diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po
index e17087a24384874508937ebadfec2e4a74406b4d..08a5208f63d41b41b69cbded0fc3487351ec86dd 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 01:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-28 01:02-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
 "Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
 "Language-Team: Español <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
@@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244
+#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:240
 msgid "User name: "
 msgstr "Nombre de usuario: "
 
-#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271
+#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:273 pg_restore.c:283
-#: pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
+#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279
+#: pg_restore.c:296 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba \"%s --help\" para más información.\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:358 pg_dumpall.c:235
+#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Uso:\n"
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361
+#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:371
 msgid ""
 "\n"
 "General options:\n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363
+#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:373
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=NOMBREARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
 
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     procede aún cuando las versiones del servidor\n"
 "                           y pg_dump no coinciden\n"
 
-#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:248
+#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
@@ -172,16 +172,16 @@ msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:250
+#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:251
+#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                muestra información de la versión y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371
+#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:381
 msgid ""
 "\n"
 "Options controlling the output content:\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "  -a, --data-only          extrae s
 msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373
+#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:383
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean              limpia (tira) el esquema antes de su creación\n"
@@ -258,16 +258,17 @@ msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae s
 msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390
+#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:400
 msgid ""
 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 "                           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-"                           deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
+"                           deshabilita los disparadores (triggers) durante "
+"el\n"
 "                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:253
+#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
@@ -275,24 +276,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de la conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:254
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=NOMBREANFITRIÓN\n"
 "                           anfitrión de la base de datos o el \n"
 "                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:255
+#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:256
+#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOMBREUSUARIO\n"
 "                           se conecta como el usuario especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:257
+#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
 "automatically)\n"
@@ -312,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:260
+#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1277
+#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1272
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** se abortó por un error\n"
 
@@ -659,7 +660,8 @@ msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
 "database version; ignored\n"
 msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: la función de agregación \"%s\" no se puede extraer correctamente\n"
+"PRECAUCIÓN: la función de agregación \"%s\" no se puede extraer "
+"correctamente\n"
 "para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
 
 #: pg_dump.c:4952
@@ -755,84 +757,84 @@ msgstr "no se puede eliminar la tabla pgdump_oid: %s"
 msgid "maximum system OID is %u\n"
 msgstr "el máximo OID del sistema es %u\n"
 
-#: pg_dump.c:5844
+#: pg_dump.c:5845
 #, c-format
 msgid "error in finding the last system OID: %s"
 msgstr "error al buscar el último OID del sistema: %s"
 
-#: pg_dump.c:5850
+#: pg_dump.c:5851
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:5855
+#: pg_dump.c:5856
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:5883
+#: pg_dump.c:5885
 #, c-format
 msgid "error in finding the template1 database: %s"
 msgstr "error la buscar la base de datos template1: %s"
 
-#: pg_dump.c:5889
+#: pg_dump.c:5891
 msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
 msgstr ""
 "no se puede encontrar una entrada para la base de datos template1 en la "
 "tabla pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:5894
+#: pg_dump.c:5896
 msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
 msgstr ""
 "se encontro más de una entrada para la base de datos template1 en la tabla "
 "pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:5942
+#: pg_dump.c:5944
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:5948
+#: pg_dump.c:5950
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr ""
 "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó %d "
 "entradas mientras se esperaba sólo una\n"
 
-#: pg_dump.c:5957
+#: pg_dump.c:5959
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó el nombre "
 "\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6099
+#: pg_dump.c:6101
 #, c-format
 msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6120
+#: pg_dump.c:6122
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la lista de llaves foráneas falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:6210
+#: pg_dump.c:6212
 #, c-format
 msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6259
+#: pg_dump.c:6261
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la lista de disparadores (triggers) falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:6270
+#: pg_dump.c:6272
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr ""
 "se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla \"%s\" pero se "
 "encontraron %d\n"
 
-#: pg_dump.c:6380
+#: pg_dump.c:6382
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -841,34 +843,34 @@ msgstr ""
 "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
 "disparador \"%s\" en la tabla \"%s\" (OID de la tabla: %s)\n"
 
-#: pg_dump.c:6424
+#: pg_dump.c:6426
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) \"%s\" en la "
 "tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6494
+#: pg_dump.c:6496
 msgid "dumping out rules\n"
 msgstr "extrayendo reglas\n"
 
-#: pg_dump.c:6547
+#: pg_dump.c:6549
 #, c-format
 msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 "la consulta para obtener las reglas asociadas con la tabla \"%s\" falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:6630
+#: pg_dump.c:6632
 #, c-format
 msgid "command to set search_path failed: %s"
 msgstr "el comando para establecer search_path falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:6692
+#: pg_dump.c:6694
 #, c-format
 msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener el nombre del tipo %s falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:6701
+#: pg_dump.c:6703
 #, c-format
 msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
@@ -1091,8 +1093,8 @@ msgstr ""
 "de la rutina DataDumper\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
-#: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531
-#: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141
+#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_archiver.c:1526
+#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:1710 pg_backup_custom.c:141
 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
 #: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
 #: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
@@ -1142,10 +1144,11 @@ msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
 msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
 msgstr "escribí %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199
+#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1194
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
+msgstr ""
+"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:939
 msgid "could not open TOC file\n"
@@ -1166,163 +1169,163 @@ msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:130
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1107
+#: pg_backup_archiver.c:1101
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1195
+#: pg_backup_archiver.c:1190
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr ""
 "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1217
+#: pg_backup_archiver.c:1212
 msgid "could not write to compressed archive\n"
 msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1220
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1240
+#: pg_backup_archiver.c:1235
 #, c-format
 msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
 msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1424
+#: pg_backup_archiver.c:1419
 #, c-format
 msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1437
+#: pg_backup_archiver.c:1432
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1549
+#: pg_backup_archiver.c:1544
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_files.c:148
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:1571
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1578
+#: pg_backup_archiver.c:1573
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1631
+#: pg_backup_archiver.c:1626
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr ""
 "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
 "corto?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1634
+#: pg_backup_archiver.c:1629
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1652
+#: pg_backup_archiver.c:1647
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1659
+#: pg_backup_archiver.c:1654
 #, c-format
 msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
 msgstr ""
 "no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1676
+#: pg_backup_archiver.c:1671
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1731
+#: pg_backup_archiver.c:1726
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
 msgstr "el formato del archivador es %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_archiver.c:1754
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de archivo no reconocido \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1872
+#: pg_backup_archiver.c:1867
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
-"la entrada con ID %d esta fuera de rango -- tal vez\n"
-"la tabla de contenido esta corrupta\n"
+"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
+"la tabla de contenido está corrupta\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1907
+#: pg_backup_archiver.c:1902
 #, c-format
 msgid "read dependency for %s -> %s\n"
 msgstr "leyendo dependencia para %s -> %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1929
+#: pg_backup_archiver.c:1924
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2055
+#: pg_backup_archiver.c:2050
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2178
+#: pg_backup_archiver.c:2173
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "no se puede establecer search_path a \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2258
+#: pg_backup_archiver.c:2253
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
 msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no esta soportada en esta \n"
+"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta \n"
 "instalación -- el archivador no será comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2291
+#: pg_backup_archiver.c:2286
 msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "no se encontro la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
+msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2300
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2310
+#: pg_backup_archiver.c:2305
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2314
+#: pg_backup_archiver.c:2309
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "may fail\n"
 msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el archivador fue echo en una máquina con enteros más \n"
-"largos, algunas operaciones podrían fallar\n"
+"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
+"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2324
+#: pg_backup_archiver.c:2319
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr ""
 "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2340
+#: pg_backup_archiver.c:2335
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1330,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
 "compresión -- no habrá datos disponibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2358
+#: pg_backup_archiver.c:2353
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
 
@@ -1352,9 +1355,8 @@ msgid ""
 "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
 "on this input stream (fseek required)\n"
 msgstr ""
-"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
-"orden\n"
-"no esta soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
+"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de orden\n"
+"no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:461
 #, c-format
@@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr "error durante b
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr ""
-"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras de leian los\n"
+"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
 "datos -- se esperaba %d\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:490
@@ -1448,7 +1450,7 @@ msgstr "archivador (bd)"
 
 #: pg_backup_db.c:64
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "No se puede obtener server_versión desde libpq\n"
+msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n"
 
 #: pg_backup_db.c:74
 #, c-format
@@ -1695,7 +1697,7 @@ msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:354
 msgid "compression support is disabled in this format\n"
-msgstr "el soporte para compresión no esta soportado en este formato\n"
+msgstr "el soporte para compresión no está soportado en este formato\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:369
 #, c-format
@@ -1838,7 +1840,12 @@ msgstr ""
 msgid "could not write tar header\n"
 msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
 
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
+msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
+
+#: pg_restore.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1847,71 +1854,72 @@ msgstr ""
 "%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
 "creado por pg_dump.\n"
 
-#: pg_restore.c:359
+#: pg_restore.c:369
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
 
-#: pg_restore.c:362
+#: pg_restore.c:372
 msgid "  -d, --dbname=NAME        output database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMBRE      extrae la base de datos NOMBRE\n"
 
-#: pg_restore.c:364
+#: pg_restore.c:374
 msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
 msgstr "  -F, --format=c|t         especifica el formato del respaldo\n"
 
-#: pg_restore.c:365
+#: pg_restore.c:375
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 msgstr ""
-"  -i, --ignore-version     procede aun cuando la versión del servidor\n"
+"  -i, --ignore-version     procede aún cuando la versión del servidor\n"
 "                           no coincide\n"
 
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:376
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr ""
 "  -l, --list               imprime una tabla resumida de la tabla\n"
 "                           de contenidos del archivador\n"
 
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:382
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:374
+#: pg_restore.c:384
 msgid "  -C, --create             issue commands to create the database\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create             emite los comandos para crear la base de datos\n"
 
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:385
 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NOMBRE       reestablece el índice nombrado\n"
 
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:386
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
 "                           output from this file\n"
 msgstr ""
-"  -L, --use-list=ARCHIVO   use la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
+"  -L, --use-list=ARCHIVO   use la tabla de contenido especificada para "
+"ordenar\n"
 "                           la salida de este archivo\n"
 
-#: pg_restore.c:378
+#: pg_restore.c:388
 msgid "  -N, --orig-order         restore in original dump order\n"
 msgstr ""
 "  -N, --orig-order         reestablece en el orden original de la "
 "extracción\n"
 
-#: pg_restore.c:379
+#: pg_restore.c:389
 msgid "  -o, --oid-order          restore in OID order\n"
 msgstr "  -o, --oid-order          reestablece en orden de los OID\n"
 
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:390
 msgid ""
 "  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-owner           no incluye comandos para definir los dueños\n"
 "                           de los objetos\n"
 
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:391
 msgid ""
 "  -P, --function=NAME(args)\n"
 "                           restore named function\n"
@@ -1919,19 +1927,20 @@ msgstr ""
 "  -P, --function=NOMBRE(args)\n"
 "                           reestablece la función nombrada\n"
 
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:393
 msgid ""
 "  -r, --rearrange          rearrange output to put indexes etc. at end\n"
 msgstr ""
-"  -r, --rearrange          reordena la salida para poner los índices y otros\n"
+"  -r, --rearrange          reordena la salida para poner los índices y "
+"otros\n"
 "                           al final\n"
 
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:394
 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only        reeestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
 
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:395
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
 "                           disabling triggers\n"
@@ -1939,23 +1948,23 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOMBRE   especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
 "                           para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
 
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:397
 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 msgstr "  -t, --table=NOMBRE       reestablece la tabla nombrada\n"
 
-#: pg_restore.c:388
+#: pg_restore.c:398
 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 msgstr ""
 "  -T, --trigger=NOMBRE     reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
 
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:399
 msgid ""
 "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
 "revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges      no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:409
 msgid ""
 "\n"
 "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
@@ -1995,7 +2004,8 @@ msgstr "  -c, --clean              tira la base de datos antes de crearla\n"
 #: pg_dumpall.c:243
 msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
-"  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
+"  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de "
+"datos\n"
 
 #: pg_dumpall.c:244
 msgid ""