diff --git a/src/bin/psql/ru.po b/src/bin/psql/ru.po
index 8d9c91d71250a40e3190bc8bdfdd97dd4279f6a7..07c48f0f6646b72a8d44e1ce8e54eeeec86ecfca 100644
--- a/src/bin/psql/ru.po
+++ b/src/bin/psql/ru.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # PSQL Translated Messages in Russian Language (KOI8-R)
 # Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>, August-September 2001.
 #
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/ru.po,v 1.3 2001/09/10 19:34:18 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/ru.po,v 1.4 2001/09/16 23:06:33 petere Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-06 13:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-08 03:45-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-17 01:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-15 18:34-0500\n"
 "Last-Translator: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Serguei A. Mokhov <stgunya@yahoo.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 
 #: command.c:152
 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
-msgstr "Предупреждение: этот синтаксис устарел.\n"
+msgstr "Внимание: этот синтаксис устарел.\n"
 
 #: command.c:159
 #, c-format
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "
 
 #: command.c:1670
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
-msgstr "\\pset: дозволенные форматы: unaligned, aligned, html, latex\n"
+msgstr "\\pset: дозволенные форматы: unaligned, aligned, html и latex\n"
 
 #: command.c:1675
 #, c-format
@@ -239,7 +239,9 @@ msgstr "\\!: 
 #: common.c:50
 #, c-format
 msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "%s: xstrdup: не возможно сделать копию нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
+msgstr ""
+"%s: xstrdup: не возможно сделать копию нулевого указателя (внутренняя "
+"ошибка)\n"
 
 #: common.c:299 common.c:385
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
@@ -281,13 +283,15 @@ msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
 msgstr ""
-"Введите данные для копирования с последующим символом новой строки (newline).\n"
+"Введите данные для копирования с последующим символом новой строки "
+"(newline).\n"
 "Закончите с обратным слешем и точкой на самой линии."
 
 #: common.c:531
 #, c-format
 msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
-msgstr "Получен асинхронный сигнал NOTIFY '%s' от бэк-енда (backend) с pid %d.\n"
+msgstr ""
+"Получен асинхронный сигнал NOTIFY '%s' от бэк-енда (backend) с pid %d.\n"
 
 #: copy.c:81
 msgid "\\copy: arguments required\n"
@@ -343,20 +347,23 @@ msgstr "
 
 #: help.c:83
 msgid "  -a              Echo all input from script"
-msgstr "  -a              Показывать все входные данные скрипта"
+msgstr "  -a              Показывать весь ввод из скрипта"
 
 #: help.c:84
 msgid "  -A              Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
-msgstr "  -A              Режим неформатированного вывода (-P format=unaligned)"
+msgstr ""
+"  -A              Режим неформатированного вывода (-P format=unaligned)"
 
 #: help.c:85
 msgid "  -c COMMAND      Run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr "  -c КОМАНДА      Выполнить только одну команду (SQL или внутреннюю) и выйти"
+msgstr ""
+"  -c КОМАНДА      Выполнить только одну команду (SQL или внутреннюю) и выйти"
 
 #: help.c:91
 #, c-format
 msgid "  -d DBNAME       Specify database name to connect to (default: %s)\n"
-msgstr "  -d ИМЯБД        Указать имя БД для подсоединения (по умолчанию: %s)\n"
+msgstr ""
+"  -d ИМЯБД        Указать имя БД для подсоединения (по умолчанию: %s)\n"
 
 #: help.c:93
 msgid "  -e              Echo commands sent to server"
@@ -364,7 +371,8 @@ msgstr "  -e              
 
 #: help.c:94
 msgid "  -E              Display queries that internal commands generate"
-msgstr "  -E              Показывать запросы сформированные системными командами"
+msgstr ""
+"  -E              Показывать запросы сформированные системными командами"
 
 #: help.c:95
 msgid "  -f FILENAME     Execute commands from file, then exit"
@@ -375,7 +383,8 @@ msgstr "  -f 
 msgid ""
 "  -F STRING       Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
 msgstr ""
-"  -F СТРИНГ       Установить разделитель полей (по умолчанию: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+"  -F СТРИНГ       Установить разделитель полей (по умолчанию: \"%s\") (-P "
+"fieldsep=)\n"
 
 #: help.c:101
 #, c-format
@@ -396,7 +405,8 @@ msgstr "  -l              
 
 #: help.c:106
 msgid "  -n              Disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr "  -n              Отключит улучшенный редактор командной строки (readline)"
+msgstr ""
+"  -n              Отключит улучшенный редактор командной строки (readline)"
 
 #: help.c:107
 msgid "  -o FILENAME     Send query results to file (or |pipe)"
@@ -411,17 +421,21 @@ msgstr "  -p 
 msgid ""
 "  -P VAR[=ARG]    Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
 msgstr ""
-"  -P VAR[=ARG]    Установить значение 'ARG' опции печати 'VAR'  (см. команду \\pset)"
+"  -P VAR[=ARG]    Установить значение 'ARG' опции печати 'VAR'  (см. команду "
+"\\pset)"
 
 #: help.c:115
 msgid "  -q              Run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr "  -q              Выполняться \"тихо\" (без сообщений, только результаты запросов)"
+msgstr ""
+"  -q              Выполняться \"тихо\" (без сообщений, только результаты "
+"запросов)"
 
 #: help.c:116
 msgid ""
 "  -R STRING       Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
 msgstr ""
-"  -R СТРИНГ       Установить разделитель записей (по умолчанию: новая строка) (-P recordsep=)"
+"  -R СТРИНГ       Установить разделитель записей (по умолчанию: новая "
+"строка) (-P recordsep=)"
 
 #: help.c:117
 msgid "  -s              Single step mode (confirm each query)"
@@ -429,7 +443,8 @@ msgstr "  -s              
 
 #: help.c:118
 msgid "  -S              Single line mode (end of line terminates SQL command)"
-msgstr "  -S              Режим одной строки (конец строки завершает команду SQL)"
+msgstr ""
+"  -S              Режим одной строки (конец строки завершает команду SQL)"
 
 #: help.c:119
 msgid "  -t              Print rows only (-P tuples_only)"
@@ -440,17 +455,20 @@ msgid ""
 "  -T TEXT         Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
 "tableattr=)"
 msgstr ""
-"  -T ТЕКСТ        Установить атрибуты HTML тага <table> (width, border) (-P "
+"  -T ТЕКСТ        Установить атрибуты HTML-тага <table> (width, border) (-P "
 "tableattr=)"
 
 #: help.c:126
 #, c-format
 msgid "  -U NAME         Specify database user name (default: %s)\n"
-msgstr "  -U ИМЯ          Указать имя пользователя базы данных (по умолчанию: %s)\n"
+msgstr ""
+"  -U ИМЯ          Указать имя пользователя базы данных (по умолчанию: %s)\n"
 
 #: help.c:128
 msgid "  -v NAME=VALUE   Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
-msgstr "  -v NAME=VALUE   Установить переменную psql с именем 'NAME' в значение 'VALUE'"
+msgstr ""
+"  -v NAME=VALUE   Установить переменную psql с именем 'NAME' в значение "
+"'VALUE'"
 
 #: help.c:129
 msgid "  -V              Show version information and exit"
@@ -458,7 +476,8 @@ msgstr "  -V              
 
 #: help.c:130
 msgid "  -W              Prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr "  -W              Запросить пароль (должно производиться автоматически)"
+msgstr ""
+"  -W              Запросить пароль (должно производиться автоматически)"
 
 #: help.c:131
 msgid "  -x              Turn on expanded table output (-P expanded)"
@@ -478,7 +497,8 @@ msgid ""
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr ""
 "\n"
-"Для дополнительной информации наберите \"\\?\" (для внутренних команд) или \"\\help\"\n"
+"Для дополнительной информации наберите \"\\?\" (для внутренних команд) или "
+"\"\\help\"\n"
 "(для команд SQL) в самом psql, или обратитесь к секции psql\n"
 "в документации PostgreSQL.\n"
 "\n"
@@ -486,7 +506,9 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:194
 msgid " \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr " \\a             переключиться между неформатированным и форматированным выводом\n"
+msgstr ""
+" \\a             переключиться между неформатированным и форматированным "
+"выводом\n"
 
 #: help.c:195
 #, c-format
@@ -507,15 +529,17 @@ msgstr " \\cd [
 
 #: help.c:200
 msgid " \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ...      выполнить SQL COPY с потоком данный к хосту клиента\n"
+msgstr " \\copy ...      выполнить SQL COPY с потоком данных к хосту клиента\n"
 
 #: help.c:201
 msgid " \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright     показать условия пользования и распространения PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" \\copyright     показать условия пользования и распространения PostgreSQL\n"
 
 #: help.c:202
 msgid " \\d TABLE       describe table (or view, index, sequence)\n"
-msgstr " \\d ТАБЛИЦА     описать таблицу (вид, индекс, или последовательность)\n"
+msgstr ""
+" \\d ТАБЛИЦА     описать таблицу (вид, индекс, или последовательность)\n"
 
 #: help.c:203
 msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
@@ -525,7 +549,8 @@ msgstr " \\d{t|i|s|v}... 
 msgid ""
 " \\d{p|S|l}      list access privileges, system tables, or large objects\n"
 msgstr ""
-" \\d{p|S|l}      показать привилегии доступа, системные таблицы, или большие объекты (LO)\n"
+" \\d{p|S|l}      показать привилегии доступа, системные таблицы, или большие "
+"объекты (LO)\n"
 
 #: help.c:205
 msgid " \\da            list aggregate functions\n"
@@ -533,7 +558,8 @@ msgstr " \\da            
 
 #: help.c:206
 msgid " \\dd NAME       show comment for table, type, function, or operator\n"
-msgstr " \\dd ИМЯ        показать пояснение к таблице, типу, функции, или оператору\n"
+msgstr ""
+" \\dd ИМЯ        показать пояснение к таблице, типу, функции или оператору\n"
 
 #: help.c:207
 msgid " \\df            list functions\n"
@@ -551,7 +577,8 @@ msgstr " \\dT            
 msgid ""
 " \\e FILENAME    edit the current query buffer or file with external editor\n"
 msgstr ""
-" \\e ИМЯФАЙЛА    редактировать текущий буфер запросов или файл с помощью внешнего редактора\n"
+" \\e ИМЯФАЙЛА    редактировать текущий буфер запросов или файл с помощью "
+"внешнего редактора\n"
 
 #: help.c:211
 msgid " \\echo TEXT     write text to standard output\n"
@@ -570,17 +597,20 @@ msgid ""
 " \\g FILENAME    send SQL command to server (and write results to file or |"
 "pipe)\n"
 msgstr ""
-" \\g ИМЯФАЙЛА    отправить SQL команду серверу (и записать результаты в файл или |"
-"канал)\n"
+" \\g ИМЯФАЙЛА    отправить SQL команду серверу (и записать результаты в файл "
+"или |канал)\n"
 
 #: help.c:215
 msgid " \\h NAME        help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr " \\h ИМЯ         подсказка по синтаксису SQL команд; * для всех команд\n"
+msgstr ""
+" \\h ИМЯ         подсказка по синтаксису SQL команд; * для всех команд\n"
 
 #: help.c:216
 #, c-format
 msgid " \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H             переключиться в режим вывода в формате HTML (текущий формат: %s)\n"
+msgstr ""
+" \\H             переключиться в режим вывода в формате HTML (текущий "
+"формат: %s)\n"
 
 #: help.c:218
 msgid " \\i FILENAME    execute commands from file\n"
@@ -611,7 +641,8 @@ msgid ""
 " \\pset VAR      set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
 "                fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 msgstr ""
-" \\pset VAR      установить опцию вывода таблицы (VAR := {format|border|expanded|\n"
+" \\pset VAR      установить опцию вывода таблицы (VAR := {format|border|"
+"expanded|\n"
 "                fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
 #: help.c:226
@@ -654,7 +685,8 @@ msgstr " \\w 
 #: help.c:236
 #, c-format
 msgid " \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x             переключится в расширенный режим вывода (текущий: %s)\n"
+msgstr ""
+" \\x             переключится в расширенный режим вывода (текущий: %s)\n"
 
 #: help.c:238
 msgid " \\z             list table access privileges\n"
@@ -662,11 +694,13 @@ msgstr " \\z             
 
 #: help.c:239
 msgid " \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr " \\! [КОМАНДА]   выполнить команду в оболочке или запустить интерактивную оболочку\n"
+msgstr ""
+" \\! [КОМАНДА]   выполнить команду в оболочке или запустить интерактивную "
+"оболочку\n"
 
 #: help.c:266
 msgid "Available help:"
-msgstr "Имеющаяся подсказка:"
+msgstr "Имеющаяся помощь:"
 
 #: help.c:297
 #, c-format
@@ -692,30 +726,30 @@ msgstr ""
 "Нет подсказки для '%-.*s'.\n"
 "Попробуйте \\h без аргументов для просмотра имеющейся помощи.\n"
 
-#: input.c:171
+#: input.c:178
 #, c-format
 msgid "could not save history to %s: %s\n"
 msgstr "не получилось сохранить историю в %s: %s\n"
 
 #: large_obj.c:66
 msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
-msgstr "Предупреждение: Ваша текущая транзакция была завершена."
+msgstr "Внимание: Ваша текущая транзакция была завершена."
 
 #: large_obj.c:68
 msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
-msgstr "Предупреждение: Ваша текущая транзакция была откачена обратно."
+msgstr "Внимание: Ваша текущая транзакция была откачена обратно."
 
 #: large_obj.c:95
 msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
-msgstr "\\lo_export: не подсоединения к базе данных\n"
+msgstr "\\lo_export: нет подсоединения к базе данных\n"
 
 #: large_obj.c:162
 msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
-msgstr "\\lo_import: не подсоединения к базе данных\n"
+msgstr "\\lo_import: нет подсоединения к базе данных\n"
 
 #: large_obj.c:276
 msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
-msgstr "\\lo_unlink: не подсоединения к базе данных\n"
+msgstr "\\lo_unlink: нет подсоединения к базе данных\n"
 
 #: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:221 describe.c:269
 #: describe.c:401 describe.c:530 describe.c:1034 large_obj.c:353
@@ -733,16 +767,16 @@ msgstr "
 
 #: print.c:370
 msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(Нет строк)\n"
+msgstr "(Нет записей)\n"
 
 #: print.c:1075
 msgid "(1 row)"
-msgstr "(1 строка)"
+msgstr "(1 запись)"
 
 #: print.c:1077
 #, c-format
-msgid "(%d строк)"
-msgstr ""
+msgid "(%d rows)"
+msgstr "(записей: %d)"
 
 #: startup.c:141 startup.c:615
 #, c-format
@@ -765,26 +799,34 @@ msgid ""
 "       \\q to quit\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Добро пожаловать в %s - Интерактивный Терминал PostgreSQL.\n"
+"\n"
+"Наберите:  \\copyright для условий распространения\n"
+"           \\h для подсказки по SQL командам\n"
+"           \\? для подсказки по внутренним slash-командам (\\команда)\n"
+"           \\g или \";\" для завершения и выполнения запроса\n"
+"           \\q для выхода\n"
+"\n"
 
 #: startup.c:461
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не получилось установить параметр печати %s\n"
 
 #: startup.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не получилось удалить переменную %s\n"
 
 #: startup.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не получилось установить переменную %s\n"
 
 #: startup.c:548 startup.c:563
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Наберите '%s --help' для более подробной информации.\n"
 
 #: startup.c:556
 #, c-format
@@ -792,32 +834,34 @@ msgid ""
 "%s was compiled without support for long options.\n"
 "Use --help for help on invocation options.\n"
 msgstr ""
+"Модуль %s был скомпилирован без поддержки длинных опций.\n"
+"Используйте --help для подсказки на вызов опций.\n"
 
 #: startup.c:581
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: внимание: излишняя опция %s проигнорирована\n"
 
 #: startup.c:588
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Внимание: Опция -u устарела. Используйте -U.\n"
 
 #: startup.c:644
 msgid "contains support for: "
-msgstr ""
+msgstr "поддерживает: "
 
 #: startup.c:647
 msgid "readline"
-msgstr ""
+msgstr "readline"
 
 #: startup.c:657
 msgid "history"
-msgstr ""
+msgstr "history"
 
 #: startup.c:666
 msgid "multibyte"
-msgstr ""
+msgstr "multibyte"
 
 #: startup.c:674
 msgid ""
@@ -826,6 +870,10 @@ msgid ""
 "Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n"
 "usage and distribution terms."
 msgstr ""
+"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
+"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
+"Читайте файл COPYRIGHT или наберите команду \\copyright для условий\n"
+"пользования и распространения."
 
 #: startup.c:699
 #, c-format
@@ -833,289 +881,291 @@ msgid ""
 "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"SSL подсоединение (шифр: %s, биты: %i)\n"
+"\n"
 
 #: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:220 describe.c:260
 #: describe.c:401 describe.c:1028
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
 
 #: describe.c:56
 msgid "(all types)"
-msgstr ""
+msgstr "(все типы)"
 
 #: describe.c:57
 msgid "Data type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип данных"
 
 #: describe.c:73
 msgid "List of aggregate functions"
-msgstr ""
+msgstr "Список агрегатных функций"
 
 #: describe.c:100
 msgid "Result data type"
-msgstr ""
+msgstr "Результирующий тип данных"
 
 #: describe.c:101
 msgid "Argument data types"
-msgstr ""
+msgstr "Типы данных аргументов"
 
 #: describe.c:109 describe.c:260 describe.c:1029
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Владелец"
 
 #: describe.c:109
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Язык"
 
 #: describe.c:110
 msgid "Source code"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный текст"
 
 #: describe.c:135
 msgid "List of functions"
-msgstr ""
+msgstr "Список функций"
 
 #: describe.c:166
 msgid "Internal name"
-msgstr ""
+msgstr "Внутреннее имя"
 
 #: describe.c:166
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер"
 
 #: describe.c:193
 msgid "List of data types"
-msgstr ""
+msgstr "Список типов данных"
 
 #: describe.c:220
 msgid "Left arg type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип левого аргумента"
 
 #: describe.c:220
 msgid "Right arg type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип правого аргумента"
 
 #: describe.c:221
 msgid "Result type"
-msgstr ""
+msgstr "Результирующий тип"
 
 #: describe.c:236
 msgid "List of operators"
-msgstr ""
+msgstr "Список операторов"
 
 #: describe.c:264
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка"
 
 #: describe.c:279
 msgid "List of databases"
-msgstr ""
+msgstr "Список баз данных"
 
 #: describe.c:306
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица"
 
 #: describe.c:306
 msgid "Access privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Привилегии доступа"
 
 #: describe.c:320
 #, c-format
 msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Привилегии доступа для базы данных \"%s\""
 
 #: describe.c:401
 msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Объект"
 
 #: describe.c:402
 msgid "aggregate"
-msgstr ""
+msgstr "агрегат"
 
 #: describe.c:402
 msgid "function"
-msgstr ""
+msgstr "функция"
 
 #: describe.c:402
 msgid "operator"
-msgstr ""
+msgstr "оператор"
 
 #: describe.c:403
 msgid "data type"
-msgstr ""
+msgstr "тип данных"
 
 #: describe.c:403 describe.c:1028
 msgid "table"
-msgstr ""
+msgstr "таблица"
 
 #: describe.c:403 describe.c:1028
 msgid "view"
-msgstr ""
+msgstr "вид"
 
 #: describe.c:404 describe.c:1028
 msgid "index"
-msgstr ""
+msgstr "индекс"
 
 #: describe.c:404 describe.c:1028
 msgid "sequence"
-msgstr ""
+msgstr "последовательность"
 
 #: describe.c:404
 msgid "rule"
-msgstr ""
+msgstr "правило"
 
 #: describe.c:405
 msgid "trigger"
-msgstr ""
+msgstr "триггер"
 
 #: describe.c:422
 msgid "Object descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Описание объекта"
 
 #: describe.c:503
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Связи с именем \"%s\" не найдено.\n"
 
 #: describe.c:517
 msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Колонка"
 
 #: describe.c:518 describe.c:1029
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
 
 #: describe.c:524
 msgid "Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Модификаторы"
 
 #: describe.c:628
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Таблица \"%s\""
 
 #: describe.c:631
 #, c-format
 msgid "View \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Вид \"%s\""
 
 #: describe.c:634
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Последовательность \"%s\""
 
 #: describe.c:637
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Индекс \"%s\""
 
 #: describe.c:640
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Специальная связь \"%s\""
 
 #: describe.c:643
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "TOAST таблица \"%s\""
 
 #: describe.c:646
 #, c-format
 msgid "?%c? \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "?%c? \"%s\""
 
 #: describe.c:676
 msgid "unique "
-msgstr ""
+msgstr "unique "
 
 #: describe.c:681
 msgid " (primary key)"
-msgstr ""
+msgstr " (ключевое поле)"
 
 #: describe.c:686
 #, c-format
 msgid "Index predicate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Предикат индекса: %s"
 
 #: describe.c:701
 #, c-format
 msgid "View definition: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Определение вида: %s"
 
 #: describe.c:817
 msgid "Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Индексы"
 
 #: describe.c:832
 msgid "Primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевое поле(я)"
 
 #: describe.c:847
 msgid "Unique keys"
-msgstr ""
+msgstr "Уникальные поля"
 
 #: describe.c:862
 msgid "Check constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Check-констрэйнты"
 
 #: describe.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" %s"
 
 #: describe.c:868
 #, c-format
 msgid "%*s  \"%s\" %s"
-msgstr ""
+msgstr "%*s  \"%s\" %s"
 
 #: describe.c:876
 msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Правила"
 
 #: describe.c:891
 msgid "Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Триггеры"
 
 #: describe.c:962
 msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя"
 
 #: describe.c:962
 msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID пользователя"
 
 #: describe.c:963
 msgid "superuser, create database"
-msgstr ""
+msgstr "superuser: создание базы данных"
 
 #: describe.c:964
 msgid "superuser"
-msgstr ""
+msgstr "superuser"
 
 #: describe.c:964
 msgid "create database"
-msgstr ""
+msgstr "создание базы данных"
 
 #: describe.c:965
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибуты"
 
 #: describe.c:979
 msgid "List of database users"
-msgstr ""
+msgstr "Список пользователей базы данных"
 
 #: describe.c:1029
 msgid "special"
-msgstr ""
+msgstr "особенный"
 
 #: describe.c:1072
 msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Подходящих связей не найдено.\n"
 
 #: describe.c:1074
 msgid "No relations found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Связи не найдены.\n"
 
 #: describe.c:1079
 msgid "List of relations"
-msgstr ""
+msgstr "Список связей"