql_help.c:1926 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2283 +msgid "server_name" +msgstr "nombre_de_servidor" + +#: sql_help.c:452 +msgid "new_version" +msgstr "nueva_versiÃģn" + +#: sql_help.c:507 +msgid "new_column" +msgstr "nueva_columna" + +#: sql_help.c:515 sql_help.c:1380 +msgid "column_constraint" +msgstr "restricciÃģn_de_columna" + +#: sql_help.c:525 +msgid "integer" +msgstr "entero" + +#: sql_help.c:527 +msgid "number" +msgstr "nÚmero" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:1381 +msgid "table_constraint" +msgstr "restricciÃģn_de_tabla" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:854 +msgid "trigger_name" +msgstr "nombre_disparador" + +#: sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:537 sql_help.c:538 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nombre_regla_de_reescritura" + +#: sql_help.c:539 sql_help.c:781 +msgid "index_name" +msgstr "nombre_Ãndice" + +#: sql_help.c:543 sql_help.c:544 sql_help.c:1382 sql_help.c:1383 +msgid "parent_table" +msgstr "tabla_padre" + +#: sql_help.c:578 sql_help.c:581 sql_help.c:587 sql_help.c:591 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_de_token" + +#: sql_help.c:579 sql_help.c:582 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nombre_diccionario" + +#: sql_help.c:584 sql_help.c:588 +msgid "old_dictionary" +msgstr "diccionario_antiguo" + +#: sql_help.c:585 sql_help.c:589 +msgid "new_dictionary" +msgstr "diccionario_nuevo" + +#: sql_help.c:755 sql_help.c:2503 sql_help.c:2504 sql_help.c:2527 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modo_de_transacciÃģn" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:2505 sql_help.c:2528 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "donde modo_de_transacciÃģn es uno de:" + +#: sql_help.c:780 sql_help.c:819 sql_help.c:826 sql_help.c:846 sql_help.c:855 +#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:996 sql_help.c:1376 +#: sql_help.c:1425 sql_help.c:2049 sql_help.c:2054 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2274 sql_help.c:2381 sql_help.c:2383 sql_help.c:2409 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2580 sql_help.c:2582 sql_help.c:2608 +#: sql_help.c:2729 sql_help.c:2731 sql_help.c:2757 +msgid "table_name" +msgstr "nombre_de_tabla" + +#: sql_help.c:818 sql_help.c:827 sql_help.c:828 sql_help.c:829 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:839 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:844 sql_help.c:847 +#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:853 sql_help.c:856 sql_help.c:857 +msgid "object_name" +msgstr "nombre_de_objeto" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:1096 sql_help.c:1377 sql_help.c:1398 +#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1426 sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2606 sql_help.c:2755 +msgid "column_name" +msgstr "nombre_de_columna" + +#: sql_help.c:821 +msgid "agg_name" msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:545 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "define las características de la transacción en curso" +#: sql_help.c:822 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agg" -#: sql_help.h:546 -msgid "" -"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" +#: sql_help.c:823 sql_help.c:973 sql_help.c:977 sql_help.c:979 sql_help.c:1698 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_fuente" + +#: sql_help.c:824 sql_help.c:974 sql_help.c:978 sql_help.c:980 sql_help.c:1699 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destino" + +#: sql_help.c:835 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_de_objeto_grande" + +#: sql_help.c:845 +msgid "rule_name" +msgstr "nombre_regla" + +#: sql_help.c:858 +msgid "text" +msgstr "texto" + +#: sql_help.c:873 sql_help.c:2159 sql_help.c:2313 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_de_transacciÃģn" + +#: sql_help.c:901 sql_help.c:906 sql_help.c:2109 +msgid "filename" +msgstr "nombre_de_archivo" + +#: sql_help.c:905 sql_help.c:1430 sql_help.c:1630 sql_help.c:1648 +#: sql_help.c:2091 +msgid "query" +msgstr "consulta" + +#: sql_help.c:908 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "donde opciÃģn puede ser una de:" + +#: sql_help.c:909 +msgid "format_name" +msgstr "nombre_de_formato" + +#: sql_help.c:910 sql_help.c:913 sql_help.c:1959 sql_help.c:1960 +#: sql_help.c:1961 +msgid "boolean" msgstr "" -"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"\n" -"donde transaction_mode es uno de:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:549 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" +#: sql_help.c:911 +msgid "delimiter_character" +msgstr "carÃĄcter_delimitador" -#: sql_help.h:550 -msgid "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" +#: sql_help.c:912 +msgid "null_string" msgstr "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" -#: sql_help.h:554 -msgid "" -"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" +#: sql_help.c:914 +msgid "quote_character" +msgstr " carÃĄcter_de_comilla" + +#: sql_help.c:915 +msgid "escape_character" +msgstr "carÃĄcter_de_escape" + +#: sql_help.c:943 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_de_dato_entrada" + +#: sql_help.c:944 sql_help.c:951 +msgid "sfunc" msgstr "" -"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"donde transaction_mode es uno de:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:561 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" +#: sql_help.c:945 sql_help.c:952 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_de_dato_de_estado" -#: sql_help.h:562 -msgid "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.c:946 sql_help.c:953 +msgid "ffunc" msgstr "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:565 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "deja de escuchar una notificación" +#: sql_help.c:947 sql_help.c:954 +msgid "initial_condition" +msgstr "" -#: sql_help.h:566 -msgid "UNLISTEN { name | * }" -msgstr "UNLISTEN { name | * }" +#: sql_help.c:948 sql_help.c:955 +msgid "sort_operator" +msgstr "operador_de_ordenamiento" -#: sql_help.h:569 -msgid "update rows of a table" -msgstr "actualiza filas de una tabla" +#: sql_help.c:950 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" -#: sql_help.h:570 -msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -"[, ...]\n" -" [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#: sql_help.c:995 sql_help.c:1281 sql_help.c:1510 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:997 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nombre_tabla_referenciada" + +#: sql_help.c:999 sql_help.c:1513 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" + +#: sql_help.c:1009 +msgid "source_encoding" +msgstr "codificaciÃģn_origen" + +#: sql_help.c:1010 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codificaciÃģn_destino" + +#: sql_help.c:1028 sql_help.c:1465 +msgid "template" +msgstr "plantilla" + +#: sql_help.c:1029 +msgid "encoding" +msgstr "codificaciÃģn" + +#: sql_help.c:1030 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1031 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1162 sql_help.c:1386 sql_help.c:1411 +#: sql_help.c:1429 +msgid "tablespace" +msgstr "tablespace" + +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1212 sql_help.c:1378 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:2150 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_de_dato" + +#: sql_help.c:1051 +msgid "constraint" +msgstr "restricciÃģn" + +#: sql_help.c:1052 +msgid "where constraint is:" +msgstr "donde restricciÃģn es:" + +#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1379 +msgid "default_expr" +msgstr "expr_por_omisiÃģn" + +#: sql_help.c:1095 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_ret" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_columna" + +#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1681 sql_help.c:2071 sql_help.c:2291 +msgid "lang_name" +msgstr "nombre_lenguaje" + +#: sql_help.c:1104 +msgid "definition" +msgstr "definiciÃģn" + +#: sql_help.c:1105 +msgid "obj_file" +msgstr "archivo_obj" + +#: sql_help.c:1106 +msgid "link_symbol" +msgstr "sÃmbolo_enlace" + +#: sql_help.c:1107 +msgid "attribute" +msgstr "atributo" + +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1270 sql_help.c:1606 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1156 +msgid "method" +msgstr "mÃĐtodo" + +#: sql_help.c:1159 +msgid "opclass" +msgstr "clase_de_ops" + +#: sql_help.c:1163 +msgid "predicate" +msgstr "predicado" + +#: sql_help.c:1175 +msgid "call_handler" +msgstr "manejador_de_llamada" + +#: sql_help.c:1176 +msgid "inline_handler" +msgstr "manejador_en_lÃnea" + +#: sql_help.c:1195 +msgid "com_op" +msgstr "op_com" + +#: sql_help.c:1196 +msgid "neg_op" +msgstr "op_neg" + +#: sql_help.c:1197 +msgid "res_proc" msgstr "" -"UPDATE [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { columna = { expresión | DEFAULT } |\n" -" ( columna [, ...] ) = ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) } " -"[, ...]\n" -" [ FROM lista_from ]\n" -" [ WHERE condición | WHERE CURRENT OF nombre_cursor ]\n" -" [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]" - -#: sql_help.h:573 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:574 -msgid "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -"[, ...] ) ] ]" +#: sql_help.c:1198 +msgid "join_proc" msgstr "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -"[, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:577 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "calcula un conjunto de registros" +#: sql_help.c:1214 +msgid "family_name" +msgstr "nombre_familia" -#: sql_help.h:578 -msgid "" -"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#: sql_help.c:1224 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_almacenamiento" + +#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1662 sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 +#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 sql_help.c:2569 sql_help.c:2571 +#: sql_help.c:2646 sql_help.c:2718 sql_help.c:2720 +msgid "condition" +msgstr "condiciÃģn" + +#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1285 sql_help.c:1286 +msgid "command" +msgstr "orden" + +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_de_esquema" + +#: sql_help.c:1328 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_de_servidor" + +#: sql_help.c:1329 +msgid "server_version" +msgstr "versiÃģn_de_servidor" + +#: sql_help.c:1330 sql_help.c:2061 sql_help.c:2281 +msgid "fdw_name" +msgstr "nombre_fdw" + +#: sql_help.c:1387 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "donde restricciÃģn_de_columna es:" + +#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 sql_help.c:1399 sql_help.c:1401 +msgid "index_parameters" +msgstr "parÃĄmetros_de_Ãndice" + +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1404 +msgid "reftable" +msgstr "tabla_ref" + +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1405 +msgid "refcolumn" +msgstr "columna_ref" + +#: sql_help.c:1396 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "y restricciÃģn_de_tabla es:" + +#: sql_help.c:1408 +msgid "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:" msgstr "" -"VALUES ( expresión [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY expresión_de_orden [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n" -" [ OFFSET inicio ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ cuánto ] { ROW | ROWS } ONLY ]" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "directory" +msgstr "directorio" + +#: sql_help.c:1452 +msgid "parser_name" +msgstr "nombre_de_parser" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "source_config" +msgstr "config_origen" + +#: sql_help.c:1482 +msgid "start_function" +msgstr "funciÃģn_inicio" + +#: sql_help.c:1483 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funciÃģn_gettoken" + +#: sql_help.c:1484 +msgid "end_function" +msgstr "funciÃģn_fin" + +#: sql_help.c:1485 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funciÃģn_lextypes" + +#: sql_help.c:1486 +msgid "headline_function" +msgstr "funciÃģn_headline" + +#: sql_help.c:1498 +msgid "init_function" +msgstr "funciÃģn_init" + +#: sql_help.c:1499 +msgid "lexize_function" +msgstr "funciÃģn_lexize" + +#: sql_help.c:1548 +msgid "attribute_name" +msgstr "nombre_atributo" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: sql_help.c:1553 +msgid "input_function" +msgstr "funciÃģn_entrada" + +#: sql_help.c:1554 +msgid "output_function" +msgstr "funciÃģn_salida" + +#: sql_help.c:1555 +msgid "receive_function" +msgstr "funciÃģn_receive" + +#: sql_help.c:1556 +msgid "send_function" +msgstr "funciÃģn_send" + +#: sql_help.c:1557 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funciÃģn_entrada_del_modificador_de_tipo" + +#: sql_help.c:1558 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funciÃģn_salida_del_modificador_de_tipo" + +#: sql_help.c:1559 +msgid "analyze_function" +msgstr "funciÃģn_analyze" + +#: sql_help.c:1560 +msgid "internallength" +msgstr "largo_interno" + +#: sql_help.c:1561 +msgid "alignment" +msgstr "alineamiento" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage" +msgstr "almacenamiento" + +#: sql_help.c:1563 +msgid "like_type" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1564 +msgid "category" +msgstr "categorÃa" + +#: sql_help.c:1565 +msgid "preferred" +msgstr "preferido" + +#: sql_help.c:1566 +msgid "default" +msgstr "valor_por_omisiÃģn" + +#: sql_help.c:1567 +msgid "element" +msgstr "elemento" + +#: sql_help.c:1568 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitador" + +#: sql_help.c:1660 sql_help.c:2384 sql_help.c:2387 sql_help.c:2390 +#: sql_help.c:2394 sql_help.c:2583 sql_help.c:2586 sql_help.c:2589 +#: sql_help.c:2593 sql_help.c:2640 sql_help.c:2732 sql_help.c:2735 +#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2742 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:1661 +msgid "using_list" +msgstr "lista_using" + +#: sql_help.c:1663 sql_help.c:1989 sql_help.c:2133 sql_help.c:2647 +msgid "cursor_name" +msgstr "nombre_de_cursor" + +#: sql_help.c:1664 sql_help.c:2092 sql_help.c:2648 +msgid "output_expression" +msgstr "expresiÃģn_de_salida" + +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2093 sql_help.c:2368 sql_help.c:2435 +#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2649 sql_help.c:2716 +msgid "output_name" +msgstr "nombre_de_salida" + +#: sql_help.c:1680 +msgid "code" +msgstr "cÃģdigo" + +#: sql_help.c:1950 +msgid "parameter" +msgstr "parÃĄmetro" + +#: sql_help.c:1962 sql_help.c:1963 sql_help.c:2151 +msgid "statement" +msgstr "sentencia" + +#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2132 +msgid "direction" +msgstr "direcciÃģn" + +#: sql_help.c:1990 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "donde direcciÃģn puede ser vacÃo o uno de:" + +#: sql_help.c:1991 sql_help.c:1992 sql_help.c:1993 sql_help.c:1994 +#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2378 sql_help.c:2380 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2577 sql_help.c:2579 sql_help.c:2675 +#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2726 sql_help.c:2728 +msgid "count" +msgstr "cantidad" + +#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2276 +msgid "sequence_name" +msgstr "nombre_secuencia" + +#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2287 +msgid "arg_name" +msgstr "nombre_arg" + +#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2288 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:2123 +msgid "lockmode" +msgstr "modo_bloqueo" + +#: sql_help.c:2124 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" + +#: sql_help.c:2167 +msgid "old_role" +msgstr "rol_antiguo" + +#: sql_help.c:2168 +msgid "new_role" +msgstr "rol_nuevo" + +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2321 sql_help.c:2329 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nombre_de_savepoint" + +#: sql_help.c:2365 sql_help.c:2432 sql_help.c:2564 sql_help.c:2713 +msgid "with_query" +msgstr "consulta_with" + +#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2400 sql_help.c:2402 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2599 sql_help.c:2601 sql_help.c:2717 +#: sql_help.c:2748 sql_help.c:2750 +msgid "from_item" +msgstr "item_de_from" + +#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2441 sql_help.c:2572 sql_help.c:2721 +msgid "window_name" +msgstr "nombre_de_ventana" + +#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2442 sql_help.c:2573 sql_help.c:2722 +msgid "window_definition" +msgstr "definiciÃģn_de_ventana" + +#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2386 sql_help.c:2408 sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2574 sql_help.c:2585 sql_help.c:2607 sql_help.c:2723 +#: sql_help.c:2734 sql_help.c:2756 +msgid "select" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2581 sql_help.c:2730 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" + +#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2388 sql_help.c:2391 sql_help.c:2395 +#: sql_help.c:2584 sql_help.c:2587 sql_help.c:2590 sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2733 sql_help.c:2736 sql_help.c:2739 sql_help.c:2743 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_de_columna" + +#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2406 sql_help.c:2410 sql_help.c:2588 +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2609 sql_help.c:2737 sql_help.c:2754 +#: sql_help.c:2758 +msgid "with_query_name" +msgstr "nombre_consulta_with" + +#: sql_help.c:2393 sql_help.c:2398 sql_help.c:2592 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2746 +msgid "argument" +msgstr "argumento" + +#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2399 sql_help.c:2595 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:2744 sql_help.c:2747 +msgid "column_definition" +msgstr "definiciÃģn_de_columna" + +#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2600 sql_help.c:2749 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_de_join" + +#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2602 sql_help.c:2751 +msgid "join_condition" +msgstr "condiciÃģn_de_join" + +#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2603 sql_help.c:2752 +msgid "join_column" +msgstr "columna_de_join" + +#: sql_help.c:2405 sql_help.c:2604 sql_help.c:2753 +msgid "and with_query is:" +msgstr "y consulta_with es:" + +#: sql_help.c:2436 +msgid "new_table" +msgstr "nueva_tabla" + +#: sql_help.c:2461 +msgid "timezone" +msgstr "huso_horario" + +#: sql_help.c:2645 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:2673 +msgid "sort_expression" +msgstr "expresiÃģn_orden" #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format @@ -4761,52 +3632,49 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" #: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario Ŧ%sŧ no es válido" +msgstr "el binario ÂŦ%sÂŧ no es vÃĄlido" #: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace binario Ŧ%sŧ" +msgstr "no se pudo leer el enlace binario ÂŦ%sÂŧ" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un Ŧ%sŧ para ejecutar" +msgstr "no se pudo encontrar un ÂŦ%sÂŧ para ejecutar" #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar el directorio a Ŧ%sŧ" +msgstr "no se pudo cambiar el directorio a ÂŦ%sÂŧ" #: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico Ŧ%sŧ" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbÃģlico ÂŦ%sÂŧ" #: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" +msgstr "el proceso hijo terminÃģ con cÃģdigo de salida %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepciÃģn 0x%X" #: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seņal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seÃąal %s" #: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seņal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seÃąal %d" #: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" - -#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" -#~ msgstr " Ŧ%sŧ IN %s %s" +msgstr "el proceso hijo terminÃģ con cÃģdigo no reconocido %d" diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index 754767320a3..95c76ef5042 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.23 2009/06/26 19:33:51 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.24 2009/10/20 18:23:25 petere Exp $ CATALOG_NAME := pgscripts -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja ko pt_BR ro sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \ clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/it.po b/src/bin/scripts/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..827fd8dd0f9 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/it.po @@ -0,0 +1,1013 @@ +# +# Translation of pgscripts to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info> +# +# Revisori: +# * Diego Cinelli <diego.cinelli@gmail.com> +# +# Traduttori precedenti: +# * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003. +# * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004. +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +# Italian message translation file for pgscripts +# Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003. +# Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004. +# Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-17 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-17 10:15:44+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: createdb.c:114 +#: createdb.c:133 +#: createlang.c:89 +#: createlang.c:110 +#: createlang.c:163 +#: createuser.c:149 +#: createuser.c:164 +#: dropdb.c:83 +#: dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 +#: droplang.c:100 +#: droplang.c:121 +#: droplang.c:175 +#: dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 +#: clusterdb.c:104 +#: clusterdb.c:119 +#: vacuumdb.c:121 +#: vacuumdb.c:136 +#: reindexdb.c:114 +#: reindexdb.c:128 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per avere piÃđ informazioni.\n" + +#: createdb.c:131 +#: createlang.c:108 +#: createuser.c:162 +#: dropdb.c:98 +#: droplang.c:119 +#: dropuser.c:96 +#: clusterdb.c:117 +#: vacuumdb.c:134 +#: reindexdb.c:127 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo ÃĻ \"%s\")\n" + +#: createdb.c:141 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: solo uno dei --locale e --lc-ctype puÃē essere specificato\n" + +#: createdb.c:147 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: solo uno di --locale e --lc-collate puÃē essere specificato\n" + +#: createdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" non ÃĻ un nome di codifica valido\n" + +#: createdb.c:204 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: creazione del database fallita: %s" + +#: createdb.c:227 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database ÃĻ stato creato): %s" + +#: createdb.c:244 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:245 +#: createlang.c:215 +#: createuser.c:300 +#: dropdb.c:140 +#: droplang.c:332 +#: dropuser.c:139 +#: clusterdb.c:236 +#: vacuumdb.c:262 +#: reindexdb.c:313 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: createdb.c:246 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB] [DESCRIZIONE]\n" + +#: createdb.c:247 +#: createlang.c:217 +#: createuser.c:302 +#: dropdb.c:142 +#: droplang.c:334 +#: dropuser.c:141 +#: clusterdb.c:238 +#: vacuumdb.c:264 +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: createdb.c:248 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n" + +#: createdb.c:249 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n" + +#: createdb.c:250 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE settaggi per la localizzazione del database\n" + +#: createdb.c:252 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE settaggio per il database\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE settaggio per il database\n" + +#: createdb.c:254 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER utente database propietario del nuovo database\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questa guida, quindi esce\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esce\n" + +#: createdb.c:258 +#: createlang.c:223 +#: createuser.c:321 +#: dropdb.c:147 +#: droplang.c:340 +#: dropuser.c:146 +#: clusterdb.c:247 +#: vacuumdb.c:276 +#: reindexdb.c:325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host server database o directory socket \n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Di base, un database con lo stesso nome dell'utente corrente verrà creato.\n" + +#: createdb.c:265 +#: createlang.c:229 +#: createuser.c:329 +#: dropdb.c:153 +#: droplang.c:346 +#: dropuser.c:152 +#: clusterdb.c:254 +#: vacuumdb.c:283 +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: createlang.c:140 +#: droplang.c:151 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: createlang.c:141 +#: droplang.c:152 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: createlang.c:141 +#: droplang.c:152 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: createlang.c:142 +#: droplang.c:153 +msgid "Trusted?" +msgstr "Affidabile?" + +#: createlang.c:151 +#: droplang.c:162 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Linguaggi Procedurali" + +#: createlang.c:162 +#: droplang.c:173 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n" + +#: createlang.c:184 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: linguaggio \"%s\" già installato nel database \"%s\"\n" + +#: createlang.c:198 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: installazione linguaggio fallita: %s" + +#: createlang.c:214 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:216 +#: droplang.c:333 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOME_DB]\n" + +#: createlang.c:218 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database in cui installare il linguaggio\n" + +#: createlang.c:219 +#: createuser.c:306 +#: dropdb.c:143 +#: droplang.c:336 +#: dropuser.c:142 +#: clusterdb.c:241 +#: reindexdb.c:318 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" + +#: createlang.c:220 +#: droplang.c:337 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n" + +#: createlang.c:221 +#: createuser.c:319 +#: dropdb.c:145 +#: droplang.c:338 +#: dropuser.c:144 +#: clusterdb.c:245 +#: reindexdb.c:323 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto e poi esci\n" + +#: createlang.c:222 +#: createuser.c:320 +#: dropdb.c:146 +#: droplang.c:339 +#: dropuser.c:145 +#: clusterdb.c:246 +#: reindexdb.c:324 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" + +#: createlang.c:224 +#: createuser.c:322 +#: dropdb.c:148 +#: droplang.c:341 +#: dropuser.c:147 +#: clusterdb.c:248 +#: vacuumdb.c:277 +#: reindexdb.c:326 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NOME_HOST indirizzo database o directory socket\n" + +#: createlang.c:225 +#: createuser.c:323 +#: dropdb.c:149 +#: droplang.c:342 +#: dropuser.c:148 +#: clusterdb.c:249 +#: vacuumdb.c:278 +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" + +#: createlang.c:226 +#: dropdb.c:150 +#: droplang.c:343 +#: clusterdb.c:250 +#: vacuumdb.c:279 +#: reindexdb.c:328 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n" + +#: createlang.c:227 +#: createuser.c:325 +#: dropdb.c:151 +#: droplang.c:344 +#: dropuser.c:150 +#: clusterdb.c:251 +#: vacuumdb.c:280 +#: reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" + +#: createlang.c:228 +#: createuser.c:326 +#: dropdb.c:152 +#: droplang.c:345 +#: dropuser.c:151 +#: clusterdb.c:252 +#: vacuumdb.c:281 +#: reindexdb.c:330 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" + +#: createuser.c:169 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Inserisci il nome dell'utente da aggiungere:" + +#: createuser.c:176 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Inserisci la password per il nuovo utente:" + +#: createuser.c:177 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Conferma password:" + +#: createuser.c:180 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono. \n" + +#: createuser.c:189 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Il nuovo utente dev'essere un superuser?" + +#: createuser.c:204 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Il nuovo utente puÃē creare database?" + +#: createuser.c:212 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Il nuovo utente puÃē creare altri utenti?" + +#: createuser.c:245 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "crittazione della password fallita.\n" + +#: createuser.c:284 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: creazione del nuovo utente fallita: %s" + +#: createuser.c:299 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un nuovo utente PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:301 +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_UTENTE]\n" + +#: createuser.c:303 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un utente(default: nessun limite)\n" + +#: createuser.c:304 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb l'utente puÃē creare database\n" + +#: createuser.c:305 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" +msgstr " -D, --no-createdb l'utente non puÃē creare database\n" + +#: createuser.c:307 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted cifra la password salvata\n" + +#: createuser.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" + +#: createuser.c:310 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" + +#: createuser.c:311 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login role can login (default)\n" + +#: createuser.c:312 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login role cannot login\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted non cifrare la password salvata\n" + +#: createuser.c:314 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" + +#: createuser.c:315 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole role can create new roles\n" + +#: createuser.c:316 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" + +#: createuser.c:317 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser role will be superuser\n" + +#: createuser.c:318 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" +msgstr " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" + +#: createuser.c:324 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da creare)\n" + +#: createuser.c:327 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +"be prompted interactively.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se uno tra -d, -D, -r, -R, -s, -S ed UTENTE non ÃĻ specificato, ti sarà richesto interattivamente.\n" + +#: dropdb.c:91 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: parametro mancante, nome del database\n" + +#: dropdb.c:106 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" + +#: dropdb.c:107 +#: dropuser.c:108 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sei sicuro?" + +#: dropdb.c:124 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:141 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_DB\n" + +#: dropdb.c:144 +#: dropuser.c:143 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di eseguire un operazione\n" + +#: droplang.c:203 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: linguaggio \"%s\" non installato nel database \"%s\"\n" + +#: droplang.c:223 +#, c-format +msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +msgstr "%s: ancora %s funzioni dichiarate nel linguaggio \"%s\"; linguaggio non eliminato\n" + +#: droplang.c:316 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: eliminazione linguaggio fallita: %s" + +#: droplang.c:331 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n" +"\n" + +#: droplang.c:335 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database dal quale eliminare il linguaggio\n" + +#: dropuser.c:103 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Inserisci il nome dell'utente da eliminare:" + +#: dropuser.c:107 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "L'utente \"%s\" sarà definitivamente eliminato.\n" + +#: dropuser.c:123 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: eliminazione dell'utente \"%s\" fallita: %s" + +#: dropuser.c:138 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un utente PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:149 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da eliminare)\n" + +#: clusterdb.c:129 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" + +#: clusterdb.c:135 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n" + +#: clusterdb.c:187 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" ÃĻ fallito: %s" + +#: clusterdb.c:190 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" ÃĻ fallito: %s" + +#: clusterdb.c:219 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:235 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s riordina tutte le tabelle precedentemente riordinate nel database.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:237 +#: vacuumdb.c:263 +#: reindexdb.c:314 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_DB]\n" + +#: clusterdb.c:239 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all riordina tutti i database\n" + +#: clusterdb.c:240 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da riordinare\n" + +#: clusterdb.c:242 +#: reindexdb.c:320 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non stampare messaggi\n" + +#: clusterdb.c:243 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA riordina solo una tabella\n" + +#: clusterdb.c:244 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n" + +#: vacuumdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n" + +#: vacuumdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n" + +#: vacuumdb.c:212 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" ÃĻ fallito: %s" + +#: vacuumdb.c:215 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" ÃĻ fallito: %s" + +#: vacuumdb.c:245 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:261 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:265 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" + +#: vacuumdb.c:266 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da pulire\n" + +#: vacuumdb.c:267 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" + +#: vacuumdb.c:268 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" + +#: vacuumdb.c:269 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze congela le informazioni per la transazione sulla riga\n" + +#: vacuumdb.c:270 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" + +#: vacuumdb.c:271 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' pulisci solamente una tabella specifica\n" + +#: vacuumdb.c:272 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" + +#: vacuumdb.c:273 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" +msgstr " -z, --analyze aggiorna i suggerimenti per l'ottimizzazione\n" + +#: vacuumdb.c:274 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questi aiuti ed esci\n" + +#: vacuumdb.c:275 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esci\n" + +#: vacuumdb.c:282 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n" + +#: reindexdb.c:138 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:143 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:148 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n" + +#: reindexdb.c:153 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare un indice specifico in tutti i database\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare una specifica tabella ed i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:169 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare un indice specifico ed i cataloghi di sistema stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:238 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" ÃĻ fallito: %s" + +#: reindexdb.c:241 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino di un indice \"%s\" nel database \"%s\" ÃĻ fallito: %s" + +#: reindexdb.c:244 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" ÃĻ fallito: %s" + +#: reindexdb.c:273 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:300 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: riordino dei cataloghi di sistema fallito: %s" + +#: reindexdb.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s riordina un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:316 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all riordina tutti i database\n" + +#: reindexdb.c:317 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da riordinare\n" + +#: reindexdb.c:319 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -I, --index=NOME ricrea l'indice specificato\n" + +#: reindexdb.c:321 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" + +#: reindexdb.c:322 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA riordina solo una tabella\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n" + +#: common.c:103 +#: common.c:127 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s\n" + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s: %s" + +#: common.c:162 +#: common.c:190 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: query fallita: %s" + +#: common.c:164 +#: common.c:192 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: query eseguita: %s\n" + +#: common.c:238 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: common.c:244 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:255 +msgid "y" +msgstr "s" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:257 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: common.c:268 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:289 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" + +#: common.c:367 +#: common.c:400 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Cancella la richiesta spedita\n" + +#: common.c:369 +#: common.c:402 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Impossibile mandare la richiesta di cancellazione: %s" + diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk index bab34b7146d..760e679f503 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.5 2009/06/10 23:42:43 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.6 2009/10/20 18:23:26 petere Exp $ CATALOG_NAME = ecpglib -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..f55fe202ed5 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po @@ -0,0 +1,191 @@ +# +# Translation of ecpglib to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com> +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it> +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 00:30:13+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: connect.c:226 +msgid "empty message text" +msgstr "messaggio di testo vuoto" + +#: connect.c:381 +#: connect.c:407 +#: connect.c:520 +msgid "<DEFAULT>" +msgstr "<DEFAULT>" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "non ci sono dati alla linea %d" + +# Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB) +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "memoria esaurita alla linea %d" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla linea %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "troppi argomenti alla linea %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla linea %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla linea %d" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla linea %d" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla linea %d" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla linea %d" + +# Originariamente da MT: non si puÃē convertire il valore booleano: la dimensione ÃĻ sbagliata (disallineata), alla linea %d +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla linea %d" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "query vuota alla linea %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla linea %d" + +# ÃĻ difficile da tradurre diversamente (GB) +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "la variabile non ÃĻ di tipo array alla linea %d" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla linea %d" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "inserire un array di variabili non ÃĻ supportato alla linea %d" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla linea %d" + +# Inizialmente (MT): non si ÃĻ connessi alla connessione \"%s\" alla linea %d +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla linea %d" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla linea %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla linea %d" + +# userei intervallo al posto di range (GB) +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "l'indice del descrittore ÃĻ fuori intervallo alla linea %d" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "elemento del descrittore \"%s\" non riconosciuto alla linea %d" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "la variabile non ÃĻ di tipo numerico alla linea %d" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "la variabile non ÃĻ di tipo carattere alla linea %d" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "errore nel processare la transazione alla linea %d" + +# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla linea %d +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla linea %d" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "errore SQL %d alla linea %d" + +#: error.c:391 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "errore SQL: %s\n" + +#: execute.c:1639 +msgid "<empty>" +msgstr "<empty>" + +#: misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk index ec3d66514c0..943df49d981 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL $ CATALOG_NAME = ecpg -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3 diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po index d64fdc7c5d6..a8311a38ffd 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009. # -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2009/06/13 20:09:38 petere Exp $ +# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.9 2009/10/06 04:27:55 petere Exp $ # # Use these quotes: Âŧ%sÂŦ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-07 08:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-06 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-06 07:26+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Deskriptorelement Âŧ%sÂŦ ist nicht implementiert" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "Deskriptorelement Âŧ%sÂŦ kann nicht gesetzt werden" -#: ecpg.c:36 +#: ecpg.c:35 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "%s ist der Embedded-SQL-PrÃĪprozessor von PostgreSQL fÞr C-Programme.\n" "\n" -#: ecpg.c:38 +#: ecpg.c:37 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... DATEI...\n" "\n" -#: ecpg.c:41 +#: ecpg.c:40 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: ecpg.c:42 +#: ecpg.c:41 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" " -c automatisch C-Code aus eingebettetem SQL-Code erzeugen;\n" " betrifft EXEC SQL TYPE\n" -#: ecpg.c:44 +#: ecpg.c:43 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" @@ -96,38 +96,38 @@ msgstr "" " -C MODUS KompatibilitÃĪtsmodus setzen; MODUS kann sein:\n" " ÂŧINFORMIXÂŦ oder ÂŧINFORMIX_SEÂŦ\n" -#: ecpg.c:47 +#: ecpg.c:46 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d Parser-Debug-Ausgabe erzeugen\n" -#: ecpg.c:49 +#: ecpg.c:48 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n" -#: ecpg.c:50 +#: ecpg.c:49 #, c-format msgid "" " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schlieÃt Option Âŧ-cÂŦ ein\n" -#: ecpg.c:51 +#: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i Systemheaderdateien ebenfalls parsen\n" -#: ecpg.c:52 +#: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I VERZ VERZ nach Include-Dateien durchsuchen\n" -#: ecpg.c:53 +#: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" -#: ecpg.c:54 +#: ecpg.c:53 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" @@ -136,27 +136,27 @@ msgstr "" " -r OPTION Laufzeitverhalten bestimmen; OPTION kann sein:\n" " Âŧno_indicatorÂŦ, ÂŧprepareÂŦ, ÂŧquestionmarksÂŦ\n" -#: ecpg.c:56 +#: ecpg.c:55 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression Regressiontestmodus verwenden\n" -#: ecpg.c:57 +#: ecpg.c:56 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t Autocommit von Transaktionen anschalten\n" -#: ecpg.c:58 +#: ecpg.c:57 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: ecpg.c:59 +#: ecpg.c:58 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: ecpg.c:60 +#: ecpg.c:59 #, c-format msgid "" "\n" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" "Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, dann wird .c an den Namen der\n" "Eingabedatei angehÃĪngt und vorher .pgc, falls vorhanden, entfernt.\n" -#: ecpg.c:62 +#: ecpg.c:61 #, c-format msgid "" "\n" @@ -176,42 +176,42 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344 +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s\n" -#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276 +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie Âŧ%s --helpÂŦ fÞr weitere Informationen.\n" -#: ecpg.c:246 +#: ecpg.c:245 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: UnterstÞtzung fÞr Parserdebugging (-d) nicht verfÞgbar\n" -#: ecpg.c:264 +#: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgstr "%s, der PostgreSQL-Embedded-C-PrÃĪprozessor, Version %d.%d.%d\n" -#: ecpg.c:266 +#: ecpg.c:265 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... Suche beginnt hier:\n" -#: ecpg.c:269 +#: ecpg.c:268 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "Ende der Suchliste\n" -#: ecpg.c:275 +#: ecpg.c:274 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n" -#: ecpg.c:464 +#: ecpg.c:463 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ wurde deklariert aber nicht geÃķffnet" @@ -288,13 +288,13 @@ msgstr "" "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql." "org> berichten" -#: pgc.l:1297 +#: pgc.l:1298 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Fehler: Include-Pfad Âŧ%s/%sÂŦ ist zu lang auf Zeile %d, wird Þbersprungen\n" -#: pgc.l:1313 +#: pgc.l:1314 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "konnte Include-Datei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen auf Zeile %d" @@ -318,115 +318,103 @@ msgstr "FEHLER: " msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "konnte Ausgabedatei Âŧ%sÂŦ nicht entfernen\n" -#: preproc.y:318 +#: preproc.y:314 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: preproc.y:346 +#: preproc.y:342 msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition" -#: preproc.y:353 preproc.y:10620 +#: preproc.y:344 +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "Typname ÂŧstringÂŦ ist im Informix-Modus reserviert" + +#: preproc.y:351 preproc.y:10923 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "Typ Âŧ%sÂŦ ist bereits definiert" -#: preproc.y:376 preproc.y:11219 preproc.y:11734 variable.c:584 +#: preproc.y:375 preproc.y:11524 preproc.y:12039 variable.c:585 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "mehrdimensionale Arrays fÞr einfache Datentypen werden nicht unterstÞtzt" -#: preproc.y:1243 +#: preproc.y:1273 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1309 preproc.y:1449 +#: preproc.y:1339 preproc.y:1481 msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DEALLOCATE" -#: preproc.y:1435 +#: preproc.y:1467 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT" -#: preproc.y:1471 +#: preproc.y:1503 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT" -#: preproc.y:1523 +#: preproc.y:1555 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION" -#: preproc.y:1545 +#: preproc.y:1577 msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl" -#: preproc.y:1554 +#: preproc.y:1586 msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl" -#: preproc.y:1561 +#: preproc.y:1593 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl" -#: preproc.y:1917 preproc.y:2913 preproc.y:3811 preproc.y:3820 preproc.y:4051 -#: preproc.y:5860 preproc.y:5865 preproc.y:5870 preproc.y:8035 preproc.y:8565 -#: preproc.y:8570 +#: preproc.y:1949 preproc.y:2979 preproc.y:3035 preproc.y:3926 preproc.y:3935 +#: preproc.y:4166 preproc.y:6074 preproc.y:6079 preproc.y:6084 preproc.y:8326 +#: preproc.y:8856 preproc.y:8861 msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "nicht mehr unterstÞtztes Feature wird an Server weitergereicht werden" -#: preproc.y:2147 +#: preproc.y:2179 msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert" -#: preproc.y:2482 preproc.y:2493 -msgid "COPY TO STDIN is not possible" -msgstr "COPY TO STDIN ist nicht mÃķglich" - -#: preproc.y:2484 -msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" -msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht mÃķglich" - -#: preproc.y:2486 -msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" -msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert" - -#: preproc.y:3751 preproc.y:3762 +#: preproc.y:3866 preproc.y:3877 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: preproc.y:6569 preproc.y:10236 +#: preproc.y:6840 preproc.y:10528 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ ist bereits definiert" -#: preproc.y:6922 -msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" -msgstr "nicht mehr unterstÞtzte Syntax LIMIT #,# wird an Server weitergereicht" - -#: preproc.y:7164 +#: preproc.y:7455 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: preproc.y:9925 +#: preproc.y:10216 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: preproc.y:9932 +#: preproc.y:10223 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: preproc.y:9964 +#: preproc.y:10255 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: preproc.y:10011 +#: preproc.y:10302 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "Âŧ@ÂŦ erwartet, Âŧ%sÂŦ gefunden" -#: preproc.y:10023 +#: preproc.y:10314 msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" @@ -434,77 +422,77 @@ msgstr "" "er werden nur die Protokolle ÂŧtcpÂŦ und ÂŧunixÂŦ und der Datenbanktyp ÂŧpostgresqlÂŦ " "unterstÞtzt" -#: preproc.y:10026 +#: preproc.y:10317 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "Âŧ://ÂŦ erwartet, Âŧ%sÂŦ gefunden" -#: preproc.y:10031 +#: preproc.y:10322 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "" "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit ÂŧlocalhostÂŦ, aber nicht mit Âŧ%sÂŦ" -#: preproc.y:10057 +#: preproc.y:10348 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "ÂŧpostgresqlÂŦ erwartet, Âŧ%sÂŦ gefunden" -#: preproc.y:10060 +#: preproc.y:10351 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "ungÞltiger Verbindungstyp: %s" -#: preproc.y:10069 +#: preproc.y:10360 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "Âŧ@ÂŦ oder Âŧ://ÂŦ erwartet, Âŧ%sÂŦ gefunden" -#: preproc.y:10144 preproc.y:10161 +#: preproc.y:10435 preproc.y:10453 msgid "invalid data type" msgstr "ungÞltiger Datentyp" -#: preproc.y:10172 preproc.y:10187 +#: preproc.y:10464 preproc.y:10479 msgid "incomplete statement" msgstr "unvollstÃĪndige Anweisung" -#: preproc.y:10175 preproc.y:10190 +#: preproc.y:10467 preproc.y:10482 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "nicht erkanntes Token Âŧ%sÂŦ" -#: preproc.y:10439 +#: preproc.y:10734 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente fÞr PrÃĪzision und " "Skala" -#: preproc.y:10451 +#: preproc.y:10746 msgid "interval specification not allowed here" msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt" -#: preproc.y:10595 preproc.y:10647 +#: preproc.y:10898 preproc.y:10950 msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union" -#: preproc.y:10778 +#: preproc.y:11081 msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert" -#: preproc.y:10942 preproc.y:10949 preproc.y:10956 +#: preproc.y:11246 preproc.y:11253 preproc.y:11260 msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "nicht unterstÞtzter DESCRIBE-Befehl wird verwendet" -#: preproc.y:11187 +#: preproc.y:11491 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:11703 +#: preproc.y:12008 msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:11930 +#: preproc.y:12235 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s bei Âŧ%sÂŦ" @@ -513,28 +501,28 @@ msgstr "%s bei Âŧ%sÂŦ" msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: type.c:204 type.c:556 +#: type.c:207 type.c:550 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "unbekannter Variablentypcode %d" -#: type.c:241 +#: type.c:244 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "Indikator fÞr Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein" -#: type.c:245 +#: type.c:248 msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstÞtzt (auÃer Zeichenketten)" -#: type.c:278 +#: type.c:281 msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "Indikator fÞr struct muss ein struct sein" -#: type.c:287 type.c:295 type.c:303 +#: type.c:290 type.c:298 type.c:306 msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "Indikator fÞr einfachen Typ muss einfachen Typ haben" -#: type.c:615 +#: type.c:609 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..eddf47f127d --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po @@ -0,0 +1,649 @@ +# +# Translation of ecpg to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com> +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info> +# +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:50:19+0200\n" +"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico" + +#: descriptor.c:124 +#: descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste" + +#: descriptor.c:161 +#: descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste" + +#: descriptor.c:182 +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable ÃĻ sempre 1" + +#: descriptor.c:185 +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member ÃĻ sempre 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non ÃĻ implementata" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non puÃē essere settata" + +#: ecpg.c:36 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ÃĻ il PostgreSQL embedded SQL preprocessor for programmi scritti in C.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]... FILE...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: ecpg.c:42 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c genera automaticamente il codice C dal codice SQL embedded;\n" +" questo ha effetto su EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:44 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C MODE setta il compatibility mode; MODE puÃē essere uno tra\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:47 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SYMBOL definisce SYMBOL\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h fa il parsing di un header file, questa opzione include l'opzione \"-c\"\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i fa il parsing anche dei file di sistema\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o OUTFILE scrive il risultato in OUTFILE\n" + +#: ecpg.c:54 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r OPTION specifica il comportamento run-time; OPTION puÃē essere:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression viene eseguito in modalità regression testing\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t attiva l'autocommit nelle transazioni\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo help, poi esce\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra le informazioni sulla versione, poi esce\n" + +#: ecpg.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non viene specificato nessun file di output, il nome ÃĻ composto aggiungendo .c\n" +"la nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n" + +#: ecpg.c:62 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: ecpg.c:183 +#: ecpg.c:334 +#: ecpg.c:344 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:222 +#: ecpg.c:235 +#: ecpg.c:251 +#: ecpg.c:276 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per avere piÃđ informazioni.\n" + +#: ecpg.c:246 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non ÃĻ disponibile\n" + +#: ecpg.c:264 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, versione %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:266 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n" + +#: ecpg.c:269 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "fine della search list\n" + +#: ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: non ÃĻ stato specificato nessun file di input\n" + +#: ecpg.c:464 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "il cursore \"%s\" ÃĻ stato dichiarato, ma non aperto" + +#: pgc.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commento /* non terminato" + +# string literal sarebbe intraducubile infatti ÃĻ come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... +#: pgc.l:399 +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "bit nella stringa literal non valido " + +# string literal sarebbe intraducubile infatti ÃĻ come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... +#: pgc.l:408 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr " bit di chiusura nella stringa literal mancante" + +#: pgc.l:424 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "stringa esadecimale literal non terminata " + +#: pgc.l:501 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "stringa quotata non terminata" + +#: pgc.l:556 +#: pgc.l:569 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificatore di delimitazione di dimensione-zero" + +#: pgc.l:577 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificatore quotato non terminato" + +#: pgc.l:898 +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" + +# sarebbe "mancanti corrispondenti"... ma non trovo un senso corretto +#: pgc.l:944 +#: pgc.l:958 +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:947 +#: pgc.l:960 +#: pgc.l:1136 +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:976 +#: pgc.l:995 +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "piÃđ di un EXEC SQL ELSE" + +# trovare modo + corretto +#: pgc.l:1017 +#: pgc.l:1031 +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" + +#: pgc.l:1051 +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate" + +#: pgc.l:1084 +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1093 +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" + +#: pgc.l:1126 +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1175 +msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" +msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>" + +# "percorso di inclusione" sembra fuorviante +#: pgc.l:1297 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" ÃĻ troppo lungo alla linea %d, perciÃē viene saltato\n" + +#: pgc.l:1313 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d" + +#: preproc.y:30 +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: preproc.y:78 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "ATTENZIONE: " + +#: preproc.y:82 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "ERRORE: " + +#: preproc.y:106 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n" + +#: preproc.y:318 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" + +#: preproc.y:346 +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "l'inizializzatore non ÃĻ permesso nella definizione del tipo di dato" + +#: preproc.y:353 +#: preproc.y:10616 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "il tipo \"%s\" ÃĻ già definito" + +#: preproc.y:376 +#: preproc.y:11215 +#: preproc.y:11730 +#: variable.c:584 +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati" + +#: preproc.y:1243 +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "l'opzione AT non ÃĻ permessa nel comando CLOSE DATABASE" + +#: preproc.y:1309 +#: preproc.y:1449 +msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +msgstr "l'opzione AT non ÃĻ permessa nel comando DEALLOCATE" + +#: preproc.y:1435 +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "l'opzione AT non ÃĻ permessa nel comando CONNECT" + +#: preproc.y:1471 +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "l'opzione AT non ÃĻ permessa nel comando DISCONNECT" + +#: preproc.y:1523 +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "l'opzione AT non ÃĻ permessa nel comando SET CONNECTION" + +#: preproc.y:1545 +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "l'opzione AT non ÃĻ permessa nel comando TYPE" + +#: preproc.y:1554 +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "l'opzione AT non ÃĻ permessa nel comando VAR" + +#: preproc.y:1561 +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "l'opzione AT non ÃĻ permessa nel comando WHENEVER" + +#: preproc.y:1917 +#: preproc.y:2913 +#: preproc.y:3807 +#: preproc.y:3816 +#: preproc.y:4047 +#: preproc.y:5856 +#: preproc.y:5861 +#: preproc.y:5866 +#: preproc.y:8031 +#: preproc.y:8561 +#: preproc.y:8566 +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "al server ÃĻ stata richiesta una funzionalità non supportata" + +#: preproc.y:2147 +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL non ÃĻ implementato" + +#: preproc.y:2482 +#: preproc.y:2493 +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "COPY TO STDIN non ÃĻ possibile" + +#: preproc.y:2484 +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "COPY FROM STDOUT non ÃĻ possibile" + +#: preproc.y:2486 +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "COPY FROM STDIN non ÃĻ implementato" + +#: preproc.y:3747 +#: preproc.y:3758 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED deve essere DEFERRABLE" + +#: preproc.y:6565 +#: preproc.y:10232 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "il cursore \"%s\" ÃĻ già definito" + +#: preproc.y:6918 +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non ÃĻ piÃđ supportata" + +#: preproc.y:7160 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias" + +# forse meglio lasciare "rule"? +#: preproc.y:9921 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD ÃĻ usato in una query che non ÃĻ una regola" + +# forse meglio lasciare "rule"? +#: preproc.y:9928 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW ÃĻ usato in una query che non ÃĻ una regola" + +#: preproc.y:9960 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS non puÃē specificare INTO" + +#: preproc.y:10007 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\"" + +#: preproc.y:10019 +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati" + +#: preproc.y:10022 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\"" + +#: preproc.y:10027 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" + +#: preproc.y:10053 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\"" + +#: preproc.y:10056 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "tipo di connessione non valido: %s" + +#: preproc.y:10065 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\"" + +#: preproc.y:10140 +#: preproc.y:10157 +msgid "invalid data type" +msgstr "tipo dato non valido" + +# oppure "affermazione incompleta" ? +#: preproc.y:10168 +#: preproc.y:10183 +msgid "incomplete statement" +msgstr "comando incompleto" + +#: preproc.y:10171 +#: preproc.y:10186 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "token \"%s\" non riconosciuto" + +#: preproc.y:10435 +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale" + +#: preproc.y:10447 +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui" + +#: preproc.y:10591 +#: preproc.y:10643 +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union" + +#: preproc.y:10774 +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati" + +#: preproc.y:10938 +#: preproc.y:10945 +#: preproc.y:10952 +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE" + +#: preproc.y:11183 +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "initializer non ÃĻ permesso nel comando EXEC SQL VAR" + +#: preproc.y:11699 +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "un array di indicatori non ÃĻ permesso in input" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:11926 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s presso o vicino \"%s\"" + +#: type.c:18 +#: type.c:30 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: type.c:204 +#: type.c:556 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d" + +#: type.c:241 +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore" + +#: type.c:245 +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)" + +#: type.c:278 +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura" + +# capire meglio i "simple data types" +#: type.c:287 +#: type.c:295 +#: type.c:303 +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "un indicatore per tipi dato semplici deve essere formato da tipi dato semplici" + +#: type.c:615 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "descittore di codice %d sconosciuto" + +#: variable.c:89 +#: variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "variabile \"%s\" composta in maniera scorretta" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "la variabile \"%s\" non ÃĻ un puntatore" + +#: variable.c:138 +#: variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "la variabile \"%s\" non ÃĻ un puntatore ad una strutura o ad una union" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "la variabile \"%s\" non ÃĻ nÃĻ una struttura nÃĻ una union" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "la variabile \"%s\" non ÃĻ un array" + +#: variable.c:229 +#: variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "la variabile \"%s\" non ÃĻ stata dichiarata" + +#: variable.c:459 +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "il tipo di variabile di un indicator debe essere intero" + +#: variable.c:471 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "tipo di dato chiatato \"%s\" ÃĻ sconosciuto" + +#: variable.c:482 +#: variable.c:490 +#: variable.c:507 +#: variable.c:510 +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati" + +#: variable.c:499 +#, c-format +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "puntatori a piÃđ livelli (piÃđ di 2 livelli) non sono supportati; trovato %d livello" +msgstr[1] "puntatori a piÃđ livelli (piÃđ di 2 livelli) non sono supportati; trovati %d livelli" + +#: variable.c:504 +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "puntatore a puntatore non ÃĻ supportato per questo tipo di dato" + +#: variable.c:524 +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati" + diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po index bbe4f4c86a9..8aad477cf4a 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-11 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-25 14:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-29 00:51+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÃNDÃZ <devrim@gunduz.org>\n" "Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -162,6 +162,9 @@ msgid "" "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" +"\n" +"EÄer Ã§ÄąktÄą dosyasÄą belirtilmediyse, dosyanÄąn adÄą eÄer sonunda .pgc varsa\n" +"kaldÄąrÄąldÄąktan sonra girdi dosyasÄąnÄąn sonuna .c eklenerek oluÅturulur.\n" #: ecpg.c:62 #, c-format @@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "EXEC SQL VAR konutunda ilklendiriciye izin verilmemektedir" #: preproc.y:11703 msgid "arrays of indicators are not allowed on input" -msgstr "" +msgstr "belirticilerin dizilerine girdide izin verilmez" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: preproc.y:11930 @@ -541,7 +544,7 @@ msgstr "array/pointer için gÃķsterici array/pointer olmalÄądÄąr" #: type.c:245 msgid "nested arrays are not supported (except strings)" -msgstr "" +msgstr "içiçe geçmiÅ diziler, dizgiler haricinde desteklenmez" #: type.c:278 msgid "indicator for struct has to be a struct" @@ -573,12 +576,12 @@ msgstr "\"%s\" deÄiÅkeni bir pointer deÄil" #: variable.c:163 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" deÄiÅkeni structure ya da union'a pointer deÄil" #: variable.c:150 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" deÄiÅkeni structure ya da union deÄil" #: variable.c:160 #, c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/nls.mk b/src/interfaces/libpq/nls.mk index b75d34daa70..2d08ce1223c 100644 --- a/src/interfaces/libpq/nls.mk +++ b/src/interfaces/libpq/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.23 2009/06/26 19:33:51 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.24 2009/10/20 18:23:26 petere Exp $ CATALOG_NAME := libpq -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja ko pt_BR ru sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2 diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index 2034fc14e07..15545cdb53b 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,20 +1,20 @@ # German message translation file for libpq # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009. # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.13 2009/06/23 23:34:58 petere Exp $ +# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.14 2009/10/04 20:58:40 petere Exp $ # -# Use these quotes: ŧ%sŦ +# Use these quotes: Âŧ%sÂŦ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-23 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-23 23:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-04 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-04 23:56+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:242 @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1342 -#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217 -#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110 +#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1391 +#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2891 fe-connect.c:3257 fe-connect.c:3266 +#: fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3449 fe-connect.c:3467 fe-exec.c:3146 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -67,49 +67,49 @@ msgstr "Hostname muss angegeben werden\n" #: fe-auth.c:730 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n" +msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstÞtzt\n" #: fe-auth.c:804 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n" +msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstÞtzt\n" #: fe-auth.c:820 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n" +msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstÞtzt\n" #: fe-auth.c:887 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n" +msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstÞtzt\n" #: fe-auth.c:911 msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n" +msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstÞtzt\n" #: fe-auth.c:918 msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" +msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstÞtzt\n" #: fe-auth.c:945 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" +msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstÞtzt\n" #: fe-connect.c:524 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger sslmode-Wert: ŧ%sŦ\n" +msgstr "ungÞltiger sslmode-Wert: Âŧ%sÂŦ\n" #: fe-connect.c:545 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" -"sslmode-Wert ŧ%sŦ ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert " +"sslmode-Wert Âŧ%sÂŦ ist ungÞltig, wenn SSL-UnterstÞtzung nicht einkompiliert " "worden ist\n" #: fe-connect.c:728 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht auf TCP ŧNo DelayŦ-Modus umstellen: %s\n" +msgstr "konnte Socket nicht auf TCP ÂŧNo DelayÂŦ-Modus umstellen: %s\n" #: fe-connect.c:758 #, c-format @@ -119,8 +119,8 @@ msgid "" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" -"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" -"\tauf dem Unix-Domain-Socket ŧ%sŦ?\n" +"\tLÃĪuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" +"\tauf dem Unix-Domain-Socket Âŧ%sÂŦ?\n" #: fe-connect.c:768 #, c-format @@ -130,191 +130,196 @@ msgid "" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" -"\tLäuft der Server auf dem Host ŧ%sŦ und akzeptiert er\n" +"\tLÃĪuft der Server auf dem Host Âŧ%sÂŦ und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:858 +#: fe-connect.c:825 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "ungÞltige Portnummer: Âŧ%sÂŦ\n" + +#: fe-connect.c:867 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "konnte Hostname ŧ%sŦ nicht in Adresse übersetzen: %s\n" +msgstr "konnte Hostname Âŧ%sÂŦ nicht in Adresse Þbersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:862 +#: fe-connect.c:871 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad ŧ%sŦ nicht in Adresse übersetzen: %s\n" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad Âŧ%sÂŦ nicht in Adresse Þbersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1069 +#: fe-connect.c:1079 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" +msgstr "ungÞltiger Verbindungszustand, mÃķglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:1112 +#: fe-connect.c:1122 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-connect.c:1135 +#: fe-connect.c:1145 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1147 +#: fe-connect.c:1157 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht auf ŧClose on execŦ-Modus umstellen: %s\n" +msgstr "konnte Socket nicht auf ÂŧClose on execÂŦ-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1234 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1272 +#: fe-connect.c:1321 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1316 +#: fe-connect.c:1365 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:1355 +#: fe-connect.c:1404 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:1422 fe-connect.c:1441 +#: fe-connect.c:1471 fe-connect.c:1490 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" +msgstr "Server unterstÞtzt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" -#: fe-connect.c:1457 +#: fe-connect.c:1506 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" +msgstr "ungÞltige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:1533 fe-connect.c:1566 +#: fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " "empfangen\n" -#: fe-connect.c:1737 +#: fe-connect.c:1786 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)" -#: fe-connect.c:1822 +#: fe-connect.c:1871 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:1890 +#: fe-connect.c:1939 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "ungültiger Verbindungszustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" +msgstr "ungÞltiger Verbindungszustand %c, mÃķglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:2233 fe-connect.c:2293 +#: fe-connect.c:2282 fe-connect.c:2342 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc ŧ%sŦ während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" +msgstr "PGEventProc Âŧ%sÂŦ wÃĪhrend PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-connect.c:2638 +#: fe-connect.c:2687 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "ungÜltige LDAP-URL ŧ%sŦ: Schema muss ldap:// sein\n" +msgstr "ungÃltige LDAP-URL Âŧ%sÂŦ: Schema muss ldap:// sein\n" -#: fe-connect.c:2653 +#: fe-connect.c:2702 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL ŧ%sŦ: Distinguished Name fehlt\n" +msgstr "ungÞltige LDAP-URL Âŧ%sÂŦ: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:2664 fe-connect.c:2717 +#: fe-connect.c:2713 fe-connect.c:2766 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL ŧ%sŦ: muss genau ein Attribut haben\n" +msgstr "ungÞltige LDAP-URL Âŧ%sÂŦ: muss genau ein Attribut haben\n" -#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731 +#: fe-connect.c:2723 fe-connect.c:2780 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL ŧ%sŦ: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" +msgstr "ungÞltige LDAP-URL Âŧ%sÂŦ: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2685 +#: fe-connect.c:2734 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL ŧ%sŦ: kein Filter\n" +msgstr "ungÞltige LDAP-URL Âŧ%sÂŦ: kein Filter\n" -#: fe-connect.c:2706 +#: fe-connect.c:2755 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL ŧ%sŦ: ungültige Portnummer\n" +msgstr "ungÞltige LDAP-URL Âŧ%sÂŦ: ungÞltige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:2740 +#: fe-connect.c:2789 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:2782 +#: fe-connect.c:2831 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:2793 +#: fe-connect.c:2842 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:2794 fe-connect.c:2806 +#: fe-connect.c:2843 fe-connect.c:2855 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:2817 fe-connect.c:2830 +#: fe-connect.c:2866 fe-connect.c:2879 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256 +#: fe-connect.c:2930 fe-connect.c:2948 fe-connect.c:3305 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "fehlendes ŧ=Ŧ nach ŧ%sŦ in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" +msgstr "fehlendes Âŧ=ÂŦ nach Âŧ%sÂŦ in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338 +#: fe-connect.c:3011 fe-connect.c:3387 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Verbindungsoption ŧ%sŦ\n" +msgstr "ungÞltige Verbindungsoption Âŧ%sÂŦ\n" -#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305 +#: fe-connect.c:3024 fe-connect.c:3354 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" -"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " +"fehlendes schlieÃendes AnfÞhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der " "Verbindugsdaten\n" -#: fe-connect.c:3018 +#: fe-connect.c:3067 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" -msgstr "FEHLER: Servicedatei ŧ%sŦ nicht gefunden\n" +msgstr "FEHLER: Servicedatei Âŧ%sÂŦ nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3031 +#: fe-connect.c:3080 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei ŧ%sŦ\n" +msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei Âŧ%sÂŦ\n" -#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130 +#: fe-connect.c:3152 fe-connect.c:3179 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei ŧ%sŦ, Zeile %d\n" +msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei Âŧ%sÂŦ, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:3635 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:3869 +#: fe-connect.c:3918 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "WARNUNG: Passwortdatei ŧ%sŦ ist keine normale Datei\n" +msgstr "WARNUNG: Passwortdatei Âŧ%sÂŦ ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:3878 +#: fe-connect.c:3927 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"WARNUNG: Passwortdatei ŧ%sŦ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; " +"WARNUNG: Passwortdatei Âŧ%sÂŦ erlaubt Lesezugriff fÞr Gruppe oder Andere; " "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" #: fe-exec.c:827 @@ -339,11 +344,11 @@ msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" #: fe-exec.c:1237 msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" +msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in AusfÞhrung\n" #: fe-exec.c:1349 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" +msgstr "fÞr binÃĪre Parameter muss eine LÃĪnge angegeben werden\n" #: fe-exec.c:1596 #, c-format @@ -353,7 +358,7 @@ msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1616 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc ŧ%sŦ während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" +msgstr "PGEventProc Âŧ%sÂŦ wÃĪhrend PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" #: fe-exec.c:1746 msgid "COPY terminated by new PQexec" @@ -370,7 +375,7 @@ msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" #: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1557 msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "keine COPY in Ausführung\n" +msgstr "keine COPY in AusfÞhrung\n" #: fe-exec.c:2359 msgid "connection in wrong state\n" @@ -378,22 +383,22 @@ msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" #: fe-exec.c:2390 msgid "invalid ExecStatusType code" -msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" +msgstr "ungÞltiger ExecStatusType-Kode" #: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" -msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" +msgstr "Spaltennummer %d ist auÃerhalb des zulÃĪssigen Bereichs 0..%d" #: fe-exec.c:2470 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" -msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" +msgstr "Zeilennummer %d ist auÃerhalb des zulÃĪssigen Bereichs 0..%d" #: fe-exec.c:2492 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" -msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" +msgstr "Parameternummer %d ist auÃerhalb des zulÃĪssigen Bereichs 0..%d" #: fe-exec.c:2779 #, c-format @@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" #: fe-exec.c:3018 msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" +msgstr "unvollstÃĪndiges Mehrbyte-Zeichen\n" #: fe-lobj.c:152 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" @@ -415,17 +420,17 @@ msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei ŧ%sŦ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Datei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s\n" #: fe-lobj.c:575 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Datei ŧ%sŦ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Datei Âŧ%sÂŦ nicht lesen: %s\n" #: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht in Datei ŧ%sŦ schreiben: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Datei Âŧ%sÂŦ schreiben: %s\n" #: fe-lobj.c:744 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" @@ -467,12 +472,12 @@ msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n" #: fe-misc.c:241 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqGetInt unterstützt" +msgstr "Integer der GrÃķÃe %lu wird nicht von pqGetInt unterstÞtzt" #: fe-misc.c:277 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqPutInt unterstützt" +msgstr "Integer der GrÃķÃe %lu wird nicht von pqPutInt unterstÞtzt" #: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759 msgid "connection not open\n" @@ -490,8 +495,8 @@ msgid "" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "Server beendete die Verbindung unerwartet\n" -"\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n" -"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" +"\tDas heiÃt wahrscheinlich, daà der Server abnormal beendete\n" +"\tbevor oder wÃĪhrend die Anweisung bearbeitet wurde.\n" #: fe-misc.c:824 #, c-format @@ -514,12 +519,12 @@ msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" #: fe-protocol2.c:89 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" +msgstr "ungÞltiger Setenv-Zustand %c, mÃķglicherweise ein Speicherproblem\n" #: fe-protocol2.c:330 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" +msgstr "ungÞltiger Zustand %c, mÃķglicherweise ein Speicherproblem\n" #: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 #, c-format @@ -530,14 +535,14 @@ msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" -"unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (ŧIŦ-Nachricht)" +"unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (ÂŧIÂŦ-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:516 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" -"Server sendete Daten (ŧDŦ-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (ŧTŦ-" +"Server sendete Daten (ÂŧDÂŦ-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (ÂŧTÂŦ-" "Nachricht)" #: fe-protocol2.c:532 @@ -545,17 +550,17 @@ msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" -"Server sendete binäre Daten (ŧBŦ-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung " -"(ŧTŦ-Nachricht)" +"Server sendete binÃĪre Daten (ÂŧBÂŦ-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung " +"(ÂŧTÂŦ-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war ŧ%cŦ\n" +msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war Âŧ%cÂŦ\n" #: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n" +msgstr "Speicher fÞr Anfrageergebnis aufgebraucht\n" #: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 #, c-format @@ -564,7 +569,7 @@ msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1227 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" +msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurÞckgesetzt" #: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 #, c-format @@ -576,24 +581,24 @@ msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" -"Server sendete Daten (ŧDŦ-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (ŧTŦ-" +"Server sendete Daten (ÂŧDÂŦ-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (ÂŧTÂŦ-" "Nachricht)\n" #: fe-protocol3.c:403 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" -"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp ŧ%cŦ überein\n" +"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit LÃĪnge in Nachrichtentyp Âŧ%cÂŦ Þberein\n" #: fe-protocol3.c:424 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" -"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp ŧ%cŦ empfangen, Länge %d\n" +"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp Âŧ%cÂŦ empfangen, LÃĪnge %d\n" #: fe-protocol3.c:646 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "unerwartete Feldzahl in ŧDŦ-Nachricht\n" +msgstr "unerwartete Feldzahl in ÂŧDÂŦ-Nachricht\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 @@ -642,150 +647,150 @@ msgstr "ZEILE %d: " #: fe-protocol3.c:1453 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" +msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgefÞhrt\n" -#: fe-secure.c:241 +#: fe-secure.c:276 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" -#: fe-secure.c:317 fe-secure.c:401 fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:438 fe-secure.c:1205 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:407 fe-secure.c:1142 +#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1209 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" -#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:418 fe-secure.c:1161 +#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:455 fe-secure.c:1228 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:428 fe-secure.c:1171 +#: fe-secure.c:381 fe-secure.c:465 fe-secure.c:1238 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" -#: fe-secure.c:537 +#: fe-secure.c:604 msgid "" "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" msgstr "" -"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem " +"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstÞtzt, wenn mit einem " "Hostnamen verbunden wird" -#: fe-secure.c:556 +#: fe-secure.c:623 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" -msgstr "Server-Common-Name ŧ%sŦ stimmt nicht mit dem Hostnamen ŧ%sŦ überein" +msgstr "Server-Common-Name Âŧ%sÂŦ stimmt nicht mit dem Hostnamen Âŧ%sÂŦ Þberein" -#: fe-secure.c:598 +#: fe-secure.c:665 msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu " "finden" -#: fe-secure.c:622 fe-secure.c:636 +#: fe-secure.c:689 fe-secure.c:703 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Zertifikatdatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:647 +#: fe-secure.c:714 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei ŧ%sŦ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Zertifikatdatei Âŧ%sÂŦ nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:685 +#: fe-secure.c:752 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine ŧ%sŦ nicht laden: %s\n" +msgstr "konnte SSL-Engine Âŧ%sÂŦ nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:698 +#: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine ŧ%sŦ nicht initialisieren: %s\n" +msgstr "konnte SSL-Engine Âŧ%sÂŦ nicht initialisieren: %s\n" -#: fe-secure.c:715 +#: fe-secure.c:782 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel ŧ%sŦ nicht von Engine ŧ%sŦ lesen: %s\n" +msgstr "konnte privaten SSL-SchlÞssel Âŧ%sÂŦ nicht von Engine Âŧ%sÂŦ lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:750 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei ŧ%sŦ\n" +msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private SchlÞsseldatei Âŧ%sÂŦ\n" -#: fe-secure.c:759 +#: fe-secure.c:826 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"WARNUNG: private Schlüsseldatei ŧ%sŦ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder " +"WARNUNG: private SchlÞsseldatei Âŧ%sÂŦ erlaubt Lesezugriff fÞr Gruppe oder " "Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-secure.c:769 +#: fe-secure.c:836 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei ŧ%sŦ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte private SchlÞsseldatei Âŧ%sÂŦ nicht Ãķffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:780 +#: fe-secure.c:847 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -msgstr "private Schlüsseldatei ŧ%sŦ während der Ausführung geändert\n" +msgstr "private SchlÞsseldatei Âŧ%sÂŦ wÃĪhrend der AusfÞhrung geÃĪndert\n" -#: fe-secure.c:791 +#: fe-secure.c:858 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei ŧ%sŦ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte private SchlÞsseldatei Âŧ%sÂŦ nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:809 +#: fe-secure.c:876 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei ŧ%sŦ: %s\n" +msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten SchlÞsseldatei Âŧ%sÂŦ: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1007 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-secure.c:1028 +#: fe-secure.c:1095 msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei ŧ%sŦ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei Âŧ%sÂŦ nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1077 +#: fe-secure.c:1144 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei ŧ%sŦ)\n" +msgstr "SSL-Bibliothek unterstÞtzt keine CRL-Zertifikate (Datei Âŧ%sÂŦ)\n" -#: fe-secure.c:1093 +#: fe-secure.c:1160 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" -"Root-Zertifikat-Datei ŧ%sŦ existiert nicht\n" -"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " +"Root-Zertifikat-Datei Âŧ%sÂŦ existiert nicht\n" +"Legen Sie entweder die Datei an oder ÃĪndern Sie sslmode, um die ÃberprÞfung " "der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1190 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: fe-secure.c:1273 +#: fe-secure.c:1342 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: fe-secure.c:1282 +#: fe-secure.c:1351 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/it.po b/src/interfaces/libpq/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..634ec7c6449 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/it.po @@ -0,0 +1,877 @@ +# +# Translation of libpq to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org> +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org> +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +# Italian translation file for libpq. +# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003. +# +# Versione 1.00 del 12 Ottobre 2003 +# Revisione 1.01 del 14 Ottobre 2003 a cura di Gaetano Mendola <mendola@bigfoot.com> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-23 23:15:56+0200\n" +"Last-Translator: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: fe-auth.c:242 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" +msgstr "impossibile impostare il socket in modalità blocco: %s\n" + +#: fe-auth.c:260 +#: fe-auth.c:264 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" +msgstr "Autenticazione Kerberos 5 rifiutata: %*s\n" + +#: fe-auth.c:290 +#, c-format +msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" +msgstr "impossibile ripristinare lo stato non-blocking sul socket: %s\n" + +#: fe-auth.c:403 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "GSSAPI errore persistente" + +#: fe-auth.c:432 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "la richiesta di autenticazione GSS ÃĻ duplicata\n" + +# non ÃĻ che mi torni tanto cosÃŽ +#: fe-auth.c:452 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI" + +#: fe-auth.c:538 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "SSPI errore persistente" + +#: fe-auth.c:549 +#: fe-auth.c:623 +#: fe-auth.c:657 +#: fe-auth.c:754 +#: fe-connect.c:1342 +#: fe-connect.c:2625 +#: fe-connect.c:2842 +#: fe-connect.c:3208 +#: fe-connect.c:3217 +#: fe-connect.c:3354 +#: fe-connect.c:3400 +#: fe-connect.c:3418 +#: fe-exec.c:3110 +#: fe-lobj.c:696 +#: fe-protocol2.c:1027 +#: fe-protocol3.c:1421 +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: fe-auth.c:638 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "non riesco ad ottenere le credenziali SSPI" + +#: fe-auth.c:651 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n" + +#: fe-auth.c:730 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "Metodo autenticazione SCM_CRED non supportato\n" + +#: fe-auth.c:804 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "Autenticazione Kerberos 4 non supportata\n" + +#: fe-auth.c:820 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "Autenticazione Kerberos 5 non supportata\n" + +#: fe-auth.c:887 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "l'autenticazione GSSAPI non ÃĻ supportata\n" + +#: fe-auth.c:911 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "l'autenticazione SSPI non ÃĻ supportata\n" + +#: fe-auth.c:918 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "autenticazione di tipo Crupt non supportata\n" + +#: fe-auth.c:945 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "il metodo di autenticazione %u non ÃĻ supportato\n" + +#: fe-connect.c:524 +#, c-format +msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:545 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non ÃĻ compilato\n" + +#: fe-connect.c:728 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "impossibile impostare il socket in modaltà TCP no delay: %s\n" + +#: fe-connect.c:758 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running locally and accepting\n" +"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" +msgstr "" +"impossibile connettersi al server: %s\n" +"\tControllare che il server sia in funzione e che\n" +"\taccetti connessioni sui Unix domain socket \"%s\"?\n" + +#: fe-connect.c:768 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"impossibile connettersi al server: %s\n" +"\tControllare che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" +"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s?\n" + +#: fe-connect.c:858 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "impossibile convertire l'host name \"%s\" all'indirizzo: %s\n" + +#: fe-connect.c:862 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "impossibile tradurre lo Unix-domain socket path \"%s\" nell'indirizzo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1069 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato connessione invalido, probabilmente indica una corruzzione della memoria\n" + +#: fe-connect.c:1112 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "impossibile creare il socket: %s\n" + +#: fe-connect.c:1135 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" +msgstr "impossibile settare il socket in stato non-blocking: %s\n" + +#: fe-connect.c:1147 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "impossibile impostare il socket in modalità close-on-exec: %s\n" + +#: fe-connect.c:1234 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "impossibile ottenere un socket error status: %s\n" + +#: fe-connect.c:1272 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" + +#: fe-connect.c:1316 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "impossibile inviare i pacchetti di negoziazione SSL: %s\n" + +#: fe-connect.c:1355 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "impossibile spedire lo startup packet: %s\n" + +#: fe-connect.c:1422 +#: fe-connect.c:1441 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL ÃĻ richiesto\n" + +#: fe-connect.c:1457 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:1533 +#: fe-connect.c:1566 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma ÃĻ stato ricevuto %c\n" + +#: fe-connect.c:1737 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" +msgstr "errore di memoria nell'allocazione del GSSAPI buffer (%i)" + +#: fe-connect.c:1822 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" + +#: fe-connect.c:1890 +#, c-format +msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato connessione errato %c, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#: fe-connect.c:2233 +#: fe-connect.c:2293 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" ha fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" + +#: fe-connect.c:2638 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" + +#: fe-connect.c:2653 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" + +#: fe-connect.c:2664 +#: fe-connect.c:2717 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve esserci esattamente un attributo\n" + +#: fe-connect.c:2674 +#: fe-connect.c:2731 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:2685 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" + +#: fe-connect.c:2706 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: numero di port non corretto\n" + +#: fe-connect.c:2740 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "impossibile creare la struttura dati LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2782 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:2793 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "trovata piÃđ di una voce nella ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2794 +#: fe-connect.c:2806 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2817 +#: fe-connect.c:2830 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2881 +#: fe-connect.c:2899 +#: fe-connect.c:3256 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" + +#: fe-connect.c:2962 +#: fe-connect.c:3338 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:2975 +#: fe-connect.c:3305 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "stringa non chiusa nella stringa di connessione\n" + +#: fe-connect.c:3018 +#, c-format +msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" +msgstr "ERRORE: il file di servizio \"%s\" non ÃĻ stato trovato\n" + +#: fe-connect.c:3031 +#, c-format +msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "ERRORE: la linea %d nel file di servizio \"%s\" ÃĻ troppo lunga\n" + +#: fe-connect.c:3103 +#: fe-connect.c:3130 +#, c-format +msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "ERRORE: errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla linea %d\n" + +#: fe-connect.c:3586 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "il pointer della connessione ÃĻ NULL\n" + +#: fe-connect.c:3869 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "ATTENZIONE: il password file \"%s\" non ÃĻ un file regolare\n" + +#: fe-connect.c:3878 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600)o inferiori\n" + +#: fe-exec.c:827 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTIFICA" + +#: fe-exec.c:1014 +#: fe-exec.c:1071 +#: fe-exec.c:1111 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "il testo del comando ÃĻ un puntatore nullo\n" + +#: fe-exec.c:1104 +#: fe-exec.c:1199 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "il nome dello statement ÃĻ un puntatore nullo\n" + +#: fe-exec.c:1119 +#: fe-exec.c:1273 +#: fe-exec.c:1928 +#: fe-exec.c:2125 +msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n" + +#: fe-exec.c:1230 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "nessuna connessione al server\n" + +#: fe-exec.c:1237 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "un'altro comando ÃĻ in esecuzione\n" + +# per un parametro o attraverso un parametro? +#: fe-exec.c:1349 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "la lunghezza deve essere fornita per un paramentro binario\n" + +#: fe-exec.c:1596 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n" + +#: fe-exec.c:1616 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" ha fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#: fe-exec.c:1746 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec" + +#: fe-exec.c:1754 +msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n" + +#: fe-exec.c:1774 +msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n" + +#: fe-exec.c:2016 +#: fe-exec.c:2082 +#: fe-exec.c:2167 +#: fe-protocol2.c:1172 +#: fe-protocol3.c:1557 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "nessun comando COPY in corso\n" + +#: fe-exec.c:2359 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "connessione in uno stato errato\n" + +#: fe-exec.c:2390 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "codice ExecStatusType errato" + +#: fe-exec.c:2454 +#: fe-exec.c:2477 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "colonna numero %d non ÃĻ tra 0..%d" + +#: fe-exec.c:2470 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "riga numero %d non ÃĻ tra 0..%d" + +#: fe-exec.c:2492 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "il parametro numero %d non ÃĻ tra 0..%d" + +#: fe-exec.c:2779 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "impossibile interpretare il risultato dal server: %s" + +#: fe-exec.c:3018 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "carattere multibyte incompleto\n" + +#: fe-lobj.c:152 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:380 +msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:525 +#: fe-lobj.c:624 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile apririe il file \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:575 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "non riesco a leggere il file \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:639 +#: fe-lobj.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:744 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno retituito dati\n" + +#: fe-lobj.c:785 +msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_open\n" + +#: fe-lobj.c:792 +msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_close\n" + +#: fe-lobj.c:799 +msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:806 +msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n" + +#: fe-lobj.c:813 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n" + +#: fe-lobj.c:820 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n" + +#: fe-lobj.c:827 +msgid "cannot determine OID of function loread\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione loread\n" + +#: fe-lobj.c:834 +msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lowrite\n" + +#: fe-misc.c:241 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt" + +#: fe-misc.c:277 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt" + +#: fe-misc.c:557 +#: fe-misc.c:759 +msgid "connection not open\n" +msgstr "connessione chiusa\n" + +#: fe-misc.c:622 +#: fe-misc.c:712 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "impossibile ricevere dati dal server: %s\n" + +#: fe-misc.c:729 +#: fe-misc.c:807 +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"il server ha chiuso la connessione inaspettatamente\n" +"\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n" +"\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n" + +#: fe-misc.c:824 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "impossibile inviare dati al server: %s\n" + +#: fe-misc.c:943 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "timeout scaduto\n" + +#: fe-misc.c:988 +msgid "socket not open\n" +msgstr "socket non aperto\n" + +#: fe-misc.c:1011 +#, c-format +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() fallita: %s\n" + +#: fe-protocol2.c:89 +#, c-format +msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato %c di setenv non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#: fe-protocol2.c:330 +#, c-format +msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#: fe-protocol2.c:419 +#: fe-protocol3.c:186 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "il messaggio tipo 0x%02x ÃĻ arrivato al server mentre era in attesa" + +#: fe-protocol2.c:462 +#, c-format +msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"|\")" + +#: fe-protocol2.c:516 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:532 +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:547 +#: fe-protocol3.c:382 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n" + +#: fe-protocol2.c:768 +#: fe-protocol3.c:701 +msgid "out of memory for query result\n" +msgstr "memoria esaurita per il risultato della query\n" + +#: fe-protocol2.c:1215 +#: fe-protocol3.c:1625 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-protocol2.c:1227 +msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione" + +#: fe-protocol2.c:1361 +#: fe-protocol2.c:1393 +#: fe-protocol3.c:1828 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n" + +#: fe-protocol3.c:344 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:403 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:424 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n" + +#: fe-protocol3.c:646 +msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" +msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:788 +#: fe-protocol3.c:807 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " al carattere %s" + +#: fe-protocol3.c:820 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "DETTAGLI: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:823 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "HINT: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:826 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "QUERY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:829 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "CONTEXT: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:841 +msgid "LOCATION: " +msgstr "LOCATION:" + +#: fe-protocol3.c:843 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s," + +#: fe-protocol3.c:845 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1069 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "RIGA %d: " + +# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO! +#: fe-protocol3.c:1453 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: non riesce a fare il testo di COPY OUT \n" + +#: fe-secure.c:241 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "impossibile stabilire una connessione SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:317 +#: fe-secure.c:401 +#: fe-secure.c:1138 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" + +#: fe-secure.c:323 +#: fe-secure.c:407 +#: fe-secure.c:1142 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" + +#: fe-secure.c:335 +#: fe-secure.c:418 +#: fe-secure.c:1161 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "errore SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:345 +#: fe-secure.c:428 +#: fe-secure.c:1171 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "codice di errore SSL %d non riconosciuto\n" + +#: fe-secure.c:537 +msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" +msgstr "le connessioni con verifica SSL sono supportate soltanto quando ci si connette ad un hostname" + +#: fe-secure.c:556 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" +msgstr "nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"" + +#: fe-secure.c:598 +msgid "could not get home directory to locate client certificate files" +msgstr "impossibile ottenere la home directory per trovare i file dei certificati dei client" + +#: fe-secure.c:622 +#: fe-secure.c:636 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile aprire il file di certificato \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:647 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere il file di certificato \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:685 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile caricare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:698 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile inizializzare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:715 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere il file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore/funzionalità \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:750 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:759 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" + +#: fe-secure.c:769 +#, c-format +msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile aprire il file della chiave privata \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:780 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +msgstr "la chiave privata \"%s\" ÃĻ cambiata durante l'esecuzione\n" + +#: fe-secure.c:791 +#, c-format +msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere il fle della chiave privata \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:809 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:940 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:1028 +msgid "could not get home directory to locate root certificate file" +msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice" + +#: fe-secure.c:1052 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere il file del certificato radice \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1077 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n" + +#: fe-secure.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n" +"O procuri il file o cambi lo sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" + +#: fe-secure.c:1190 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "non ÃĻ stato possibile otenere il certificato: %s\n" + +#: fe-secure.c:1273 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nessun errore SSL riportato" + +#: fe-secure.c:1282 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "codice di errore SSL: %lu" + +#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" +#~ msgstr "Errore Kerberos 4: %s\n" +#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" +#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 4 fallita\n" +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" +#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 5 fallita\n" +#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" +#~ msgstr "nome servizio autenticazione errato \"%s\", ignorato\n" +#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" +#~ msgstr "fe_getauthname: sistema di autenticazione errato: %d\n" +#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "impossibile ricevere una risposta dal server per i pacchetti di " +#~ "negoziazione SSL: %s\n" +#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" +#~ msgstr "impossibile creare un large object per il file \"%s\"\n" +#~ msgid "could not open large object %u\n" +#~ msgstr "impossibile aprire il large object %u\n" +#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" +#~ msgstr "errore durante la lettura del file \"%s\"\n" +#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" +#~ msgstr "errore durante la scrittura nel file \"%s\"\n" +#~ msgid "unrecognized SSL error code\n" +#~ msgstr "codice errore SSL sconosciuto\n" +#~ msgid "error querying socket: %s\n" +#~ msgstr "errore di query sul socket: %s\n" +#~ msgid "could not get information about host (%s): %s\n" +#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'host (%s): %s\n" +#~ msgid "unsupported protocol\n" +#~ msgstr "protocollo non supportato\n" +#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" +#~ msgstr "nome del server \"%s\" non indirizza a %ld.%ld.%ld.%ld\n" +#~ msgid "could not get user information\n" +#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'utente\n" +#~ msgid "could not read certificate (%s): %s\n" +#~ msgstr "impossibile leggere il certificato (%s): %s\n" +#~ msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" +#~ msgstr "la chiave privata (%s) ha i permessi errati\n" +#~ msgid "could not read private key (%s): %s\n" +#~ msgstr "impossibile leggere la chiave privata (%s): %s\n" +#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" +#~ msgstr "incongruenza tra certificato/chiave privata (%s): %s\n" +#~ msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" +#~ msgstr "impossibile leggere la lista dei certificati root (%s): %s\n" +#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" +#~ msgstr "il certificato non ÃĻ stato convalidato: %s\n" + diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index 0bd849ddcc1..d56a9d4fdfc 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.7 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.8 2009/10/20 18:23:26 petere Exp $ CATALOG_NAME := plperl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr GETTEXT_FILES := plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext diff --git a/src/pl/plperl/po/it.po b/src/pl/plperl/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..b84bf11ff8c --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/it.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# +# Translation of plperl to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org> +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org> +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:10:24+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: plperl.c:202 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict" + +#: plperl.c:624 +#: plperl.c:817 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\"" + +#: plperl.c:793 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} non esiste" + +#: plperl.c:797 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} non ÃĻ un riferimento ad un hash" + +#: plperl.c:934 +#: plperl.c:1633 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "la funzione PL/Perl non puÃē ritornare il tipo %s" + +#: plperl.c:946 +#: plperl.c:1680 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "la funzione PL/Perl non puÃē accettare il tipo %s" + +#: plperl.c:1022 +#, c-format +msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" +msgstr "creazione della funzione Perl \"%s\" fallita: %s" + +#: plperl.c:1152 +#: plperl.c:1210 +#, c-format +msgid "error from Perl function \"%s\": %s" +msgstr "errore dalla funzione Perl \"%s\": %s" + +#: plperl.c:1258 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "la funzione set-valued ÃĻ stata chiamata all'interno di un contesto che non puÃē accettare un set" + +#: plperl.c:1301 +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "la funzione PL/Perl di tipo \"set-returning\" deve ritornare un riferimento ad un array o usare return_next" + +#: plperl.c:1334 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "la funzione PL/Perl \"composite-returning\" deve ritornare un riferimento all'hash" + +#: plperl.c:1343 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "la funzione che restituisce un record ÃĻ chiamata all'interno di un contesto che non puÃē accettare il tipo record" + +#: plperl.c:1459 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignorata la riga modificata all'interno del trigger DELETE" + +#: plperl.c:1467 +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\"" + +# in teoria non servirebbe tradurre +#: plperl.c:1567 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: plperl.c:1624 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "le funzioni trigger possono solo essere chiamate come trigger" + +#: plperl.c:1917 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "non si puÃē usare return_next in una funzione non-SETOF" + +#: plperl.c:1923 +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "la funzione PL/Perl SETOF-composite-returning deve chiamare return_next con riferimento all'hash" + diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index a9151740bd8..9c535f35347 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.10 2009/08/06 20:44:31 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.11 2009/10/20 18:23:27 petere Exp $ CATALOG_NAME := plpgsql -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ro +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ro GETTEXT_FILES := pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scan.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext yyerror plpgsql_yyerror diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po index 5dc8e6830a9..61ba23e6cfc 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-14 01:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-18 12:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-06 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-06 07:27+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,32 +20,32 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177 +#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:229 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen kÃķnnen Typ %s nicht annehmen" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:497 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "konnte den tatsÃĪchlichen RÞckgabetyp der polymorphischen Funktion Âŧ%sÂŦ nicht " "ermitteln" -#: pl_comp.c:533 +#: pl_comp.c:529 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggerfunktionen kÃķnnen nur als Trigger aufgerufen werden" -#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162 +#: pl_comp.c:533 pl_handler.c:214 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen kÃķnnen keinen RÞckgabetyp %s haben" -#: pl_comp.c:578 +#: pl_comp.c:574 msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "Triggerfunktionen kÃķnnen keine deklarierten Argumente haben" -#: pl_comp.c:579 +#: pl_comp.c:575 msgid "" "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "instead." @@ -53,56 +53,56 @@ msgstr "" "Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen Þber TG_NARGS und TG_ARGV " "zugegriffen werden." -#: pl_comp.c:769 +#: pl_comp.c:878 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion Âŧ%sÂŦ nahe Zeile %d" -#: pl_comp.c:804 +#: pl_comp.c:949 msgid "expected \"[\"" msgstr "Âŧ[ÂŦ erwartet" -#: pl_comp.c:942 +#: pl_comp.c:1087 #, c-format msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "Zeile Âŧ%sÂŦ hat kein Feld Âŧ%sÂŦ" -#: pl_comp.c:1044 +#: pl_comp.c:1189 #, c-format msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" msgstr "Zeile Âŧ%s.%sÂŦ hat kein Feld Âŧ%sÂŦ" -#: pl_comp.c:1356 +#: pl_comp.c:1501 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: pl_comp.c:1401 +#: pl_comp.c:1546 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation Âŧ%s.%sÂŦ existiert nicht" -#: pl_comp.c:1484 +#: pl_comp.c:1629 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Variable Âŧ%sÂŦ hat Pseudotyp %s" -#: pl_comp.c:1545 +#: pl_comp.c:1690 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation Âŧ%sÂŦ ist keine Tabelle" -#: pl_comp.c:1718 +#: pl_comp.c:1863 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "Typ Âŧ%sÂŦ ist nur eine HÞlle" -#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841 +#: pl_comp.c:1933 pl_comp.c:1986 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung Âŧ%sÂŦ" -#: pl_comp.c:1996 +#: pl_comp.c:2141 #, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" @@ -110,476 +110,477 @@ msgstr "" "konnte den tatsÃĪchlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion Âŧ%sÂŦ nicht " "ermitteln" -#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505 +#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511 msgid "during initialization of execution state" msgstr "bei der Initialisierung des AusfÞhrungszustandes" -#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632 +#: pl_exec.c:243 pl_exec.c:638 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen" -#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643 +#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:649 msgid "during function entry" msgstr "beim Eintritts in die Funktion" -#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674 +#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:680 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE kann nicht auÃerhalb einer Schleife verwendet werden" -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678 +#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:684 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE ohne Parameter kann nicht auÃerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet " "werden" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:337 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:344 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "bei der Umwandlung des RÞckgabewerts in den RÞckgabetyp der Funktion" -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2357 +#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2389 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: pl_exec.c:391 +#: pl_exec.c:395 msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "zurÞckgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ Þberein" +msgstr "" +"zurÞckgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ Þberein" -#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686 +#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:692 msgid "during function exit" msgstr "beim Verlassen der Funktion" -#: pl_exec.c:682 +#: pl_exec.c:688 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN" -#: pl_exec.c:691 +#: pl_exec.c:697 msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurÞckgeben" -#: pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:719 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" "zurÞckgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die " "den Trigger ausgelÃķst hat, Þberein" -#: pl_exec.c:771 +#: pl_exec.c:786 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktion Âŧ%sÂŦ Zeile %d %s" -#: pl_exec.c:782 +#: pl_exec.c:797 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktion Âŧ%sÂŦ %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:790 +#: pl_exec.c:805 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktion Âŧ%sÂŦ Zeile %d bei %s" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:811 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL-Funktion Âŧ%sÂŦ" -#: pl_exec.c:905 +#: pl_exec.c:920 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks" -#: pl_exec.c:947 +#: pl_exec.c:962 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "" "Variable Âŧ%sÂŦ ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den " "Ausgangswert NULL haben" -#: pl_exec.c:993 +#: pl_exec.c:1008 msgid "during statement block entry" msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock" -#: pl_exec.c:1014 +#: pl_exec.c:1029 msgid "during statement block exit" msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks" -#: pl_exec.c:1057 +#: pl_exec.c:1072 msgid "during exception cleanup" msgstr "beim AufrÃĪumen der Ausnahme" -#: pl_exec.c:1523 +#: pl_exec.c:1538 msgid "case not found" msgstr "Fall nicht gefunden" -#: pl_exec.c:1524 +#: pl_exec.c:1539 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil." -#: pl_exec.c:1680 +#: pl_exec.c:1695 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1695 +#: pl_exec.c:1710 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1712 +#: pl_exec.c:1727 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1718 +#: pl_exec.c:1733 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss grÃķÃer als null sein" -#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3129 +#: pl_exec.c:1905 pl_exec.c:3161 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ ist bereits in Verwendung" -#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3223 +#: pl_exec.c:1928 pl_exec.c:3255 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente Þbergeben" -#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3242 +#: pl_exec.c:1947 pl_exec.c:3274 msgid "arguments required for cursor" msgstr "Cursor benÃķtigt Argumente" -#: pl_exec.c:2150 gram.y:2419 +#: pl_exec.c:2165 gram.y:2493 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-RÞckgabetyp verwendet werden" -#: pl_exec.c:2174 pl_exec.c:2234 +#: pl_exec.c:2189 pl_exec.c:2257 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939 +#: pl_exec.c:2213 pl_exec.c:3640 pl_exec.c:3932 pl_exec.c:3971 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "Record Âŧ%sÂŦ hat noch keinen Wert" -#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3902 pl_exec.c:3941 +#: pl_exec.c:2215 pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3934 pl_exec.c:3973 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt." -#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215 +#: pl_exec.c:2219 pl_exec.c:2238 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2259 +#: pl_exec.c:2282 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben" -#: pl_exec.c:2291 gram.y:2466 +#: pl_exec.c:2315 gram.y:2540 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-RÞckgabetyp verwendet " "werden" -#: pl_exec.c:2310 +#: pl_exec.c:2335 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit RÞckgabetyp der Funktion Þberein" -#: pl_exec.c:2427 +#: pl_exec.c:2459 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "zu wenige Parameter fÞr RAISE angegeben" -#: pl_exec.c:2453 +#: pl_exec.c:2485 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "zu viele Parameter fÞr RAISE angegeben" -#: pl_exec.c:2473 +#: pl_exec.c:2505 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:2483 pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2500 pl_exec.c:2508 +#: pl_exec.c:2515 pl_exec.c:2524 pl_exec.c:2532 pl_exec.c:2540 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s" -#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2544 pl_exec.c:5135 pl_exec.c:5140 pl_exec.c:5149 +#: pl_exec.c:2575 pl_exec.c:2576 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2993 +#: pl_exec.c:2718 pl_exec.c:3025 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht" -#: pl_exec.c:2690 pl_exec.c:2997 +#: pl_exec.c:2722 pl_exec.c:3029 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "Transaktionen kÃķnnen in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden" -#: pl_exec.c:2691 pl_exec.c:2998 +#: pl_exec.c:2723 pl_exec.c:3030 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "" "Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." -#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:3022 +#: pl_exec.c:2875 pl_exec.c:3054 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurÞckgeben kann" -#: pl_exec.c:2863 pl_exec.c:3042 +#: pl_exec.c:2895 pl_exec.c:3074 msgid "query returned no rows" msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurÞck" -#: pl_exec.c:2872 pl_exec.c:3051 +#: pl_exec.c:2904 pl_exec.c:3083 msgid "query returned more than one row" msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurÞck" -#: pl_exec.c:2886 +#: pl_exec.c:2918 msgid "query has no destination for result data" msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort fÞr die Ergebnisdaten" -#: pl_exec.c:2887 +#: pl_exec.c:2919 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "" "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie " "stattdessen PERFORM." -#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:3170 pl_exec.c:5427 +#: pl_exec.c:2952 pl_exec.c:3202 pl_exec.c:5421 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" -#: pl_exec.c:2985 +#: pl_exec.c:3017 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert" -#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:3336 pl_exec.c:3427 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "Cursor-Variable Âŧ%sÂŦ ist NULL" -#: pl_exec.c:3311 pl_exec.c:3402 +#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3434 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ existiert nicht" -#: pl_exec.c:3325 +#: pl_exec.c:3357 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL" -#: pl_exec.c:3462 +#: pl_exec.c:3494 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "NULL-Wert kann der Variable Âŧ%sÂŦ nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT " "NULL deklariert ist" -#: pl_exec.c:3507 +#: pl_exec.c:3539 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden" +msgstr "" +"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen " +"werden" -#: pl_exec.c:3549 +#: pl_exec.c:3581 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden" +msgstr "" +"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen " +"werden" -#: pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3946 +#: pl_exec.c:3653 pl_exec.c:3978 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "Record Âŧ%sÂŦ hat kein Feld Âŧ%sÂŦ" -#: pl_exec.c:3719 +#: pl_exec.c:3751 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) Þberschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: pl_exec.c:3733 +#: pl_exec.c:3765 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array" -#: pl_exec.c:3756 +#: pl_exec.c:3788 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:3862 pl_exec.c:3887 pl_exec.c:3924 +#: pl_exec.c:3894 pl_exec.c:3919 pl_exec.c:3956 #, c-format msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -msgstr "Typ von Âŧ%sÂŦ stimt nicht mit dem Þberein, als der Plan vorbereitet worden ist" +msgstr "" +"Typ von Âŧ%sÂŦ stimt nicht mit dem Þberein, als der Plan vorbereitet worden ist" -#: pl_exec.c:3953 +#: pl_exec.c:3985 #, c-format msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -msgstr "Typ von Âŧ%s.%sÂŦ stimmt nicht mit dem Þberein, als der Plan vorbereitet worden ist" +msgstr "" +"Typ von Âŧ%s.%sÂŦ stimmt nicht mit dem Þberein, als der Plan vorbereitet worden " +"ist" -#: pl_exec.c:3978 +#: pl_exec.c:4010 #, c-format msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" -msgstr "Typ von tg_argv[%d] stimmt nicht mit dem Þberein, als der Plan vorbereitet worden ist" +msgstr "" +"Typ von tg_argv[%d] stimmt nicht mit dem Þberein, als der Plan vorbereitet " +"worden ist" -#: pl_exec.c:4071 +#: pl_exec.c:4103 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "Anfrage Âŧ%sÂŦ hat keine Daten zurÞckgegeben" -#: pl_exec.c:4088 +#: pl_exec.c:4120 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "Anfrage Âŧ%sÂŦ hat mehr als eine Zeile zurÞckgegeben" -#: pl_exec.c:4093 +#: pl_exec.c:4125 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "Anfrage Âŧ%sÂŦ hat %d Spalte zurÞckgegeben" msgstr[1] "Anfrage Âŧ%sÂŦ hat %d Spalten zurÞckgegeben" -#: pl_exec.c:4154 +#: pl_exec.c:4186 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "Anfrage Âŧ%sÂŦ ist kein SELECT" -#: pl_exec.c:5130 -msgid "N/A (dropped column)" -msgstr "k.A. (gelÃķschte Spalte)" - -#: pl_exec.c:5141 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Die Anzahl der zurÞckgegebenen Spalten (%d) stimmt nicht mit der erwarteten " -"Spaltenanzahl (%d) Þberein." - -#: pl_exec.c:5150 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." -msgstr "" -"Der zurÞckgegebene Typ %s stimmt nicht mit dem erwarteten Typ %s in Spalte Âŧ%" -"sÂŦ Þberein." - -#: gram.y:355 +#: gram.y:359 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein" -#: gram.y:364 +#: gram.y:368 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein" -#: gram.y:373 +#: gram.y:377 msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "Vorgabewerte werden fÞr Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstÞtzt" +msgstr "" +"Vorgabewerte werden fÞr Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstÞtzt" -#: gram.y:522 +#: gram.y:526 msgid "only positional parameters can be aliased" msgstr "nur Positionsparameter kÃķnnen Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:532 +#: gram.y:536 #, c-format msgid "function has no parameter \"%s\"" msgstr "Funktion hat keinen Parameter Âŧ%sÂŦ" -#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568 +#: gram.y:564 gram.y:568 gram.y:572 msgid "duplicate declaration" msgstr "doppelte Deklaration" -#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769 +#: gram.y:765 gram.y:769 gram.y:773 msgid "expected an integer variable" msgstr "ganzzahlige Variable erwartet" -#: gram.y:1024 gram.y:1213 +#: gram.y:1028 gram.y:1217 msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" -msgstr "Schleifenvariable einer Schleife Þber Zeilen muss eine Record-Variable oder Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" +msgstr "" +"Schleifenvariable einer Schleife Þber Zeilen muss eine Record-Variable oder " +"Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" -#: gram.y:1061 +#: gram.y:1065 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" -#: gram.y:1073 +#: gram.y:1077 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden" -#: gram.y:1149 +#: gram.y:1153 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" -#: gram.y:1182 +#: gram.y:1186 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden" -#: gram.y:1273 gram.y:2631 +#: gram.y:1277 gram.y:2705 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "Âŧ%sÂŦ ist keine skalare Variable" -#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938 +#: gram.y:1330 gram.y:1370 gram.y:1414 gram.y:2200 gram.y:2295 gram.y:2397 +#: gram.y:3012 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition" -#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622 -#: gram.y:1787 +#: gram.y:1434 gram.y:1456 gram.y:1470 gram.y:1478 gram.y:1539 gram.y:1626 +#: gram.y:1800 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793 +#: gram.y:1460 gram.y:1462 gram.y:1804 gram.y:1806 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "ungÞltiger SQLSTATE-Code" -#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867 +#: gram.y:1590 gram.y:2654 gram.y:2941 #, c-format msgid "syntax error at \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler bei Âŧ%sÂŦ" -#: gram.y:1588 +#: gram.y:1592 msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." -msgstr "Es wurde ÂŧFORÂŦ erwartet, um einen Cursor fÞr eine ungebundene Cursor-Variable zu Ãķffnen." +msgstr "" +"Es wurde ÂŧFORÂŦ erwartet, um einen Cursor fÞr eine ungebundene Cursor-Variable " +"zu Ãķffnen." -#: gram.y:1675 +#: gram.y:1635 +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurÞckgeben" + +#: gram.y:1688 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein" -#: gram.y:1682 +#: gram.y:1695 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "Variable Âŧ%sÂŦ muss Typ cursor oder refcursor haben" -#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697 +#: gram.y:1702 gram.y:1706 gram.y:1710 msgid "expected a cursor or refcursor variable" msgstr "Variable mit Typ cursor oder refcursor erwartet" -#: gram.y:1922 gram.y:3035 +#: gram.y:1935 gram.y:3108 msgid "too many variables specified in SQL statement" msgstr "zu viele Variablen in SQL-Anweisung angegeben" -#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110 +#: gram.y:2020 gram.y:2030 gram.y:2123 msgid "mismatched parentheses" msgstr "Klammern passen nicht" -#: gram.y:2022 +#: gram.y:2035 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "Âŧ%sÂŦ fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks" -#: gram.y:2027 +#: gram.y:2040 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "Âŧ%sÂŦ fehlt am Ende der SQL-Anweisung" -#: gram.y:2112 +#: gram.y:2125 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "unvollstÃĪndige Datentypdeklaration" -#: gram.y:2137 +#: gram.y:2150 msgid "missing data type declaration" msgstr "fehlende Datentypdeklaration" -#: gram.y:2192 +#: gram.y:2205 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO mehr als einmal angegeben" -#: gram.y:2341 +#: gram.y:2378 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM oder IN erwartet" -#: gram.y:2362 +#: gram.y:2436 msgid "" "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or " "RETURN QUERY" @@ -587,156 +588,162 @@ msgstr "" "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis; " "verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY" -#: gram.y:2368 +#: gram.y:2442 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" -#: gram.y:2374 +#: gram.y:2448 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "" "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die ÂŧvoidÂŦ zurÞckgibt" -#: gram.y:2393 gram.y:2397 +#: gram.y:2467 gram.y:2471 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurÞckgibt" +msgstr "" +"RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, " +"die eine Zeile zurÞckgibt" -#: gram.y:2430 +#: gram.y:2504 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" -#: gram.y:2446 gram.y:2450 +#: gram.y:2520 gram.y:2524 msgid "" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurÞckgibt" +msgstr "" +"RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer " +"Funktion, die eine Zeile zurÞckgibt" -#: gram.y:2513 +#: gram.y:2587 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "Âŧ%sÂŦ wurde als CONSTANT deklariert" -#: gram.y:2530 +#: gram.y:2604 msgid "cannot assign to tg_argv" msgstr "tg_argv kann kein Wert zugewiesen werden" -#: gram.y:2581 +#: gram.y:2655 msgid "" "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " "following INTO." -msgstr "Nach INTO wurde eine Record-Variable, Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen erwartet." +msgstr "" +"Nach INTO wurde eine Record-Variable, Zeilenvariable oder eine Liste von " +"skalaren Variablen erwartet." -#: gram.y:2615 +#: gram.y:2689 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben" -#: gram.y:2749 +#: gram.y:2823 #, c-format msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "SQL-Anweisung in PL/pgSQL-Funktion Âŧ%sÂŦ nahe Zeile %d" -#: gram.y:2792 +#: gram.y:2866 #, c-format msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "Zeichenkettenkonstante in PL/pgSQL-Funktion Âŧ%sÂŦ nahe Zeile %d" -#: gram.y:2805 +#: gram.y:2879 msgid "label does not exist" msgstr "Label existiert nicht" -#: gram.y:2819 +#: gram.y:2893 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "Endlabel Âŧ%sÂŦ fÞr ungelabelten Block angegeben" -#: gram.y:2828 +#: gram.y:2902 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "Endlabel Âŧ%sÂŦ unterscheidet sich vom Label des Blocks Âŧ%sÂŦ" -#: gram.y:2858 +#: gram.y:2932 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ hat keine Argumente" -#: gram.y:2880 +#: gram.y:2954 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "Cursor Âŧ%sÂŦ hat Argumente" -#: gram.y:2918 +#: gram.y:2992 msgid "expected \")\"" msgstr "Âŧ)ÂŦ erwartet" -#: gram.y:2955 +#: gram.y:3029 #, c-format msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" msgstr "unbekannte Option Âŧ%sÂŦ fÞr RAISE-Anweisung" -#: gram.y:2960 +#: gram.y:3034 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "Syntaxfehler, Âŧ=ÂŦ erwartet" -#: pl_funcs.c:359 +#: pl_funcs.c:275 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" msgstr "Variable Âŧ%sÂŦ existiert nicht im aktuellen Block" -#: pl_funcs.c:415 +#: pl_funcs.c:331 #, c-format msgid "unterminated \" in identifier: %s" msgstr "nicht abgeschlossenes \" in Bezeichner: %s" -#: pl_funcs.c:439 +#: pl_funcs.c:355 #, c-format msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" msgstr "qualifizierter Bezeichner kann hier nicht verwendet werden: %s" -#: pl_funcs.c:471 +#: pl_funcs.c:387 msgid "statement block" msgstr "Anweisungsblock" -#: pl_funcs.c:473 +#: pl_funcs.c:389 msgid "assignment" msgstr "Zuweisung" -#: pl_funcs.c:483 +#: pl_funcs.c:399 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "FOR mit ganzzahliger Schleifenvariable" -#: pl_funcs.c:485 +#: pl_funcs.c:401 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "FOR Þber SELECT-Zeilen" -#: pl_funcs.c:487 +#: pl_funcs.c:403 msgid "FOR over cursor" msgstr "FOR Þber Cursor" -#: pl_funcs.c:499 +#: pl_funcs.c:415 msgid "SQL statement" msgstr "SQL-Anweisung" -#: pl_funcs.c:501 +#: pl_funcs.c:417 msgid "EXECUTE statement" msgstr "EXECUTE-Anweisung" -#: pl_funcs.c:503 +#: pl_funcs.c:419 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR-Þber-EXECUTE-Anweisung" -#: scan.l:263 +#: scan.l:262 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "Bezeichner in AnfÞhrungszeichen nicht abgeschlossen" -#: scan.l:306 +#: scan.l:305 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: scan.l:342 +#: scan.l:341 msgid "unterminated quoted string" msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: scan.l:382 +#: scan.l:381 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/it.po b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..48c0a20efe3 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po @@ -0,0 +1,797 @@ +# +# Translation of plpgsql to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org> +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org> +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-23 23:12:49+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: pl_comp.c:418 +#: pl_handler.c:177 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non accettano il tipo %s" + +#: pl_comp.c:501 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "impossibile determinare il reale tipo di ritorno per la funzione polimorfa \"%s\"" + +#: pl_comp.c:533 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente come trigger" + +#: pl_comp.c:537 +#: pl_handler.c:162 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non possono restituire un tipo %s" + +#: pl_comp.c:578 +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "Le funzioni trigger non possono avere argomenti dichiarati" + +#: pl_comp.c:579 +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere a loro volta acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV " + +#: pl_comp.c:769 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della linea %d" + +#: pl_comp.c:804 +msgid "expected \"[\"" +msgstr "atteso \"[\"" + +#: pl_comp.c:942 +#, c-format +msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "la riga \"%s\" non ha nessun campo \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1044 +#, c-format +msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "la riga \"%s.%s\" non ha nessun campo \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1356 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" + +#: pl_comp.c:1401 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" + +#: pl_comp.c:1484 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la variabile \"%s\" ha lo pseudo-tipo %s" + +#: pl_comp.c:1545 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione \"%s\" non ÃĻ una tabella" + +#: pl_comp.c:1718 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "il tipo \"%s\" non ÃĻ un oggetto definito" + +#: pl_comp.c:1788 +#: pl_comp.c:1841 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "condizione di eccezione \"%s\" non riconosciuta" + +#: pl_comp.c:1996 +#, c-format +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "il tipo reale dell'argomento non ÃĻ determinabile per la funzione polimorfa \"%s\"" + +#: pl_exec.c:235 +#: pl_exec.c:505 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "durante l'inizializzazione dello stato di esecuzione" + +#: pl_exec.c:242 +#: pl_exec.c:632 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "durante la memorizzazione degli argomenti di chiamata in variabili locali" + +#: pl_exec.c:297 +#: pl_exec.c:643 +msgid "during function entry" +msgstr "durante l'ingresso nella funzione" + +#: pl_exec.c:328 +#: pl_exec.c:674 +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE non puÃē essere usato all'esterno di un ciclo" + +#: pl_exec.c:332 +#: pl_exec.c:678 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE senza parametri non puÃē essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni" + +#: pl_exec.c:336 +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una funzione senza incontrare alcun RETURN" + +#: pl_exec.c:343 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "durante la conversione di tipo del valore di ritorno nel tipo di ritorno della funzione" + +#: pl_exec.c:356 +#: pl_exec.c:2357 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "ÃĻ stata chiamata una funzione che restituisce un insieme in un contesto che non puÃē accettarlo" + +#: pl_exec.c:391 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "il tipo del record restituito non coincide con quello atteso" + +#: pl_exec.c:447 +#: pl_exec.c:686 +msgid "during function exit" +msgstr "durante l'uscita della funzione" + +#: pl_exec.c:682 +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una procedura trigger senza incontrare alcun RETURN" + +#: pl_exec.c:691 +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "la procedura trigger non puÃē tornare un insieme" + +#: pl_exec.c:709 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "la struttura della riga restituita non coincide con la struttura della tabella che ha generato il trigger" + +#: pl_exec.c:771 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" linea %d %s" + +#: pl_exec.c:782 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:790 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" linea %d a %s" + +#: pl_exec.c:796 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" +msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\"" + +#: pl_exec.c:905 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "durante l'inizializzazione di variabili locali del blocco di istruzioni" + +#: pl_exec.c:947 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "la variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL non puÃē avere valore di default NULL" + +#: pl_exec.c:993 +msgid "during statement block entry" +msgstr "durante l'entrata nel blocco di istruzioni" + +#: pl_exec.c:1014 +msgid "during statement block exit" +msgstr "durante l'uscita dal blocco di istruzioni" + +#: pl_exec.c:1057 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "durante la finalizzazione delle eccezioni" + +#: pl_exec.c:1523 +msgid "case not found" +msgstr "caso non trovato" + +#: pl_exec.c:1524 +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "all'istruzione CASE manca la parte ELSE." + +#: pl_exec.c:1680 +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "il piÃđ limite inferiore per un ciclo FOR non puÃē essere nullo" + +#: pl_exec.c:1695 +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "il piÃđ limite superiore per un ciclo FOR non puÃē essere null" + +#: pl_exec.c:1712 +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "il valore BY di un ciclo FOR non puÃē essere null" + +#: pl_exec.c:1718 +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "il valore BY di un ciclo FOR deve essere maggiore di zero" + +#: pl_exec.c:1890 +#: pl_exec.c:3129 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "il cursore \"%s\" ÃĻ già in uso" + +#: pl_exec.c:1913 +#: pl_exec.c:3223 +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "sono stati passati argomenti al cursore che non ne accetta" + +#: pl_exec.c:1932 +#: pl_exec.c:3242 +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "sono richiesti argomenti per il cursore" + +#: pl_exec.c:2150 +#: gram.y:2419 +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "non si puÃē usare RETURN NEXT in una funzione non-SETOF" + +#: pl_exec.c:2174 +#: pl_exec.c:2234 +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "ÃĻ stato fornito un tipo di risultato non corretto a RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2197 +#: pl_exec.c:3608 +#: pl_exec.c:3900 +#: pl_exec.c:3939 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "il record \"%s\" non ÃĻ stato ancora assegnato" + +#: pl_exec.c:2199 +#: pl_exec.c:3610 +#: pl_exec.c:3902 +#: pl_exec.c:3941 +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato ÃĻ indeterminata" + +#: pl_exec.c:2202 +#: pl_exec.c:2215 +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "ÃĻ stato fornito un tipo di record non corretto a RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2259 +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT deve avere un parametro" + +#: pl_exec.c:2291 +#: gram.y:2466 +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "non si puÃē usare RETURN QUERY in una funzione non-SETOF" + +#: pl_exec.c:2310 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "la struttura della query non coincide con il tipo del risultato della funzione" + +#: pl_exec.c:2427 +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "numero non sufficiente di parametri specificati per RAISE" + +#: pl_exec.c:2453 +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "troppi parametri specificati per RAISE" + +#: pl_exec.c:2473 +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non puÃē essere nulla" + +#: pl_exec.c:2483 +#: pl_exec.c:2492 +#: pl_exec.c:2500 +#: pl_exec.c:2508 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opzione RAISE già specificata: %s" + +#: pl_exec.c:2543 +#: pl_exec.c:2544 +#: pl_exec.c:5135 +#: pl_exec.c:5140 +#: pl_exec.c:5149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2686 +#: pl_exec.c:2993 +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "non ÃĻ possibile usare COPY verso/da un client in PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:2690 +#: pl_exec.c:2997 +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "non si possono avviare/terminare transazioni in PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:2691 +#: pl_exec.c:2998 +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Utilizza piuttosto un blocco BEGIN con una clausola EXCEPTION." + +#: pl_exec.c:2843 +#: pl_exec.c:3022 +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO usato con un comando che non restituisce alcun dato" + +#: pl_exec.c:2863 +#: pl_exec.c:3042 +msgid "query returned no rows" +msgstr "la query non ha restituito alcuna riga" + +#: pl_exec.c:2872 +#: pl_exec.c:3051 +msgid "query returned more than one row" +msgstr "la query ha restituito piÃđ di una riga" + +#: pl_exec.c:2886 +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "la query non ha una destinatione per i dati restituiti" + +#: pl_exec.c:2887 +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Se vuoi scartare i risultati di una SELECT, utilizza PERFORM." + +#: pl_exec.c:2920 +#: pl_exec.c:3170 +#: pl_exec.c:5427 +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "l'argomento della query di EXECUTE ÃĻ nullo" + +#: pl_exec.c:2985 +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE di SELECT ... INTO non ÃĻ implementato" + +#: pl_exec.c:3304 +#: pl_exec.c:3395 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "la variabile del cursore \"%s\" ÃĻ nulla" + +#: pl_exec.c:3311 +#: pl_exec.c:3402 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" + +#: pl_exec.c:3325 +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "la posizione relativa o assoluta del cursore ÃĻ nulla" + +#: pl_exec.c:3462 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "il valore null non puÃē essere assegnato alla variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL" + +#: pl_exec.c:3507 +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo row" + +#: pl_exec.c:3549 +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo record" + +#: pl_exec.c:3621 +#: pl_exec.c:3946 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "il record \"%s\" non ha nessun campo \"%s\"" + +#: pl_exec.c:3719 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) supera il limite consentito (%d)" + +#: pl_exec.c:3733 +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "l'oggetto sul quale ÃĻ stato richiesto un sottoindice non ÃĻ un array" + +#: pl_exec.c:3756 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non deve essere nullo" + +#: pl_exec.c:3862 +#: pl_exec.c:3887 +#: pl_exec.c:3924 +#, c-format +msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" +msgstr "il tipo di \"%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano d'esecuzione" + +#: pl_exec.c:3953 +#, c-format +msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" +msgstr "il tipo di \"%s.%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano d'esecuzione" + +#: pl_exec.c:3978 +#, c-format +msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" +msgstr "il tipo di tg_argv[%d] non coincide con quello in preparazione nel piano d'esecuzione" + +#: pl_exec.c:4071 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "la query \"%s\" non ha restituito dati" + +#: pl_exec.c:4088 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "la query \"%s\" ha restituito piÃđ di una riga" + +#: pl_exec.c:4093 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "la query \"%s\" ha restituito %d colonna" +msgstr[1] "la query \"%s\" ha restituito %d colonne" + +#: pl_exec.c:4154 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "la query \"%s\" non ÃĻ una SELECT" + +#: pl_exec.c:5130 +msgid "N/A (dropped column)" +msgstr "N/D (colonna eliminata)" + +#: pl_exec.c:5141 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Il numero di colonne restituite (%d) non coincide con il numero di colonne attese (%d)" + +#: pl_exec.c:5150 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." +msgstr "Il tipo ritornato %s non coincide con il tipo previsto %s nella colonna \"%s\"" + +#: gram.y:355 +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "variabile di tipo ROW o RECORD non puÃē essere CONSTANT" + +#: gram.y:364 +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "la variabile di tipo ROW o RECORD non puÃē essere NOT NULL" + +#: gram.y:373 +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "il valore di default per variabili di tipo ROW o RECORD non ÃĻ supportato" + +#: gram.y:522 +msgid "only positional parameters can be aliased" +msgstr "solo i parametri posizionali possono avere un alias" + +#: gram.y:532 +#, c-format +msgid "function has no parameter \"%s\"" +msgstr "la funzione non ha alcun parametro \"%s\"" + +#: gram.y:560 +#: gram.y:564 +#: gram.y:568 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "dichiarazione duplicata" + +#: gram.y:761 +#: gram.y:765 +#: gram.y:769 +msgid "expected an integer variable" +msgstr "ÃĻ attesa una variabile intera" + +#: gram.y:1024 +#: gram.y:1213 +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "variabile del ciclo sulle righe deve avere una variabile di tipo row o record o una lista di variabili scalari" + +#: gram.y:1061 +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile obiettivo" + +#: gram.y:1073 +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve usare una variabile cursore vincolata" + +#: gram.y:1149 +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile obiettivo" + +#: gram.y:1182 +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo query FOR" + +#: gram.y:1273 +#: gram.y:2631 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" non ÃĻ una variabile scalare" + +#: gram.y:1326 +#: gram.y:1366 +#: gram.y:1410 +#: gram.y:2187 +#: gram.y:2278 +#: gram.y:2938 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "inaspettata fine della definizione della funzione" + +#: gram.y:1430 +#: gram.y:1452 +#: gram.y:1466 +#: gram.y:1474 +#: gram.y:1535 +#: gram.y:1622 +#: gram.y:1787 +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: gram.y:1456 +#: gram.y:1458 +#: gram.y:1791 +#: gram.y:1793 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "codice SQLSTATE invalido" + +#: gram.y:1586 +#: gram.y:2580 +#: gram.y:2867 +#, c-format +msgid "syntax error at \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi a \"%s\"" + +#: gram.y:1588 +msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." +msgstr "Atteso \"FOR\", per aprire un cursore su una variabile cursore non vincolata a nessuna query ('unbound')" + +#: gram.y:1675 +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "la variabile cursore deve essere una variabile semplice" + +#: gram.y:1682 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo cursor o refcursor" + +#: gram.y:1689 +#: gram.y:1693 +#: gram.y:1697 +msgid "expected a cursor or refcursor variable" +msgstr "attesa una variabile di tipo cursor o refcursor" + +#: gram.y:1922 +#: gram.y:3035 +msgid "too many variables specified in SQL statement" +msgstr "troppe variabili specificate nell'istruzione SQL" + +#: gram.y:2007 +#: gram.y:2017 +#: gram.y:2110 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "le parentesi non coincidono" + +#: gram.y:2022 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL" + +#: gram.y:2027 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "manca \"%s\" alla fine dell'istruzione SQL" + +#: gram.y:2112 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "dichiarazione del tipo di dati incompleta" + +#: gram.y:2137 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "manca la dichiarazione del tipo di dati" + +#: gram.y:2192 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO specificato piÃđ di una volta" + +#: gram.y:2341 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "atteso FROM o IN" + +#: gram.y:2362 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY" +msgstr "RETURN non puÃē avere parametri all'interno di funzioni che restituiscono insiemi; utilizzare RETURN NEXT o RETURN QUERY" + +#: gram.y:2368 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN non puÃē avere un parametro in una funzione con parametri OUT" + +#: gram.y:2374 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN non puÃē avere un parametro in una procedura (funzione che restituisce void)" + +#: gram.y:2393 +#: gram.y:2397 +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga" + +#: gram.y:2430 +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT non puÃē avere un parametro in una funzione con parametri OUT" + +#: gram.y:2446 +#: gram.y:2450 +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN NEXT deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga" + +#: gram.y:2513 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" ÃĻ dichiarata CONSTANT" + +#: gram.y:2530 +msgid "cannot assign to tg_argv" +msgstr "non si puÃē assegnare a tg_argv" + +#: gram.y:2581 +msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO." +msgstr "Attesa una variabile di tipo RECORD, ROW o una lista di variabili scalari dopo la clausola INTO" + +#: gram.y:2615 +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "troppe variabili INTO specificate" + +#: gram.y:2749 +#, c-format +msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "istruzione SQL nella funzione PL/PgSQL \"%s\" vicino alla linea %d" + +#: gram.y:2792 +#, c-format +msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "stringa letterale nella funzione PL/PgSQL \"%s\" vicino alla linea %d" + +#: gram.y:2805 +msgid "label does not exist" +msgstr "etichetta non esistente" + +#: gram.y:2819 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "etichetta finale \"%s\" specificata per un blocco senza etichetta" + +#: gram.y:2828 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "l'etichetta finale \"%s\" differisce da quella del blocco \"%s\"" + +#: gram.y:2858 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "il cursore \"%s\" non ha argomenti" + +#: gram.y:2880 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "il cursore \"%s\" ha argomenti" + +#: gram.y:2918 +msgid "expected \")\"" +msgstr "atteso \")\"" + +#: gram.y:2955 +#, c-format +msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" +msgstr "opzione \"%s\" dell'istruzione RAISE non riconosciuta" + +#: gram.y:2960 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\"" + +#: pl_funcs.c:359 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +msgstr "la variabile \"%s\" non esiste nel blocco corrente" + +#: pl_funcs.c:415 +#, c-format +msgid "unterminated \" in identifier: %s" +msgstr "\" non chiusa correttamente nell'identificatore: %s" + +#: pl_funcs.c:439 +#, c-format +msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" +msgstr "l'identificatore qualificato non puÃē essere usato in questo punto: %s" + +#: pl_funcs.c:471 +msgid "statement block" +msgstr "blocco di istruzioni" + +#: pl_funcs.c:473 +msgid "assignment" +msgstr "assegnazione" + +#: pl_funcs.c:483 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "variabile intera di un ciclo FOR" + +#: pl_funcs.c:485 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "ciclo FOR su righe di SELECT" + +#: pl_funcs.c:487 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "ciclo FOR su cursore" + +#: pl_funcs.c:499 +msgid "SQL statement" +msgstr "istruzione SQL" + +#: pl_funcs.c:501 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "istruzione EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:503 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "ciclo FOR su una istruzione EXECUTE" + +#: scan.l:263 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificatore delimitato da apici non ÃĻ chiuso correttamente" + +#: scan.l:306 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commento /* non chiuso correttamente" + +#: scan.l:342 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una stringa delimitata da apici non ÃĻ chiusa correttamente" + +#: scan.l:382 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "stringa delimitata da $ non terminata" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:445 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s alla fine dell'input" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:454 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s a o vicino \"%s\"" + diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk index 70098792a95..a6e9ad33aed 100644 --- a/src/pl/plpython/nls.mk +++ b/src/pl/plpython/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.6 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.7 2009/10/20 18:23:27 petere Exp $ CATALOG_NAME := plpython -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr GETTEXT_FILES := plpython.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3 diff --git a/src/pl/plpython/po/it.po b/src/pl/plpython/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..f5a0e745ee8 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/it.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# +# Translation of plpython to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it> +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it> +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plpython-it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:38:50+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: plpython.c:428 +#: plpython.c:453 +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "valore di ritorno inatteso dalla prodedura di trigger" + +#: plpython.c:429 +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Atteso None o una stringa." + +#: plpython.c:443 +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "la funzione PL/Python trigger ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato" + +#: plpython.c:454 +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"." + +#: plpython.c:501 +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] cancellato, impossibile modificare la riga" + +#: plpython.c:504 +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] non ÃĻ un dizionario" + +#: plpython.c:523 +#, c-format +msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string" +msgstr "il nome dell'attributo TD[\"new\"] alla posizione %d non ÃĻ una stringa" + +#: plpython.c:527 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger" + +#: plpython.c:548 +#, c-format +msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row" +msgstr "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python nella funzione PL/Python \"%s\" mentre si sta modificando la riga di trigger" + +#: plpython.c:630 +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "impossibile creare un nuovo dizionario mentre si stanno costruendo gli argomenti del trigger" + +#: plpython.c:838 +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata" + +#: plpython.c:839 +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python supportano il valore di ritorno solo una volta per chiamata" + +#: plpython.c:851 +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "l'oggetto ritornato non puÃē essere iterato" + +#: plpython.c:852 +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python devono tornare un oggetto iterabile" + +#: plpython.c:880 +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore" + +#: plpython.c:898 +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "la funzione PL/Python con valore di ritorno \"void\" non ha restituito None" + +#: plpython.c:945 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" +msgstr "impossibile creare una rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python nella funzione PL/Python \"%s\" durante la creazione del valore di ritorno" + +#: plpython.c:994 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\" failed" +msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" ÃĻ fallita" + +#: plpython.c:1064 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" +msgstr "PyList_SetItem() ÃĻ fallita eseguendo la funzione PL/Python \"%s\" durante l'impostazione degli argomenti" + +#: plpython.c:1068 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" +msgstr "PyDict_SetItemString() ÃĻ fallita eseguendo la funzione PL/Python \"%s\" durante l'impostazione degli argomenti" + +#: plpython.c:1246 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger" + +#: plpython.c:1250 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "le funzioni PL/Python non possono tornare il tipo %s" + +#: plpython.c:1329 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" + +#: plpython.c:1423 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "impossibile compilare la funzione PL/Python \"%s\"" + +#: plpython.c:1735 +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "impossibile creare il nuovo dizionario" + +#: plpython.c:1822 +#: plpython.c:1911 +#: plpython.c:1982 +msgid "could not compute string representation of Python object" +msgstr "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python" + +#: plpython.c:1836 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "la chiave \"%s\" non ÃĻ stata trovata nel dizionario" + +#: plpython.c:1837 +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Per ritornare null in una colonna, inserire nella mappa il valore None in corrispondenza del nome di colonna come chiave." + +#: plpython.c:1881 +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" + +#: plpython.c:1995 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" + +#: plpython.c:1996 +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Per ritornare null in una colonna, assicurarsi che all'oggetto di ritorno corrisponda nel dizionario un attributo con valore None." + +#: plpython.c:2218 +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status non accetta argomenti" + +#: plpython.c:2348 +#: plpython.c:2487 +msgid "transaction aborted" +msgstr "transazione abortita" + +#: plpython.c:2355 +msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +msgstr "argomenti non validi per plpy.prepare" + +#: plpython.c:2362 +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza" + +#: plpython.c:2407 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non ÃĻ una stringa" + +#: plpython.c:2434 +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare non supporta tipi composti" + +#: plpython.c:2462 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +msgstr "errore non riconosciuto in PLy_spi_prepare" + +#: plpython.c:2464 +#: plpython.c:2628 +#: plpython.c:2675 +#, c-format +msgid "in PL/Python function \"%s\"" +msgstr "nella funzione PL/Python \"%s\"" + +#: plpython.c:2500 +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan" + +#: plpython.c:2517 +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento" + +#: plpython.c:2533 +#: plpython.c:2562 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" +msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" non puÃē eseguire il piano" + +#: plpython.c:2537 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Sequenza attesa per l'argomento %d, ricevuto %d: %s" +msgstr[1] "Sequenza attesa di %d argomenti, ricevuti %d: %s" + +#: plpython.c:2626 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_plan" + +#: plpython.c:2647 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s" + +#: plpython.c:2673 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_query" + +#: plpython.c:2684 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute ha fallito: %s" + +#: plpython.c:2744 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpython.c:2780 +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" + +#: plpython.c:2783 +msgid "could not create procedure cache" +msgstr "impossibile creare la procedura cache" + +#: plpython.c:2795 +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "impossibile importare il modulo \"__main__\"" + +#: plpython.c:2802 +msgid "could not initialize globals" +msgstr "impossibile inizializzare le variabili globali" + +#: plpython.c:2904 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "impossibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" + +#: plpython.c:3020 +#, c-format +msgid "PL/Python: %s" +msgstr "PL/Python: %s" + +#: plpython.c:3021 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpython.c:3111 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index 2b298b5b25b..81612371d76 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.6 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.7 2009/10/20 18:23:27 petere Exp $ CATALOG_NAME := pltcl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr GETTEXT_FILES := pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext diff --git a/src/pl/tcl/po/it.po b/src/pl/tcl/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..7d318b5294c --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/it.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# +# Translation of pltcl to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it> +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it> +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pltcl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 00:42:45+0200\n" +"Last-Translator: Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: pltcl.c:1027 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"nella funzione PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1127 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: pltcl.c:1192 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger" + +#: pltcl.c:1201 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono ritornare il tipo %s" + +#: pltcl.c:1213 +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "le funzioni PL.Tcl non possono ritornare tipi composti" + +#: pltcl.c:1253 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s" + -- GitLab