From baab7a0427a05c2726c39c130693f6a7147ea565 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Date: Sat, 19 Dec 2009 20:23:26 +0000
Subject: [PATCH] Translation updates

---
 src/backend/po/de.po                 |  4849 +++---
 src/backend/po/fr.po                 | 22403 +++++++++++++------------
 src/bin/initdb/po/de.po              |   433 +-
 src/bin/initdb/po/fr.po              |   297 +-
 src/bin/pg_controldata/po/es.po      |    49 +-
 src/bin/pg_controldata/po/fr.po      |    54 +-
 src/bin/pg_ctl/po/fr.po              |   269 +-
 src/bin/pg_dump/nls.mk               |     4 +-
 src/bin/pg_dump/po/es.po             |   781 +-
 src/bin/pg_dump/po/fr.po             |   794 +-
 src/bin/pg_dump/po/it.po             |  2161 +++
 src/bin/pg_dump/po/tr.po             |    22 +-
 src/bin/pg_resetxlog/po/es.po        |   168 +-
 src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po        |   207 +-
 src/bin/psql/po/fr.po                |  6734 +++++---
 src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po |   303 +-
 src/interfaces/libpq/po/de.po        |   127 +-
 src/interfaces/libpq/po/fr.po        |   238 +-
 src/pl/plperl/po/es.po               |    61 +-
 src/pl/plperl/po/fr.po               |    77 +-
 src/pl/plpgsql/src/po/es.po          |   349 +-
 src/pl/plpgsql/src/po/fr.po          |   649 +-
 src/pl/plpython/po/es.po             |   203 +-
 src/pl/plpython/po/fr.po             |   228 +-
 24 files changed, 23129 insertions(+), 18331 deletions(-)
 create mode 100644 src/bin/pg_dump/po/it.po

diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index cb5a6a0eb41..8cb1706667d 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
 #
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.59 2009/10/14 21:20:22 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.60 2009/12/19 11:16:00 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-14 08:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 00:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 13:04+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,253 +112,293 @@ msgstr ""
 "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
 "angeschaltet ist"
 
-#: libpq/auth.c:563
+#: libpq/auth.c:562
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:591
+#: libpq/auth.c:590
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
 
-#: libpq/auth.c:595
+#: libpq/auth.c:594
 msgid "received password packet"
 msgstr "Passwortpaket empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:653
+#: libpq/auth.c:652
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:663
+#: libpq/auth.c:662
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:687
+#: libpq/auth.c:686
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:732
+#: libpq/auth.c:731
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:755
+#: libpq/auth.c:754
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:878
+#: libpq/auth.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: libpq/auth.c:904
+#: libpq/auth.c:903
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:923 libpq/auth.c:1277 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1949
+#: libpq/auth.c:922 libpq/auth.c:1276 libpq/auth.c:1344 libpq/auth.c:1918
 #: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
 #: utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1490
 #: utils/adt/formatting.c:1546 utils/adt/formatting.c:1603
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3073 utils/adt/varlena.c:3094
-#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2792
-#: utils/misc/guc.c:2805 utils/misc/guc.c:2818 utils/init/miscinit.c:205
+#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3073 utils/adt/varlena.c:3094
+#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:608 utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2853 utils/misc/guc.c:2866 utils/init/miscinit.c:205
 #: utils/init/miscinit.c:226 utils/init/miscinit.c:236 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: commands/sequence.c:929 lib/stringinfo.c:265 storage/buffer/buf_init.c:164
-#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719
-#: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392
-#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
-#: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955
-#: postmaster/postmaster.c:3019 postmaster/postmaster.c:3676
-#: postmaster/postmaster.c:3757 postmaster/postmaster.c:4324
+#: commands/sequence.c:932 lib/stringinfo.c:265 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:348 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720
+#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:689
+#: storage/ipc/procarray.c:1041 storage/ipc/procarray.c:1048
+#: storage/ipc/procarray.c:1263 storage/ipc/procarray.c:1648
+#: postmaster/postmaster.c:1925 postmaster/postmaster.c:1958
+#: postmaster/postmaster.c:3022 postmaster/postmaster.c:3679
+#: postmaster/postmaster.c:3760 postmaster/postmaster.c:4326
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: libpq/auth.c:959
+#: libpq/auth.c:958
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1022
+#: libpq/auth.c:1021
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1048
+#: libpq/auth.c:1047
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1121
+#: libpq/auth.c:1120
 #, c-format
 msgid "SSPI error %x"
 msgstr "SSPI-Fehler %x"
 
-#: libpq/auth.c:1125
+#: libpq/auth.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s (%x)"
 msgstr "%s (%x)"
 
-#: libpq/auth.c:1165
+#: libpq/auth.c:1164
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1180
+#: libpq/auth.c:1179
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1197
+#: libpq/auth.c:1196
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1269
+#: libpq/auth.c:1268
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
-#: libpq/auth.c:1325
+#: libpq/auth.c:1324
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1568
+#: libpq/auth.c:1567
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1583
+#: libpq/auth.c:1582
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1595
+#: libpq/auth.c:1594
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1615
+#: libpq/auth.c:1614
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1630
+#: libpq/auth.c:1629
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1640
+#: libpq/auth.c:1639
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:1675 libpq/auth.c:1705 libpq/auth.c:1733 libpq/auth.c:1809
+#: libpq/auth.c:1674 libpq/auth.c:1704 libpq/auth.c:1732 libpq/auth.c:1808
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1684 libpq/auth.c:1714 libpq/auth.c:1751 libpq/auth.c:1820
+#: libpq/auth.c:1683 libpq/auth.c:1713 libpq/auth.c:1750 libpq/auth.c:1819
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
-#: libpq/auth.c:1741
+#: libpq/auth.c:1740
 #, c-format
 msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1831
+#: libpq/auth.c:1830
 msgid ""
 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr ""
 "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
 "nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1897
+#: libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2219
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+
+#: libpq/auth.c:1957
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1902
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:1934 libpq/auth.c:2095
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-
-#: libpq/auth.c:1994
+#: libpq/auth.c:2026
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2005
+#: libpq/auth.c:2037
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2016
+#: libpq/auth.c:2048
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2027
+#: libpq/auth.c:2059
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2038
+#: libpq/auth.c:2070
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2049
+#: libpq/auth.c:2081
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2079
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-
-#: libpq/auth.c:2104 libpq/auth.c:2108
+#: libpq/auth.c:2114 libpq/auth.c:2118
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2118
+#: libpq/auth.c:2128
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2147
+#: libpq/auth.c:2157
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:2155
+#: libpq/auth.c:2165
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:2156
+#: libpq/auth.c:2166
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:2171
+#: libpq/auth.c:2181
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2188
+#: libpq/auth.c:2203
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
+
+#: libpq/auth.c:2254
+msgid "invalid character in username for LDAP authentication"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:2269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
+msgstr ""
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
+
+#: libpq/auth.c:2294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
+
+#: libpq/auth.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr ""
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
+
+#: libpq/auth.c:2308
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%"
+"d matches)"
+msgstr ""
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
+
+#: libpq/auth.c:2323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
+
+#: libpq/auth.c:2342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
+
+#: libpq/auth.c:2379
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2213
+#: libpq/auth.c:2407
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
@@ -367,49 +407,59 @@ msgstr ""
 "Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
 "enthält keinen Benutzernamen"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
-#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:177
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:357
+#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:204 commands/comment.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
 msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:358
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
 msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:371
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:423
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
 msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:424
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
@@ -520,16 +570,20 @@ msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:961
+#: libpq/be-secure.c:974
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
+
+#: libpq/be-secure.c:981
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
 
-#: libpq/be-secure.c:1005
+#: libpq/be-secure.c:1025
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: libpq/be-secure.c:1009
+#: libpq/be-secure.c:1029
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
@@ -557,7 +611,8 @@ msgstr ""
 #: libpq/hba.c:828 libpq/hba.c:845 libpq/hba.c:858 libpq/hba.c:888
 #: libpq/hba.c:956 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:979 libpq/hba.c:990
 #: libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1042 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1067
-#: libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1145 tsearch/ts_locale.c:173
+#: libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1196 libpq/hba.c:1206
+#: tsearch/ts_locale.c:173
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
@@ -676,31 +731,44 @@ msgstr ""
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1134
+#: libpq/hba.c:1146 libpq/hba.c:1154
 msgid "krb5, gssapi and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi und sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1144
+#: libpq/hba.c:1164
 #, c-format
 msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1336 guc-file.l:421
+#: libpq/hba.c:1195
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\" or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
+
+#: libpq/hba.c:1387 guc-file.l:436
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1468
+#: libpq/hba.c:1519
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1490
+#: libpq/hba.c:1541
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1507
+#: libpq/hba.c:1558
 #, c-format
 msgid ""
 "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
@@ -709,30 +777,30 @@ msgstr ""
 "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
 "»%s« verlangt"
 
-#: libpq/hba.c:1573
+#: libpq/hba.c:1624
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:1614
+#: libpq/hba.c:1665
 #, c-format
 msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
 msgstr ""
 "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
 "stimmen nicht überein"
 
-#: libpq/hba.c:1635
+#: libpq/hba.c:1686
 #, c-format
 msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
 "kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1637
+#: libpq/hba.c:1688
 #, c-format
 msgid "usermap \"%s\""
 msgstr "Usermap »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1660
+#: libpq/hba.c:1711
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -867,7 +935,7 @@ msgid "binary value is out of range for type bigint"
 msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
 
 #: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rowtypes.c:551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359 utils/adt/rowtypes.c:556
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
 
@@ -926,14 +994,14 @@ msgstr ""
 "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
 "Absturz abzuschließen"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:794
+#: access/gist/gistxlog.c:800
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
 "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
 "Absturz abzuschließen"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:796
+#: access/gist/gistxlog.c:802
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
 
@@ -952,7 +1020,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1639 tcop/fastpath.c:180
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1691 tcop/fastpath.c:180
 #: tcop/fastpath.c:552
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -1012,7 +1080,7 @@ msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
 
-#: access/common/tupdesc.c:550 parser/parse_relation.c:1194
+#: access/common/tupdesc.c:550 parser/parse_relation.c:1166
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
@@ -1093,152 +1161,152 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "entferne Datei »%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:228
+#: access/transam/twophase.c:247
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
 
-#: access/transam/twophase.c:235
+#: access/transam/twophase.c:254
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
 
-#: access/transam/twophase.c:236
+#: access/transam/twophase.c:255
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
 
-#: access/transam/twophase.c:269
+#: access/transam/twophase.c:288
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
 
-#: access/transam/twophase.c:278
+#: access/transam/twophase.c:297
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:279
+#: access/transam/twophase.c:298
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:399
+#: access/transam/twophase.c:418
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
 
-#: access/transam/twophase.c:407
+#: access/transam/twophase.c:426
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
 
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:427
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr ""
 "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
 "hat."
 
-#: access/transam/twophase.c:419
+#: access/transam/twophase.c:438
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
 
-#: access/transam/twophase.c:420
+#: access/transam/twophase.c:439
 msgid ""
 "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
 "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
 "um sie zu beenden."
 
-#: access/transam/twophase.c:434
+#: access/transam/twophase.c:453
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:886
+#: access/transam/twophase.c:936
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
 
-#: access/transam/twophase.c:904
+#: access/transam/twophase.c:954
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935
-#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1348
-#: access/transam/twophase.c:1355
+#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
+#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1442
+#: access/transam/twophase.c:1449
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:944
+#: access/transam/twophase.c:994
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1373
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1467
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1453
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1547
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1077
+#: access/transam/twophase.c:1129
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1108
+#: access/transam/twophase.c:1161
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1172
+#: access/transam/twophase.c:1250
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
 
-#: access/transam/twophase.c:1310
+#: access/transam/twophase.c:1404
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1339
+#: access/transam/twophase.c:1433
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1367
+#: access/transam/twophase.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1462
+#: access/transam/twophase.c:1556
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1469
+#: access/transam/twophase.c:1563
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1527
+#: access/transam/twophase.c:1628
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:1543 access/transam/twophase.c:1554
-#: access/transam/twophase.c:1642
+#: access/transam/twophase.c:1644 access/transam/twophase.c:1655
+#: access/transam/twophase.c:1769
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:1631
+#: access/transam/twophase.c:1758
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:1649
+#: access/transam/twophase.c:1776
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
@@ -1301,35 +1369,35 @@ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr ""
 "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
 
-#: access/transam/xact.c:620
+#: access/transam/xact.c:694
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
 
-#: access/transam/xact.c:1102
+#: access/transam/xact.c:1201
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
 
-#: access/transam/xact.c:1813
+#: access/transam/xact.c:1938
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
 "Tabellen bearbeitet hat"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2597
+#: access/transam/xact.c:2722
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2607
+#: access/transam/xact.c:2732
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2617
+#: access/transam/xact.c:2742
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -1337,118 +1405,118 @@ msgstr ""
 "heraus ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2668
+#: access/transam/xact.c:2793
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:2850
+#: access/transam/xact.c:2975
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: access/transam/xact.c:3017 access/transam/xact.c:3109
+#: access/transam/xact.c:3142 access/transam/xact.c:3234
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: access/transam/xact.c:3203 access/transam/xact.c:3253
-#: access/transam/xact.c:3259 access/transam/xact.c:3303
-#: access/transam/xact.c:3351 access/transam/xact.c:3357
+#: access/transam/xact.c:3328 access/transam/xact.c:3378
+#: access/transam/xact.c:3384 access/transam/xact.c:3428
+#: access/transam/xact.c:3476 access/transam/xact.c:3482
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "Savepoint existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:3987
+#: access/transam/xact.c:4112
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
-#: access/transam/xlog.c:1174
+#: access/transam/xlog.c:1185
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1182
+#: access/transam/xlog.c:1193
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507
+#: access/transam/xlog.c:1648 access/transam/xlog.c:3550
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1654
+#: access/transam/xlog.c:1665
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
 "schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1856
+#: access/transam/xlog.c:1867
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2178 access/transam/xlog.c:2282
-#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2578
-#: access/transam/xlog.c:2587
+#: access/transam/xlog.c:2220 access/transam/xlog.c:2324
+#: access/transam/xlog.c:2553 access/transam/xlog.c:2620
+#: access/transam/xlog.c:2629
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2336
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7432
-#: access/transam/xlog.c:7567 storage/smgr/md.c:278
-#: postmaster/postmaster.c:3456 ../port/copydir.c:126
+#: access/transam/xlog.c:2245 access/transam/xlog.c:2378
+#: access/transam/xlog.c:4133 access/transam/xlog.c:7652
+#: access/transam/xlog.c:7793 storage/smgr/md.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:3459 ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2368
-#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 utils/misc/guc.c:6851
-#: utils/misc/guc.c:6876 utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048
-#: commands/copy.c:1318 commands/tablespace.c:717 commands/tablespace.c:723
-#: postmaster/postmaster.c:3466 postmaster/postmaster.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:2277 access/transam/xlog.c:2410
+#: access/transam/xlog.c:4185 access/transam/xlog.c:4223 utils/misc/guc.c:6915
+#: utils/misc/guc.c:6940 utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1107
+#: commands/copy.c:1318 commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:715
+#: postmaster/postmaster.c:3469 postmaster/postmaster.c:3479
 #: ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2375
-#: access/transam/xlog.c:4186 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
+#: access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:4229 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
 #: storage/smgr/md.c:1226 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2380
-#: access/transam/xlog.c:4191 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:2290 access/transam/xlog.c:2422
+#: access/transam/xlog.c:4234 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:3921
-#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
-#: utils/init/miscinit.c:990 utils/init/miscinit.c:1096
-#: utils/error/elog.c:1399 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785
+#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:3964
+#: access/transam/xlog.c:4054 access/transam/xlog.c:4152
+#: utils/init/miscinit.c:1049 utils/init/miscinit.c:1155
+#: utils/error/elog.c:1402 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785
 #: ../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4121
-#: access/transam/xlog.c:7539 access/transam/xlog.c:7589
-#: access/transam/xlog.c:7881 access/transam/xlog.c:7906
-#: access/transam/xlog.c:7944 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2391 access/transam/xlog.c:4164
+#: access/transam/xlog.c:7765 access/transam/xlog.c:7815
+#: access/transam/xlog.c:8125 access/transam/xlog.c:8150
+#: access/transam/xlog.c:8188 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2352
+#: access/transam/xlog.c:2394
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -1457,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2483
+#: access/transam/xlog.c:2525
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -1466,200 +1534,200 @@ msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2616
+#: access/transam/xlog.c:2658
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2834
-#: access/transam/xlog.c:7415 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
+#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2876
+#: access/transam/xlog.c:7635 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
 #: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:7594
-#: commands/tablespace.c:642 storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:395
+#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:7820
+#: commands/tablespace.c:634 storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:395
 #: storage/smgr/md.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2815
+#: access/transam/xlog.c:2857
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2822
+#: access/transam/xlog.c:2864
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
 
-#: access/transam/xlog.c:2872
+#: access/transam/xlog.c:2914
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2989
+#: access/transam/xlog.c:3031
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
 msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222
+#: access/transam/xlog.c:3099 access/transam/xlog.c:3264
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3094
+#: access/transam/xlog.c:3136
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3152
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3132
+#: access/transam/xlog.c:3174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3144
+#: access/transam/xlog.c:3186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192
+#: access/transam/xlog.c:3224 access/transam/xlog.c:3234
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:3198
+#: access/transam/xlog.c:3240
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3201
+#: access/transam/xlog.c:3243
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3235
+#: access/transam/xlog.c:3277
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3354
+#: access/transam/xlog.c:3397
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3367
+#: access/transam/xlog.c:3410
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3423
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537
+#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3580
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515
-#: access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3534 access/transam/xlog.c:3558
+#: access/transam/xlog.c:3723
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3545
+#: access/transam/xlog.c:3588
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:3605
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3570
+#: access/transam/xlog.c:3613
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3579
+#: access/transam/xlog.c:3622
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3629
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615
+#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3658
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3687
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
 
-#: access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3732
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3742
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3831
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3838 access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3860 access/transam/xlog.c:3868
+#: access/transam/xlog.c:3875
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
 
-#: access/transam/xlog.c:3818
+#: access/transam/xlog.c:3861
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:3869
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3876
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:3851
+#: access/transam/xlog.c:3894
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3863
+#: access/transam/xlog.c:3906
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3924
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -1668,89 +1736,89 @@ msgstr ""
 "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
 "Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3950
+#: access/transam/xlog.c:3993
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3951
+#: access/transam/xlog.c:3994
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlog.c:3956
+#: access/transam/xlog.c:3999
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3957
+#: access/transam/xlog.c:4000
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:3970
+#: access/transam/xlog.c:4013
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3971
+#: access/transam/xlog.c:4014
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:4208
+#: access/transam/xlog.c:4251
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5040
-#: access/transam/xlog.c:5093 access/transam/xlog.c:5505
+#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5137 access/transam/xlog.c:5631
 #: postmaster/pgarch.c:704
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4340
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4576
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539
+#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4582
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4587
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522
+#: access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4565
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4386
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365
-#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
-#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
-#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
-#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466
-#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482
-#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498
-#: utils/init/miscinit.c:1114
+#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4451
+#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4493
+#: access/transam/xlog.c:4502 access/transam/xlog.c:4509
+#: access/transam/xlog.c:4518 access/transam/xlog.c:4525
+#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4541
+#: utils/init/miscinit.c:1173
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4400
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1760,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
 "kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4404
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -1768,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
 "Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4409
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -1777,16 +1845,16 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393
-#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4448
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4423
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4433
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -1795,7 +1863,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4440
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -1804,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4447
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -1812,7 +1880,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
 "Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:4452
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1821,18 +1889,18 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419
-#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433
-#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447
-#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462
-#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478
-#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494
-#: access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4476
+#: access/transam/xlog.c:4483 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4505
+#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlog.c:4521
+#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4537
+#: access/transam/xlog.c:4544
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr ""
 "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4416
+#: access/transam/xlog.c:4459
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1841,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4466
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1850,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4473
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1859,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4437
+#: access/transam/xlog.c:4480
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1868,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4487
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1877,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4451
+#: access/transam/xlog.c:4494
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1886,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4460
+#: access/transam/xlog.c:4503
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1894,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4467
+#: access/transam/xlog.c:4510
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1902,7 +1970,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4476
+#: access/transam/xlog.c:4519
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -1910,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4483
+#: access/transam/xlog.c:4526
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -1918,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4492
+#: access/transam/xlog.c:4535
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1926,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4542
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1934,148 +2002,161 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4732
+#: access/transam/xlog.c:4776
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4738
+#: access/transam/xlog.c:4782
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4743
+#: access/transam/xlog.c:4787
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4804
+#: access/transam/xlog.c:4848
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4853
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4861
+#: access/transam/xlog.c:4905
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command = '%s'"
 msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4919
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4880
+#: access/transam/xlog.c:4924
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4883
+#: access/transam/xlog.c:4927
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4935
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4938
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4919
+#: access/transam/xlog.c:4963
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4974
 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4976
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4936
+#: access/transam/xlog.c:4980
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4944
+#: access/transam/xlog.c:4988
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4946
+#: access/transam/xlog.c:4990
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
 
-#: access/transam/xlog.c:4951
+#: access/transam/xlog.c:4995
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:5014
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5097
+#: access/transam/xlog.c:5141
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5187
+#: access/transam/xlog.c:5252
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5192
+#: access/transam/xlog.c:5257
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5200
+#: access/transam/xlog.c:5265
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5205
+#: access/transam/xlog.c:5270
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: access/transam/xlog.c:5316
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery connections cannot continue because %s = %u is a lower setting than "
+"on WAL source server (value was %u)"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5341
+msgid ""
+"recovery connections cannot start because the recovery_connections parameter "
+"is disabled on the WAL source server"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5380
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5384
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5262
+#: access/transam/xlog.c:5388
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
 "Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5266
+#: access/transam/xlog.c:5392
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5268
+#: access/transam/xlog.c:5394
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -2083,14 +2164,14 @@ msgstr ""
 "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
 "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5272
+#: access/transam/xlog.c:5398
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
 "unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5274
+#: access/transam/xlog.c:5400
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -2099,26 +2180,26 @@ msgstr ""
 "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
 "wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5278
+#: access/transam/xlog.c:5404
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5327
+#: access/transam/xlog.c:5453
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5341 access/transam/xlog.c:5365
+#: access/transam/xlog.c:5467 access/transam/xlog.c:5491
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5474
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5349
+#: access/transam/xlog.c:5475
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -2127,242 +2208,262 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
 "backup_label« zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:5501
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5381
+#: access/transam/xlog.c:5507
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5390
+#: access/transam/xlog.c:5516
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5394
+#: access/transam/xlog.c:5520
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5398
+#: access/transam/xlog.c:5524
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:5527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5405
+#: access/transam/xlog.c:5531
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: access/transam/xlog.c:5551
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5436
+#: access/transam/xlog.c:5562
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5461
+#: access/transam/xlog.c:5587
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:5467
+#: access/transam/xlog.c:5593
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
 "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:5550
+#: access/transam/xlog.c:5649
+#, fuzzy
+msgid "initializing recovery connections"
+msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
+
+#: access/transam/xlog.c:5708
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5554
+#: access/transam/xlog.c:5712
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5628
-msgid "consistent recovery state reached"
+#: access/transam/xlog.c:5778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5682
+#: access/transam/xlog.c:5849
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5686 access/transam/xlog.c:6932
+#: access/transam/xlog.c:5853
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5694
+#: access/transam/xlog.c:5861
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717
+#: access/transam/xlog.c:5884
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5720
+#: access/transam/xlog.c:5887
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5741
+#: access/transam/xlog.c:5908
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6042
+#: access/transam/xlog.c:6223
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6046
+#: access/transam/xlog.c:6227
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6050
+#: access/transam/xlog.c:6231
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6064
+#: access/transam/xlog.c:6245
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6068
+#: access/transam/xlog.c:6249
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6072
+#: access/transam/xlog.c:6253
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6083
+#: access/transam/xlog.c:6264
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6087
+#: access/transam/xlog.c:6268
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6091
+#: access/transam/xlog.c:6272
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6103
+#: access/transam/xlog.c:6284
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6107
+#: access/transam/xlog.c:6288
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6111
+#: access/transam/xlog.c:6292
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6123
+#: access/transam/xlog.c:6304
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6127
+#: access/transam/xlog.c:6308
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6131
+#: access/transam/xlog.c:6312
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6265
+#: access/transam/xlog.c:6446
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:6287
+#: access/transam/xlog.c:6468
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6665
+#: access/transam/xlog.c:6867
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
 "herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6851
+#: access/transam/xlog.c:7053
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:6876
+#: access/transam/xlog.c:7078
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6926
-#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:7128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7052
+#: access/transam/xlog.c:7262
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7090
+#: access/transam/xlog.c:7300
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7229 access/transam/xlog.c:7252
+#: access/transam/xlog.c:7443 access/transam/xlog.c:7466
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7260
+#: access/transam/xlog.c:7474
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7269
+#: access/transam/xlog.c:7483
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7312 access/transam/xlog.c:7499
+#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7719
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:7317 access/transam/xlog.c:7323
-#: access/transam/xlog.c:7504
+#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7724
+#: access/transam/xlog.c:7891 access/transam/xlog.c:7919
+#: access/transam/xlog.c:7952
+#, fuzzy
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
+
+#: access/transam/xlog.c:7532 access/transam/xlog.c:7725
+#: access/transam/xlog.c:7892 access/transam/xlog.c:7920
+#: access/transam/xlog.c:7953
+#, fuzzy
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "PL/Tcl-Funktion können keine zusammengesetzten Typen zurückgeben"
+
+#: access/transam/xlog.c:7537 access/transam/xlog.c:7543
+#: access/transam/xlog.c:7730
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:7318 access/transam/xlog.c:7505
+#: access/transam/xlog.c:7538 access/transam/xlog.c:7731
 msgid "archive_mode must be enabled at server start."
 msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:7324
+#: access/transam/xlog.c:7544
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
 "werden können."
 
-#: access/transam/xlog.c:7352 access/transam/xlog.c:7421
+#: access/transam/xlog.c:7572 access/transam/xlog.c:7641
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:7353
+#: access/transam/xlog.c:7573
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:7422
+#: access/transam/xlog.c:7642
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2371,23 +2472,23 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
 "s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:7443 access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:7663 access/transam/xlog.c:7806
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7543
+#: access/transam/xlog.c:7769
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:7555 access/transam/xlog.c:7896
-#: access/transam/xlog.c:7902 access/transam/xlog.c:7933
-#: access/transam/xlog.c:7939
+#: access/transam/xlog.c:7781 access/transam/xlog.c:8140
+#: access/transam/xlog.c:8146 access/transam/xlog.c:8177
+#: access/transam/xlog.c:8183
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:7635
+#: access/transam/xlog.c:7861
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
@@ -2395,34 +2496,34 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d "
 "Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7660
+#: access/transam/xlog.c:7886
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:7757 access/transam/xlog.c:7823
+#: access/transam/xlog.c:8001 access/transam/xlog.c:8067
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7967
+#: access/transam/xlog.c:8211
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8007
+#: access/transam/xlog.c:8251
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8008
+#: access/transam/xlog.c:8252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:8015
+#: access/transam/xlog.c:8259
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8016
+#: access/transam/xlog.c:8260
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
@@ -2451,12 +2552,12 @@ msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1310
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1312
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr ""
 
@@ -2482,21 +2583,21 @@ msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
 "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
-#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
-#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:1607
+#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106
+#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:1637
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
-#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:1614 commands/tablecmds.c:2144
-#: commands/tablecmds.c:6501 commands/tablecmds.c:7792
+#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1644 commands/tablecmds.c:2154
+#: commands/tablecmds.c:6554 commands/tablecmds.c:7845
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178
-#: access/heap/heapam.c:3213
+#: access/heap/heapam.c:3151 access/heap/heapam.c:3182
+#: access/heap/heapam.c:3217
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -2506,18 +2607,18 @@ msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:557 commands/indexcmds.c:1330
-#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2341
+#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1454
+#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2351
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:77
+#: access/hash/hashinsert.c:73
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:80
+#: access/hash/hashinsert.c:76
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr ""
 "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
@@ -2567,170 +2668,171 @@ msgstr ""
 "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
 "mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:742
-#: executor/execQual.c:1474 executor/execQual.c:1499 executor/execQual.c:1860
-#: executor/execQual.c:4951 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
+#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:747
+#: executor/execQual.c:1512 executor/execQual.c:1537 executor/execQual.c:1898
+#: executor/execQual.c:4989 executor/functions.c:649 foreign/foreign.c:281
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
 "Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:746 foreign/foreign.c:286
+#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:286
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
 "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
 "erlaubt"
 
-#: utils/adt/acl.c:163 utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87
 msgid "identifier too long"
 msgstr "Bezeichner zu lang"
 
-#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
 
-#: utils/adt/acl.c:250
+#: utils/adt/acl.c:251
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
 
-#: utils/adt/acl.c:251
+#: utils/adt/acl.c:252
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
 
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:257
 msgid "missing name"
 msgstr "Name fehlt"
 
-#: utils/adt/acl.c:257
+#: utils/adt/acl.c:258
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
 
-#: utils/adt/acl.c:263
+#: utils/adt/acl.c:264
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
 
-#: utils/adt/acl.c:316
+#: utils/adt/acl.c:317
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
 
-#: utils/adt/acl.c:338
+#: utils/adt/acl.c:339
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
 
-#: utils/adt/acl.c:346
+#: utils/adt/acl.c:347
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
 
-#: utils/adt/acl.c:537
+#: utils/adt/acl.c:538
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
 
-#: utils/adt/acl.c:541
+#: utils/adt/acl.c:542
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
 
-#: utils/adt/acl.c:545
+#: utils/adt/acl.c:546
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: utils/adt/acl.c:569
+#: utils/adt/acl.c:570
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
 
-#: utils/adt/acl.c:1126
+#: utils/adt/acl.c:1132
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
 
-#: utils/adt/acl.c:1187
+#: utils/adt/acl.c:1193
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "abhängige Privilegien existieren"
 
-#: utils/adt/acl.c:1188
+#: utils/adt/acl.c:1194
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
 
-#: utils/adt/acl.c:1467
+#: utils/adt/acl.c:1473
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/acl.c:1477
+#: utils/adt/acl.c:1483
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/acl.c:1563 utils/adt/acl.c:1617
+#: utils/adt/acl.c:1569 utils/adt/acl.c:1623
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
 
-#: utils/adt/acl.c:1872 utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:1934
-#: utils/adt/acl.c:1966 utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2024
-#: catalog/aclchk.c:1622 commands/comment.c:564 commands/sequence.c:946
-#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2128
-#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7751
+#: utils/adt/acl.c:2015 utils/adt/acl.c:2045 utils/adt/acl.c:2077
+#: utils/adt/acl.c:2109 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2167
+#: catalog/aclchk.c:1652 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:949
+#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2138
+#: commands/tablecmds.c:2359 commands/tablecmds.c:7804
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
 
-#: utils/adt/acl.c:2645 utils/adt/ruleutils.c:1393 catalog/aclchk.c:1363
-#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:634 commands/copy.c:3436
-#: commands/sequence.c:1302 commands/tablecmds.c:3924
-#: commands/tablecmds.c:4016 commands/tablecmds.c:4063
-#: commands/tablecmds.c:4159 commands/tablecmds.c:4247
-#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4374
-#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5947 parser/analyze.c:1801
-#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111
-#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
+#: utils/adt/acl.c:2788 utils/adt/ruleutils.c:1530 catalog/aclchk.c:1393
+#: commands/analyze.c:281 commands/comment.c:636 commands/copy.c:3441
+#: commands/sequence.c:1305 commands/tablecmds.c:3968
+#: commands/tablecmds.c:4060 commands/tablecmds.c:4107
+#: commands/tablecmds.c:4203 commands/tablecmds.c:4291
+#: commands/tablecmds.c:4352 commands/tablecmds.c:4418
+#: commands/tablecmds.c:5861 commands/tablecmds.c:5999 commands/trigger.c:498
+#: parser/analyze.c:1818 parser/parse_relation.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2053 parser/parse_target.c:808
+#: parser/parse_type.c:117
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:2856 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:577
-#: utils/init/postinit.c:645 utils/init/postinit.c:662 catalog/aclchk.c:564
-#: commands/comment.c:681 commands/dbcommands.c:754 commands/dbcommands.c:901
-#: commands/dbcommands.c:1002 commands/dbcommands.c:1179
-#: commands/dbcommands.c:1364 commands/dbcommands.c:1408
-#: commands/dbcommands.c:1454
+#: utils/adt/acl.c:2999 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:577
+#: utils/init/postinit.c:645 utils/init/postinit.c:662 catalog/aclchk.c:577
+#: commands/comment.c:683 commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1185
+#: commands/dbcommands.c:1370 commands/dbcommands.c:1414
+#: commands/dbcommands.c:1460
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:3251 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/acl.c:3394 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
 #: utils/adt/regproc.c:291
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:3457 catalog/aclchk.c:592 commands/comment.c:1208
+#: utils/adt/acl.c:3600 catalog/aclchk.c:605 commands/comment.c:1210
 #: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:2020
 #: commands/proclang.c:500 commands/proclang.c:573 commands/proclang.c:617
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:3663 catalog/aclchk.c:612 catalog/aclchk.c:991
-#: catalog/namespace.c:341 catalog/namespace.c:2325 catalog/namespace.c:2366
-#: catalog/namespace.c:2414 catalog/namespace.c:3321 commands/comment.c:791
-#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:267
-#: commands/schemacmds.c:343
+#: utils/adt/acl.c:3806 catalog/aclchk.c:639 catalog/aclchk.c:1018
+#: catalog/namespace.c:341 catalog/namespace.c:2357 catalog/namespace.c:2398
+#: catalog/namespace.c:2446 catalog/namespace.c:3353 commands/comment.c:793
+#: commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268
+#: commands/schemacmds.c:344
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:4037 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:641
-#: commands/comment.c:720 commands/dbcommands.c:430 commands/dbcommands.c:1035
-#: commands/indexcmds.c:216 commands/tablecmds.c:409 commands/tablecmds.c:6760
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:781
-#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:942
-#: commands/tablespace.c:1066 executor/execMain.c:2044
+#: utils/adt/acl.c:4180 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:668
+#: commands/comment.c:722 commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1041
+#: commands/indexcmds.c:222 commands/tablecmds.c:419 commands/tablecmds.c:6813
+#: commands/tablespace.c:418 commands/tablespace.c:773
+#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:934
+#: commands/tablespace.c:1058 executor/execMain.c:2123
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:4542
+#: utils/adt/acl.c:4685
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
@@ -2744,7 +2846,7 @@ msgid "neither input type is an array"
 msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1220 utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159
 #: utils/adt/float.c:2716 utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:621
 #: utils/adt/int.c:650 utils/adt/int.c:671 utils/adt/int.c:691
 #: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:738 utils/adt/int.c:752
@@ -2752,7 +2854,7 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 #: utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011
 #: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1119
 #: utils/adt/int8.c:1205 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
-#: utils/adt/varbit.c:1377
+#: utils/adt/varbit.c:1382
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
@@ -2793,16 +2895,16 @@ msgstr ""
 "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
 "Aneinanderhängen."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:4530
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2855 utils/adt/arrayfuncs.c:4535
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2854 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
-#: executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:322 executor/execQual.c:2842
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:460 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
+#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:2880
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
@@ -2819,8 +2921,8 @@ msgstr "Dimensionswert fehlt"
 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2379
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2384
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2412 utils/adt/arrayfuncs.c:2427
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
 
@@ -2836,129 +2938,129 @@ msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:397 utils/adt/arrayfuncs.c:412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:421 utils/adt/arrayfuncs.c:435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:483
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:528
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:568
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:687
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:717 utils/adt/arrayfuncs.c:732
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:785
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2862
-#: executor/execQual.c:2889
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:495 executor/execQual.c:2900
+#: executor/execQual.c:2927
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
 "Dimensionen haben"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1416
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2734 utils/adt/arrayfuncs.c:2882
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4630 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:824 utils/adt/arrayfuncs.c:1421
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2739 utils/adt/arrayfuncs.c:2887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4635 utils/adt/arrayutils.c:93
 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "ungültige Array-Flags"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
 msgid "wrong element type"
 msgstr "falscher Elementtyp"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1250 utils/cache/lsyscache.c:2420
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1255 utils/cache/lsyscache.c:2420
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1390
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1395
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472 utils/cache/lsyscache.c:2455
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1477 utils/cache/lsyscache.c:2455
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1846
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1851
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
 "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2019 utils/adt/arrayfuncs.c:2041
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4510 utils/adt/arrayfuncs.c:4542
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4559
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2024 utils/adt/arrayfuncs.c:2046
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4515 utils/adt/arrayfuncs.c:4547
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4564
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2024 utils/adt/arrayfuncs.c:2117
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2122
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2034
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2320
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
 "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2438
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2443
 msgid "source array too small"
 msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2989
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2994
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 utils/adt/arrayfuncs.c:3257
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3457
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 utils/adt/arrayfuncs.c:3262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3462
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3073 utils/adt/arrayfuncs.c:3474
-#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3078 utils/adt/arrayfuncs.c:3479
+#: utils/adt/rowtypes.c:1138 parser/parse_oper.c:259
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3274 utils/adt/rowtypes.c:907
-#: executor/execQual.c:4609
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3279 utils/adt/rowtypes.c:912
+#: executor/execQual.c:4647
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4408 utils/adt/arrayfuncs.c:4448
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4413 utils/adt/arrayfuncs.c:4453
 msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
 msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521 utils/adt/arrayfuncs.c:4553
 msgid "wrong range of array subscripts"
 msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554
 msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4527 utils/adt/arrayfuncs.c:4559
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4560
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4565
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
 
@@ -2979,12 +3081,12 @@ msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:233
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:223
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
@@ -3007,7 +3109,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
 #: utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
 #: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
 #: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4314 utils/adt/numeric.c:4597
-#: utils/adt/timestamp.c:2870
+#: utils/adt/timestamp.c:2876
 msgid "division by zero"
 msgstr "Division durch Null"
 
@@ -3039,20 +3141,20 @@ msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/xml.c:1671
+#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/xml.c:1671
 msgid "date out of range"
 msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:356
+#: utils/adt/date.c:357
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
 
-#: utils/adt/date.c:413 utils/adt/date.c:450
+#: utils/adt/date.c:414 utils/adt/date.c:451
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
 
-#: utils/adt/date.c:877 utils/adt/date.c:924 utils/adt/date.c:1480
-#: utils/adt/date.c:1517 utils/adt/date.c:2391 utils/adt/formatting.c:2958
+#: utils/adt/date.c:878 utils/adt/date.c:925 utils/adt/date.c:1481
+#: utils/adt/date.c:1518 utils/adt/date.c:2392 utils/adt/formatting.c:2958
 #: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3058
 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
 #: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
@@ -3061,51 +3163,51 @@ msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
 #: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
 #: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
 #: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3108
-#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3279
-#: utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3414
-#: utils/adt/timestamp.c:3525 utils/adt/timestamp.c:3838
-#: utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:3982
-#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4006
-#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4209
-#: utils/adt/timestamp.c:4219 utils/adt/timestamp.c:4434
-#: utils/adt/timestamp.c:4513 utils/adt/timestamp.c:4520
-#: utils/adt/timestamp.c:4547 utils/adt/timestamp.c:4551
-#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/xml.c:1694 utils/adt/xml.c:1701
+#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
+#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
+#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
+#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
+#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
+#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
+#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1694 utils/adt/xml.c:1701
 #: utils/adt/xml.c:1721 utils/adt/xml.c:1728
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:950
+#: utils/adt/date.c:951
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
 
-#: utils/adt/date.c:1104 utils/adt/date.c:1111 utils/adt/date.c:1879
-#: utils/adt/date.c:1886
+#: utils/adt/date.c:1105 utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1880
+#: utils/adt/date.c:1887
 msgid "time out of range"
 msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:1757 utils/adt/date.c:1774
+#: utils/adt/date.c:1758 utils/adt/date.c:1775
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/date.c:1896
+#: utils/adt/date.c:1897
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:2521 utils/adt/date.c:2538
+#: utils/adt/date.c:2522 utils/adt/date.c:2539
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/date.c:2596 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
-#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619
+#: utils/adt/date.c:2597 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/date.c:2636
+#: utils/adt/date.c:2637
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
@@ -3144,7 +3246,7 @@ msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:3213 catalog/aclchk.c:4226
+#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:3382 catalog/aclchk.c:4540
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
@@ -3154,12 +3256,12 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3634
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3672
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3663
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3701
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
@@ -3195,19 +3297,19 @@ msgstr "ungültige Endsequenz"
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
 
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:112
+#: utils/adt/enum.c:123
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
 
-#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
+#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:150
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
-#: utils/adt/enum.c:376
+#: utils/adt/enum.c:270 utils/adt/enum.c:311 utils/adt/enum.c:360
+#: utils/adt/enum.c:380
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
 
@@ -3509,8 +3611,8 @@ msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
 
 #: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1544
-#: postmaster/postmaster.c:1114 ../port/copydir.c:65
+#: commands/tablespace.c:584 storage/file/fd.c:1554
+#: postmaster/postmaster.c:1115 ../port/copydir.c:65
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -3628,8 +3730,8 @@ msgstr "ungültige int2vector-Daten"
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
 
-#: utils/adt/int.c:1322 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4706
-#: utils/adt/timestamp.c:4787
+#: utils/adt/int.c:1322 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4712
+#: utils/adt/timestamp.c:4793
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
 
@@ -3652,7 +3754,7 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
 #: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
 #: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
 #: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
-#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1456
+#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1466
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
@@ -3664,11 +3766,11 @@ msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:667
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:668
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
 
@@ -3691,7 +3793,7 @@ msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
-#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:934
+#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:958
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
@@ -4002,22 +4104,22 @@ msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
 
-#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2624
+#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2624
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:408
+#: utils/adt/regexp.c:404
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
 
-#: utils/adt/regexp.c:864
+#: utils/adt/regexp.c:844
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
 
@@ -4037,17 +4139,17 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5277
+#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5365
 msgid "missing argument"
 msgstr "Argument fehlt"
 
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5278
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5366
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
 
-#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5266
-#: utils/adt/ruleutils.c:5309 utils/adt/ruleutils.c:5346
+#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5408
+#: utils/adt/ruleutils.c:5463 utils/adt/ruleutils.c:5500
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
 
@@ -4055,15 +4157,15 @@ msgstr "zu viele Argumente"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
 
-#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:118
-#: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885
+#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:128
+#: parser/parse_relation.c:849 parser/parse_relation.c:857
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2529
-#: parser/parse_func.c:1501 parser/parse_type.c:199
+#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:2548
+#: parser/parse_func.c:1468 parser/parse_type.c:199
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
@@ -4096,12 +4198,12 @@ msgstr "falscher Typname"
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2535
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2560
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3458 utils/adt/ri_triggers.c:3490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3460 utils/adt/ri_triggers.c:3492
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
@@ -4114,12 +4216,12 @@ msgstr ""
 "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
 "nicht"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 commands/constraint.c:56
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 commands/constraint.c:59
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 commands/constraint.c:63
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 commands/constraint.c:66
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
@@ -4134,7 +4236,7 @@ msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 commands/constraint.c:77
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 commands/constraint.c:80
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
@@ -4157,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
 "führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3427
 #, c-format
 msgid ""
 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -4166,23 +4268,23 @@ msgstr ""
 "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
 "unerwartetes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3429
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3431
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
 "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
 "umgeschrieben hat."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3460
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3462
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
 msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
 #, c-format
 msgid ""
 "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
@@ -4191,87 +4293,87 @@ msgstr ""
 "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
 "»%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3503
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:472
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/adt/rowtypes.c:150 utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:201
+#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:261 utils/adt/rowtypes.c:269
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:146
+#: utils/adt/rowtypes.c:151
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Linke Klammer fehlt."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:174
+#: utils/adt/rowtypes.c:179
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Zu wenige Spalten."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
+#: utils/adt/rowtypes.c:203 utils/adt/rowtypes.c:211
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:257
+#: utils/adt/rowtypes.c:262
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Zu viele Spalten."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
+#: utils/adt/rowtypes.c:270
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Müll nach rechter Klammer."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:516
+#: utils/adt/rowtypes.c:521
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:543
+#: utils/adt/rowtypes.c:548
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:604
+#: utils/adt/rowtypes.c:609
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
+#: utils/adt/rowtypes.c:895 utils/adt/rowtypes.c:1121
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
 "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
 "vergleichen"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
+#: utils/adt/rowtypes.c:973 utils/adt/rowtypes.c:1184
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
 "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1508 commands/functioncmds.c:1009
+#: utils/adt/ruleutils.c:1645 commands/functioncmds.c:1009
 #: commands/functioncmds.c:1115 commands/functioncmds.c:1181
 #: commands/functioncmds.c:1336
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2118
+#: utils/adt/ruleutils.c:2255
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4488 utils/adt/selfuncs.c:4929
+#: utils/adt/selfuncs.c:4488 utils/adt/selfuncs.c:4917
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
 "nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4594 utils/adt/selfuncs.c:5089
+#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5077
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -4312,8 +4414,8 @@ msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3618
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
@@ -4340,44 +4442,44 @@ msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3359 utils/adt/timestamp.c:3955
-#: utils/adt/timestamp.c:4014
+#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:4024
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3514 utils/adt/timestamp.c:4186
-#: utils/adt/timestamp.c:4227
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:4236
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3611 utils/adt/timestamp.c:4342
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3627 utils/adt/timestamp.c:4369
+#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4439 utils/adt/timestamp.c:4612
+#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4471 utils/adt/timestamp.c:4645
+#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
@@ -4511,8 +4613,8 @@ msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3441 commands/indexcmds.c:841
-#: commands/tablecmds.c:1996 parser/parse_expr.c:475
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:900
+#: commands/tablecmds.c:2006 parser/parse_expr.c:756
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
@@ -4649,7 +4751,7 @@ msgstr ""
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
 
-#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477
+#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:478
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
@@ -4691,12 +4793,12 @@ msgstr ""
 "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
 #: utils/adt/xml.c:1346 utils/adt/xml.c:1347 utils/adt/xml.c:1353
-#: utils/adt/xml.c:1424 utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:5089
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3948 catalog/dependency.c:910
-#: catalog/dependency.c:911 catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:918
-#: catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:930 commands/tablecmds.c:620
-#: commands/trigger.c:589 commands/trigger.c:605 commands/trigger.c:617
-#: commands/user.c:865 commands/user.c:866 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: utils/adt/xml.c:1424 utils/misc/guc.c:4885 utils/misc/guc.c:5153
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:4040 catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 commands/tablecmds.c:630
+#: commands/trigger.c:791 commands/trigger.c:807 commands/trigger.c:819
+#: commands/user.c:912 commands/user.c:913 storage/lmgr/deadlock.c:942
 #: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -4790,46 +4892,46 @@ msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
 msgid "invalid encoding number: %d"
 msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
 
-#: utils/mb/encnames.c:564
+#: utils/mb/encnames.c:485
 msgid "encoding name too long"
 msgstr "Kodierungsname zu lang"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
+#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:310
+#: utils/mb/mbutils.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:608
+#: utils/mb/mbutils.c:337 utils/mb/mbutils.c:609
 #, c-format
 msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:423
+#: utils/mb/mbutils.c:424
 #, c-format
 msgid "invalid source encoding name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:428
+#: utils/mb/mbutils.c:429
 #, c-format
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:540
+#: utils/mb/mbutils.c:541
 #, c-format
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:735
+#: utils/mb/mbutils.c:736
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:736
+#: utils/mb/mbutils.c:737
 msgid ""
 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
 "encoding."
@@ -4880,215 +4982,216 @@ msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr ""
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
-#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:204 storage/ipc/shmem.c:190
+#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:614 storage/lmgr/lock.c:683
+#: storage/lmgr/lock.c:2127 storage/lmgr/lock.c:2506 storage/lmgr/lock.c:2571
+#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:204
+#: storage/ipc/procarray.c:2324 storage/ipc/shmem.c:190
 #: storage/ipc/shmem.c:359
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:475
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Ungruppiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:479
+#: utils/misc/guc.c:477
 msgid "File Locations"
 msgstr "Dateipfade"
 
-#: utils/misc/guc.c:481
+#: utils/misc/guc.c:479
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:483
+#: utils/misc/guc.c:481
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:485
+#: utils/misc/guc.c:483
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:487
+#: utils/misc/guc.c:485
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Resourcenbenutzung"
 
-#: utils/misc/guc.c:489
+#: utils/misc/guc.c:487
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
-#: utils/misc/guc.c:491
+#: utils/misc/guc.c:489
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
-#: utils/misc/guc.c:493
+#: utils/misc/guc.c:491
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:495
+#: utils/misc/guc.c:493
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: utils/misc/guc.c:495
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc.c:499
+#: utils/misc/guc.c:497
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Anfragetuning"
 
-#: utils/misc/guc.c:501
+#: utils/misc/guc.c:499
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
-#: utils/misc/guc.c:503
+#: utils/misc/guc.c:501
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
-#: utils/misc/guc.c:505
+#: utils/misc/guc.c:503
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
-#: utils/misc/guc.c:507
+#: utils/misc/guc.c:505
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:509
+#: utils/misc/guc.c:507
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Berichte und Logging"
 
-#: utils/misc/guc.c:511
+#: utils/misc/guc.c:509
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:513
+#: utils/misc/guc.c:511
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: utils/misc/guc.c:513
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:517
+#: utils/misc/guc.c:515
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: utils/misc/guc.c:519
+#: utils/misc/guc.c:517
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiken / Ãœberwachung"
 
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:519
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
 
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:521
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: utils/misc/guc.c:523
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:525
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:527
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:529
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:531
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Sperrenverwaltung"
 
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:533
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
 
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:535
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:537
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:541
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Angepasste Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:543
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:597
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:605
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:613
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:621
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:629
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: utils/misc/guc.c:637
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:645
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:653
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:661
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:669
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:670
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr ""
 "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:679
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:688
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:696
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:704
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:705
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -5101,15 +5204,15 @@ msgstr ""
 "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
 "wiederhergestellt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:715
 msgid "Sets immediate fsync at commit."
 msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:723
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -5123,13 +5226,13 @@ msgstr ""
 "Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
 "zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:738
+#: utils/misc/guc.c:736
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:739
+#: utils/misc/guc.c:737
 msgid ""
 "A page write in process during an operating system crash might be only "
 "partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -5142,11 +5245,11 @@ msgstr ""
 "Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
 "sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc.c:748
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:749
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -5154,73 +5257,73 @@ msgstr ""
 "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
 "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:757
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:765
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:773
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:781
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:782
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
 
-#: utils/misc/guc.c:798 utils/misc/guc.c:880 utils/misc/guc.c:939
-#: utils/misc/guc.c:948 utils/misc/guc.c:957 utils/misc/guc.c:966
-#: utils/misc/guc.c:1532 utils/misc/guc.c:1541
+#: utils/misc/guc.c:796 utils/misc/guc.c:878 utils/misc/guc.c:937
+#: utils/misc/guc.c:946 utils/misc/guc.c:955 utils/misc/guc.c:964
+#: utils/misc/guc.c:1557 utils/misc/guc.c:1566
 msgid "No description available."
 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
 
-#: utils/misc/guc.c:807
+#: utils/misc/guc.c:805
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:815
+#: utils/misc/guc.c:813
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:823
+#: utils/misc/guc.c:821
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:831
+#: utils/misc/guc.c:829
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:839
+#: utils/misc/guc.c:837
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:847
+#: utils/misc/guc.c:845
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:853
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:863
+#: utils/misc/guc.c:861
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:869
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:891
+#: utils/misc/guc.c:889
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
-#: utils/misc/guc.c:892
+#: utils/misc/guc.c:890
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -5229,16 +5332,16 @@ msgstr ""
 "jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
 "begann."
 
-#: utils/misc/guc.c:901
+#: utils/misc/guc.c:899
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:910
+#: utils/misc/guc.c:908
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr ""
 "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:911
+#: utils/misc/guc.c:909
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
@@ -5246,23 +5349,23 @@ msgstr ""
 "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
 "empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
-#: utils/misc/guc.c:919
+#: utils/misc/guc.c:917
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:928
+#: utils/misc/guc.c:926
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:975
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:984
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:985
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -5274,15 +5377,15 @@ msgstr ""
 "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
 "das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:995
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1003
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
 
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1004
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -5292,11 +5395,11 @@ msgstr ""
 "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
 "verschlüsselt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1013
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
 
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1014
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -5309,15 +5412,15 @@ msgstr ""
 "korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
 "unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1027
+#: utils/misc/guc.c:1025
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1034
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
 
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1035
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
@@ -5325,28 +5428,24 @@ msgstr ""
 "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
 "AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1043
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr ""
 "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1051
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1062
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:1070
+#: utils/misc/guc.c:1060
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1078
+#: utils/misc/guc.c:1068
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:1079
+#: utils/misc/guc.c:1069
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
@@ -5354,42 +5453,42 @@ msgstr ""
 "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
 "Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
-#: utils/misc/guc.c:1088
+#: utils/misc/guc.c:1078
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc.c:1086
 msgid ""
 "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
 "Logdateien auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1104
+#: utils/misc/guc.c:1094
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1104
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1127
+#: utils/misc/guc.c:1117
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1141
+#: utils/misc/guc.c:1131
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1153
+#: utils/misc/guc.c:1143
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1154
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1168
 msgid ""
 "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 "insensitive."
@@ -5397,33 +5496,40 @@ msgstr ""
 "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
 "ignoriert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1187
+#: utils/misc/guc.c:1177
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1196
+#: utils/misc/guc.c:1186
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr ""
 "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
 "behandeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1206
+#: utils/misc/guc.c:1196
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1205
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:1224
+#: utils/misc/guc.c:1214
+msgid ""
+"During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
+"causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
+"WAL standby nodes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1225
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1234
+#: utils/misc/guc.c:1235
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1236
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
@@ -5431,7 +5537,17 @@ msgstr ""
 "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
 "unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1246
+msgid "Enables backward compatibility in privilege checks on large objects"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1247
+msgid ""
+"When turned on, privilege checks on large objects perform with backward "
+"compatibility as 8.4.x or earlier releases."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1265
 msgid ""
 "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 "within N seconds."
@@ -5439,20 +5555,20 @@ msgstr ""
 "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
 "Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1264
+#: utils/misc/guc.c:1275
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr ""
 "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1265 utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc.c:1276 utils/misc/guc.c:1640
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1273
+#: utils/misc/guc.c:1284
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1285
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -5460,12 +5576,12 @@ msgstr ""
 "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
 "Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1282
+#: utils/misc/guc.c:1293
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1295
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -5473,13 +5589,13 @@ msgstr ""
 "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
 "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1293
+#: utils/misc/guc.c:1304
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1306
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -5487,60 +5603,65 @@ msgstr ""
 "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
 "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1304
+#: utils/misc/guc.c:1315
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr ""
 "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1312
+#: utils/misc/guc.c:1323
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
 "verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1320
+#: utils/misc/guc.c:1331
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1332 utils/misc/guc.c:1340
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1328
+#: utils/misc/guc.c:1339
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1349
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1369
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid ""
+"Sets the maximum delay to avoid conflict processing on Hot Standby servers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1387
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1396
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1406
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
 "Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1416
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1425
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1426
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
@@ -5553,11 +5674,11 @@ msgstr ""
 "gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
 "anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1438
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
-#: utils/misc/guc.c:1417
+#: utils/misc/guc.c:1439
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -5565,81 +5686,85 @@ msgstr ""
 "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
 "verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1450
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1429
+#: utils/misc/guc.c:1451
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1460
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1448
+#: utils/misc/guc.c:1470
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1479
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1466
+#: utils/misc/guc.c:1488
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1497
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1484
+#: utils/misc/guc.c:1506
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:1516
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1504
+#: utils/misc/guc.c:1526
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1513
+#: utils/misc/guc.c:1535
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
 "Serverprozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1547
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1577
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1553
+#: utils/misc/guc.c:1578
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1587
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:1596
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
 "einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1580
+#: utils/misc/guc.c:1605
+msgid "Age by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1617
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1618
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -5649,33 +5774,33 @@ msgstr ""
 "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
 "gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1591
+#: utils/misc/guc.c:1628
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1639
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr ""
 "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1612
+#: utils/misc/guc.c:1649
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1658
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1668
 msgid ""
 "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
 "gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1633
+#: utils/misc/guc.c:1670
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -5685,15 +5810,15 @@ msgstr ""
 "Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
 "passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1644
+#: utils/misc/guc.c:1681
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:1654
+#: utils/misc/guc.c:1691
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1664
+#: utils/misc/guc.c:1701
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -5701,18 +5826,18 @@ msgstr ""
 "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
 "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1711
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
 "»commit_delay« angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1721
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1685
+#: utils/misc/guc.c:1722
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -5722,16 +5847,16 @@ msgstr ""
 "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
 "DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1695
+#: utils/misc/guc.c:1732
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
 "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1734
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc.c:1743
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
@@ -5739,23 +5864,23 @@ msgstr ""
 "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1708
+#: utils/misc/guc.c:1745
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr ""
 "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
 "Autovacuum aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1717
+#: utils/misc/guc.c:1754
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1727
+#: utils/misc/guc.c:1764
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
 "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
 "Seiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1742
+#: utils/misc/guc.c:1779
 msgid ""
 "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 "subsystem."
@@ -5763,94 +5888,94 @@ msgstr ""
 "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
 "bearbeiten kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1780
 msgid ""
 "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
 "in the array."
 msgstr ""
 "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1756
+#: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1803
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1776
+#: utils/misc/guc.c:1813
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1823
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1796
+#: utils/misc/guc.c:1833
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1843
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1853
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:1826
+#: utils/misc/guc.c:1863
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1836
+#: utils/misc/guc.c:1873
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1849
+#: utils/misc/guc.c:1886
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1858
+#: utils/misc/guc.c:1895
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1866
+#: utils/misc/guc.c:1903
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
 "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
 "Analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:1875
+#: utils/misc/guc.c:1912
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
 "Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1922
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1894
+#: utils/misc/guc.c:1931
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1895 utils/misc/guc.c:1905
+#: utils/misc/guc.c:1932 utils/misc/guc.c:1942
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1904
+#: utils/misc/guc.c:1941
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc.c:1951
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1915
+#: utils/misc/guc.c:1952
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -5860,16 +5985,16 @@ msgstr ""
 "Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
 "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1962
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
 "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:1935
+#: utils/misc/guc.c:1972
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1973
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -5880,35 +6005,35 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
 "normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1985
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:1958
+#: utils/misc/guc.c:1995
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
 "wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1959
+#: utils/misc/guc.c:1996
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
 "Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1968
+#: utils/misc/guc.c:2005
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
 msgstr ""
 "Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1986
+#: utils/misc/guc.c:2023
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
 "lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2032
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -5916,12 +6041,12 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
 "Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2041
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2050
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -5929,7 +6054,7 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
 "Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2059
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -5937,7 +6062,7 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
 "Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2069
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 "retrieved."
@@ -5945,25 +6070,25 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
 "werden werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: utils/misc/guc.c:2079
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2051
+#: utils/misc/guc.c:2088
 #, fuzzy
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2060
+#: utils/misc/guc.c:2097
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr ""
 "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2106
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2079
+#: utils/misc/guc.c:2116
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -5971,7 +6096,7 @@ msgstr ""
 "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
 "reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2124
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -5979,7 +6104,7 @@ msgstr ""
 "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
 "relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2133
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
@@ -5987,54 +6112,54 @@ msgstr ""
 "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
 "Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc.c:2114
+#: utils/misc/guc.c:2151
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr ""
 "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
 "archivieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2123
+#: utils/misc/guc.c:2160
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:2133
+#: utils/misc/guc.c:2170
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2134
+#: utils/misc/guc.c:2171
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2142
+#: utils/misc/guc.c:2179
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc.c:2151
+#: utils/misc/guc.c:2188
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2152
+#: utils/misc/guc.c:2189
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: utils/misc/guc.c:2199
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2163
+#: utils/misc/guc.c:2200
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc.c:2172
+#: utils/misc/guc.c:2209
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2219
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc.c:2183
+#: utils/misc/guc.c:2220
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -6045,79 +6170,79 @@ msgstr ""
 "Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
 "Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2195
+#: utils/misc/guc.c:2232
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2205
+#: utils/misc/guc.c:2242
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2251
 #, fuzzy
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
 
-#: utils/misc/guc.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:2262
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/misc/guc.c:2235
+#: utils/misc/guc.c:2272
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2245
+#: utils/misc/guc.c:2282
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2254
+#: utils/misc/guc.c:2291
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2263
+#: utils/misc/guc.c:2300
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2272
+#: utils/misc/guc.c:2309
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2281
+#: utils/misc/guc.c:2318
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
+#: utils/misc/guc.c:2328
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2338
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2312
+#: utils/misc/guc.c:2349
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2323
+#: utils/misc/guc.c:2360
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2334
+#: utils/misc/guc.c:2371
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2382
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2355
+#: utils/misc/guc.c:2392
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2393
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 "\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -6125,112 +6250,117 @@ msgstr ""
 "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
 "»eventlog«, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:2366
+#: utils/misc/guc.c:2403
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2367
+#: utils/misc/guc.c:2404
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2376
+#: utils/misc/guc.c:2413
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2387
+#: utils/misc/guc.c:2424
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
 "identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2398
+#: utils/misc/guc.c:2435
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr ""
 "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2407
+#: utils/misc/guc.c:2444
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2416
+#: utils/misc/guc.c:2453
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2463
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:2427
+#: utils/misc/guc.c:2464
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2436
+#: utils/misc/guc.c:2473
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr ""
 "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2446
+#: utils/misc/guc.c:2483
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr ""
 "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
 "gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2456
+#: utils/misc/guc.c:2493
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2466
+#: utils/misc/guc.c:2503
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2476
+#: utils/misc/guc.c:2513
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2523
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2496
+#: utils/misc/guc.c:2533
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2543
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2553
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
-#: utils/misc/guc.c:2526
+#: utils/misc/guc.c:2563
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2573
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2547
+#: utils/misc/guc.c:2584
 msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2593
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2612
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2574
+#: utils/misc/guc.c:2621
 #, fuzzy
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2583
+#: utils/misc/guc.c:2630
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2633 utils/misc/guc.c:2643
+#: utils/misc/guc.c:2631 utils/misc/guc.c:2680 utils/misc/guc.c:2690
+#: utils/misc/guc.c:2730
 msgid ""
 "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 "fewer messages are sent."
@@ -6238,13 +6368,13 @@ msgstr ""
 "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
 "Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc.c:2640
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr ""
 "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
 "optimieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2641
 msgid ""
 "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 "match the query."
@@ -6252,61 +6382,62 @@ msgstr ""
 "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
 "keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc.c:2604
+#: utils/misc/guc.c:2651
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2613
+#: utils/misc/guc.c:2660
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2623
+#: utils/misc/guc.c:2670
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2632
+#: utils/misc/guc.c:2679
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2642
+#: utils/misc/guc.c:2689
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
 "verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2652
+#: utils/misc/guc.c:2699
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2662
+#: utils/misc/guc.c:2709
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2672
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-
-#: utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:2719
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:2691
+#: utils/misc/guc.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2739
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:2700
+#: utils/misc/guc.c:2748
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr ""
 "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
 "erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2758
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2767
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -6314,7 +6445,7 @@ msgstr ""
 "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
 "Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3489
+#: utils/misc/guc.c:3537
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -6325,12 +6456,12 @@ msgstr ""
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3508
+#: utils/misc/guc.c:3556
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3528
+#: utils/misc/guc.c:3576
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -6341,7 +6472,7 @@ msgstr ""
 "zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3559
+#: utils/misc/guc.c:3607
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -6352,7 +6483,7 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3582
+#: utils/misc/guc.c:3630
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -6363,152 +6494,157 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4180 utils/misc/guc.c:4348
+#: utils/misc/guc.c:4228 utils/misc/guc.c:4396
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4203
+#: utils/misc/guc.c:4251
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
 
-#: utils/misc/guc.c:4262
+#: utils/misc/guc.c:4310
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
 
-#: utils/misc/guc.c:4571 utils/misc/guc.c:5219 utils/misc/guc.c:5269
-#: utils/misc/guc.c:5374 utils/misc/guc.c:5955 utils/misc/guc.c:6114
+#: utils/misc/guc.c:4619 utils/misc/guc.c:5283 utils/misc/guc.c:5333
+#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6178
 #: guc-file.l:217
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:4598
+#: utils/misc/guc.c:4646
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4615 utils/misc/guc.c:4623 guc-file.l:264
+#: utils/misc/guc.c:4663 utils/misc/guc.c:4671 guc-file.l:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4633
+#: utils/misc/guc.c:4681
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4664
+#: utils/misc/guc.c:4712
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4674
+#: utils/misc/guc.c:4722
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4705
+#: utils/misc/guc.c:4760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4753
+#: utils/misc/guc.c:4768 utils/init/miscinit.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4817
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4775 utils/misc/guc.c:4850
+#: utils/misc/guc.c:4839 utils/misc/guc.c:4914
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:5021 utils/misc/guc.c:5087
-#: utils/misc/guc.c:5113 guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:4883 utils/misc/guc.c:5085 utils/misc/guc.c:5151
+#: utils/misc/guc.c:5177 guc-file.l:178
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:4828
+#: utils/misc/guc.c:4892
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4892
+#: utils/misc/guc.c:4956
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4900
+#: utils/misc/guc.c:4964
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4922
+#: utils/misc/guc.c:4986
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:5225 utils/misc/guc.c:5273 utils/misc/guc.c:6118
+#: utils/misc/guc.c:5289 utils/misc/guc.c:5337 utils/misc/guc.c:6182
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5383
+#: utils/misc/guc.c:5447
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:5610
+#: utils/misc/guc.c:5674
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5725
+#: utils/misc/guc.c:5789
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:6944 utils/init/miscinit.c:999 commands/copy.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:7008 utils/init/miscinit.c:1058 commands/copy.c:2217
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:7055
+#: utils/misc/guc.c:7119
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7246
+#: utils/misc/guc.c:7310
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
 
-#: utils/misc/guc.c:7270
+#: utils/misc/guc.c:7334
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:7345
+#: utils/misc/guc.c:7409
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:7417
+#: utils/misc/guc.c:7481
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:7432
+#: utils/misc/guc.c:7496
 #, fuzzy
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:7447
+#: utils/misc/guc.c:7511
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:7461
+#: utils/misc/guc.c:7525
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:7477
+#: utils/misc/guc.c:7541
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -6516,12 +6652,19 @@ msgstr ""
 "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
 "»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:7495
+#: utils/misc/guc.c:7559
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
 "Transaktion setzen"
 
+#: utils/misc/guc.c:7570
+#, fuzzy
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
+"Transaktion setzen"
+
 #: utils/misc/help_config.c:131
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
@@ -6595,7 +6738,7 @@ msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1116
+#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
@@ -6622,14 +6765,14 @@ msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 #: guc-file.l:288
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
 
-#: guc-file.l:330
-#, fuzzy, c-format
+#: guc-file.l:344
+#, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt"
 
-#: guc-file.l:397
+#: guc-file.l:412
 #, c-format
 msgid ""
 "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
@@ -6637,12 +6780,12 @@ msgstr ""
 "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
 "überschritten"
 
-#: guc-file.l:560
+#: guc-file.l:575
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
 
-#: guc-file.l:565
+#: guc-file.l:580
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
@@ -6652,86 +6795,86 @@ msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:412 utils/cache/lsyscache.c:2776 commands/user.c:559
-#: commands/user.c:728 commands/user.c:814 commands/user.c:967
+#: utils/init/miscinit.c:471 utils/cache/lsyscache.c:2776 commands/user.c:585
+#: commands/user.c:775 commands/user.c:861 commands/user.c:1014
 #: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:442
+#: utils/init/miscinit.c:501
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:460
+#: utils/init/miscinit.c:519
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
 
-#: utils/init/miscinit.c:517
+#: utils/init/miscinit.c:576
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:599
+#: utils/init/miscinit.c:658
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:730
+#: utils/init/miscinit.c:789
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:744
+#: utils/init/miscinit.c:803
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:750
+#: utils/init/miscinit.c:809
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:798
+#: utils/init/miscinit.c:857
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/init/miscinit.c:802
+#: utils/init/miscinit.c:861
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:804
+#: utils/init/miscinit.c:863
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
 "s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:807
+#: utils/init/miscinit.c:866
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:809
+#: utils/init/miscinit.c:868
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
 "s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:837
+#: utils/init/miscinit.c:896
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
 "benutzt"
 
-#: utils/init/miscinit.c:840
+#: utils/init/miscinit.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
@@ -6740,12 +6883,12 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
 "entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
 
-#: utils/init/miscinit.c:857
+#: utils/init/miscinit.c:916
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:859
+#: utils/init/miscinit.c:918
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 "remove the file by hand and try again."
@@ -6754,31 +6897,31 @@ msgstr ""
 "gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
 "erneut."
 
-#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891
+#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:950
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103
+#: utils/init/miscinit.c:1149 utils/init/miscinit.c:1162
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1092
+#: utils/init/miscinit.c:1151
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1105
+#: utils/init/miscinit.c:1164
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1107
+#: utils/init/miscinit.c:1166
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1115
+#: utils/init/miscinit.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
@@ -6787,17 +6930,17 @@ msgstr ""
 "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
 "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1163
+#: utils/init/miscinit.c:1222
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1200
+#: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
 
-#: utils/init/postinit.c:195 postmaster/postmaster.c:1046
+#: utils/init/postinit.c:195 postmaster/postmaster.c:1047
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
 
@@ -6910,100 +7053,100 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1409
+#: utils/error/elog.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1422
+#: utils/error/elog.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
+#: utils/error/elog.c:1808 utils/error/elog.c:1818 utils/error/elog.c:1828
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[unbekannt]"
 
-#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2367 utils/error/elog.c:2445
+#: utils/error/elog.c:2176 utils/error/elog.c:2458 utils/error/elog.c:2536
 msgid "missing error text"
 msgstr "fehlender Fehlertext"
 
-#: utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2091 utils/error/elog.c:2448
-#: utils/error/elog.c:2451
+#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2539
+#: utils/error/elog.c:2542
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2101 utils/error/elog.c:2108
+#: utils/error/elog.c:2192 utils/error/elog.c:2199
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2115
+#: utils/error/elog.c:2206
 msgid "HINT:  "
 msgstr "TIPP:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2122
+#: utils/error/elog.c:2213
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ANFRAGE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2129
+#: utils/error/elog.c:2220
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2139
+#: utils/error/elog.c:2230
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2146
+#: utils/error/elog.c:2237
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2160
+#: utils/error/elog.c:2251
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ANWEISUNG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2257
+#: utils/error/elog.c:2348
 msgid "Not safe to send CSV data\n"
 msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2560
+#: utils/error/elog.c:2651
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2583
+#: utils/error/elog.c:2674
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:2587
+#: utils/error/elog.c:2678
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:2590
+#: utils/error/elog.c:2681
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2593
+#: utils/error/elog.c:2684
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: utils/error/elog.c:2596
+#: utils/error/elog.c:2687
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: utils/error/elog.c:2599
+#: utils/error/elog.c:2690
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: utils/error/elog.c:2602
+#: utils/error/elog.c:2693
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2605
+#: utils/error/elog.c:2696
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
@@ -7104,7 +7247,7 @@ msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075
+#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
@@ -7148,16 +7291,16 @@ msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:539
+#: utils/cache/plancache.c:573
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3908
+#: utils/cache/relcache.c:4040
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3910
+#: utils/cache/relcache.c:4042
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
@@ -7241,19 +7384,19 @@ msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
 msgid "unexpected end of line"
 msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
 "Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
 #, c-format
 msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
 msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
 
@@ -7293,7 +7436,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11178 gram.y:11195
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11322 gram.y:11339
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
@@ -7349,45 +7492,45 @@ msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2435
+#: tsearch/wparser_def.c:2500
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2444
+#: tsearch/wparser_def.c:2509
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2448
+#: tsearch/wparser_def.c:2513
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2452
+#: tsearch/wparser_def.c:2517
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2456
+#: tsearch/wparser_def.c:2521
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
 
-#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:358 tcop/fastpath.c:292
+#: tcop/postgres.c:336 tcop/postgres.c:359 tcop/fastpath.c:292
 #: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
-#: tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:397 tcop/postgres.c:408
-#: tcop/postgres.c:420 tcop/postgres.c:3798
+#: tcop/postgres.c:386 tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:409
+#: tcop/postgres.c:421 tcop/postgres.c:3896
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
 
-#: tcop/postgres.c:841
+#: tcop/postgres.c:888
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:900 tcop/postgres.c:1209 tcop/postgres.c:1489
-#: tcop/postgres.c:1925 tcop/postgres.c:2242 tcop/postgres.c:2322
+#: tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1256 tcop/postgres.c:1536
+#: tcop/postgres.c:1977 tcop/postgres.c:2294 tcop/postgres.c:2374
 #: tcop/fastpath.c:305
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
@@ -7396,51 +7539,51 @@ msgstr ""
 "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
 "Transaktion ignoriert"
 
-#: tcop/postgres.c:1069 tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1766
-#: tcop/postgres.c:1982 tcop/fastpath.c:409
+#: tcop/postgres.c:1116 tcop/postgres.c:1402 tcop/postgres.c:1818
+#: tcop/postgres.c:2034 tcop/fastpath.c:409
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "Dauer: %s ms"
 
-#: tcop/postgres.c:1074
+#: tcop/postgres.c:1121
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1124
+#: tcop/postgres.c:1171
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1182
+#: tcop/postgres.c:1229
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 
-#: tcop/postgres.c:1248 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:2291
+#: tcop/postgres.c:1295 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:292
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
 
-#: tcop/postgres.c:1360
+#: tcop/postgres.c:1407
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1406
+#: tcop/postgres.c:1453
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "Binden %s an %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1425 tcop/postgres.c:2222
+#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:2274
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1467
+#: tcop/postgres.c:1514
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
-#: tcop/postgres.c:1473
+#: tcop/postgres.c:1520
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
@@ -7449,54 +7592,54 @@ msgstr ""
 "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
 "erfordert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1632
+#: tcop/postgres.c:1684
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1771
+#: tcop/postgres.c:1823
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2308
+#: tcop/postgres.c:1871 tcop/postgres.c:2360
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1906 tcop/postgres.c:1990
+#: tcop/postgres.c:1958 tcop/postgres.c:2042
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "Ausführen Fetch von"
 
-#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1991
+#: tcop/postgres.c:1959 tcop/postgres.c:2043
 msgid "execute"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: tcop/postgres.c:1904
+#: tcop/postgres.c:1956
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1987
+#: tcop/postgres.c:2039
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2113
+#: tcop/postgres.c:2165
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "Vorbereiten: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2176
+#: tcop/postgres.c:2228
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "Parameter: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2507
+#: tcop/postgres.c:2560
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: tcop/postgres.c:2508
+#: tcop/postgres.c:2561
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 "transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
@@ -7506,7 +7649,7 @@ msgstr ""
 "zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
 "abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: tcop/postgres.c:2512
+#: tcop/postgres.c:2565
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 "command."
@@ -7514,11 +7657,11 @@ msgstr ""
 "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
 "Befehl wiederholen können."
 
-#: tcop/postgres.c:2617
+#: tcop/postgres.c:2670
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "Fließkommafehler"
 
-#: tcop/postgres.c:2618
+#: tcop/postgres.c:2671
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -7527,36 +7670,46 @@ msgstr ""
 "wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
 "ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: tcop/postgres.c:2658
+#: tcop/postgres.c:2711
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2662
+#: tcop/postgres.c:2715
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2676
+#: tcop/postgres.c:2729
 #, fuzzy
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:2680
+#: tcop/postgres.c:2733
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:2684
+#: tcop/postgres.c:2737
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: tcop/postgres.c:2688
+#: tcop/postgres.c:2762
+#, fuzzy
+msgid "canceling session due to conflict with recovery"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+
+#: tcop/postgres.c:2779
+#, fuzzy
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+
+#: tcop/postgres.c:2789
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:2732
+#: tcop/postgres.c:2834
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:2733
+#: tcop/postgres.c:2835
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
@@ -7565,12 +7718,12 @@ msgstr ""
 "sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
 "ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:2749
+#: tcop/postgres.c:2851
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
 
-#: tcop/postgres.c:2751
+#: tcop/postgres.c:2853
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
@@ -7578,46 +7731,46 @@ msgstr ""
 "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
 "der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3042 bootstrap/bootstrap.c:270 postmaster/postmaster.c:654
+#: tcop/postgres.c:3144 bootstrap/bootstrap.c:270 postmaster/postmaster.c:655
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: tcop/postgres.c:3047 bootstrap/bootstrap.c:275 postmaster/postmaster.c:659
+#: tcop/postgres.c:3149 bootstrap/bootstrap.c:275 postmaster/postmaster.c:660
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: tcop/postgres.c:3073
+#: tcop/postgres.c:3175
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
 
-#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3080
+#: tcop/postgres.c:3176 tcop/postgres.c:3182
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3078
+#: tcop/postgres.c:3180
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
 
-#: tcop/postgres.c:3174
+#: tcop/postgres.c:3276
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:3708
+#: tcop/postgres.c:3806
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:3741
+#: tcop/postgres.c:3839
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:3978
+#: tcop/postgres.c:4070
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
@@ -7645,28 +7798,39 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr ""
 "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
 
-#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:743 commands/tablecmds.c:1076
-#: commands/tablecmds.c:1943 commands/tablecmds.c:3342
-#: commands/tablecmds.c:3371 commands/tablecmds.c:4792 commands/trigger.c:133
-#: commands/trigger.c:826 rewrite/rewriteDefine.c:259
+#: tcop/utility.c:94 commands/tablecmds.c:753 commands/tablecmds.c:1086
+#: commands/tablecmds.c:1953 commands/tablecmds.c:3386
+#: commands/tablecmds.c:3415 commands/tablecmds.c:4837 commands/trigger.c:156
+#: commands/trigger.c:1028 rewrite/rewriteDefine.c:259
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: tcop/utility.c:219 commands/copy.c:1028 executor/execMain.c:618
+#: tcop/utility.c:223 commands/copy.c:1028 executor/execMain.c:606
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "Transaktion ist Read-Only"
 
-#: tcop/utility.c:1033
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:246
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
+
+#: tcop/utility.c:1094
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
 
+#: tcop/utility.c:2632
+#, fuzzy
+msgid "cannot be executed during recovery"
+msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
+
 #: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 
-#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:3269 catalog/aclchk.c:3957
+#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:3438 catalog/aclchk.c:4224
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
@@ -7697,8 +7861,8 @@ msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:671
-#: postmaster/postmaster.c:684
+#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:672
+#: postmaster/postmaster.c:685
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
@@ -7708,383 +7872,405 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:192
+#: catalog/aclchk.c:195
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:303
+#: catalog/aclchk.c:309
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
 
-#: catalog/aclchk.c:307
+#: catalog/aclchk.c:313
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
 
-#: catalog/aclchk.c:314
+#: catalog/aclchk.c:320
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:318
+#: catalog/aclchk.c:324
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:395 catalog/aclchk.c:866
+#: catalog/aclchk.c:401 catalog/aclchk.c:893
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
 
-#: catalog/aclchk.c:399 catalog/aclchk.c:870
+#: catalog/aclchk.c:405 catalog/aclchk.c:897
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
 
-#: catalog/aclchk.c:403
+#: catalog/aclchk.c:409
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
 
-#: catalog/aclchk.c:407 catalog/aclchk.c:874
+#: catalog/aclchk.c:413 catalog/aclchk.c:901
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
 
-#: catalog/aclchk.c:411
+#: catalog/aclchk.c:417
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
 
-#: catalog/aclchk.c:415
-#, c-format
+#: catalog/aclchk.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
+
+#: catalog/aclchk.c:425
+#, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
 
-#: catalog/aclchk.c:419
+#: catalog/aclchk.c:429
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:423
+#: catalog/aclchk.c:433
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
 
-#: catalog/aclchk.c:427
+#: catalog/aclchk.c:437
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
 
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: catalog/aclchk.c:476
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 
-#: catalog/aclchk.c:808 catalog/aclchk.c:816 commands/copy.c:751
+#: catalog/aclchk.c:621 catalog/aclchk.c:3575 catalog/aclchk.c:4298
+#: catalog/pg_largeobject.c:118 catalog/pg_largeobject.c:178
+#: commands/comment.c:1438 storage/large_object/inv_api.c:272
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:835 catalog/aclchk.c:843 commands/copy.c:751
 #: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785
 #: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809
-#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:144
-#: commands/dbcommands.c:152 commands/dbcommands.c:160
-#: commands/dbcommands.c:168 commands/dbcommands.c:176
-#: commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:192
-#: commands/dbcommands.c:1313 commands/dbcommands.c:1321
+#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146
+#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162
+#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178
+#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194
+#: commands/dbcommands.c:1319 commands/dbcommands.c:1327
 #: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
 #: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
 #: commands/functioncmds.c:1981 commands/functioncmds.c:1989
-#: commands/sequence.c:1018 commands/sequence.c:1026 commands/sequence.c:1034
-#: commands/sequence.c:1042 commands/sequence.c:1050 commands/sequence.c:1058
-#: commands/sequence.c:1066 commands/sequence.c:1074 commands/typecmds.c:275
-#: commands/user.c:136 commands/user.c:153 commands/user.c:161
-#: commands/user.c:169 commands/user.c:177 commands/user.c:185
-#: commands/user.c:193 commands/user.c:201 commands/user.c:209
-#: commands/user.c:217 commands/user.c:225 commands/user.c:445
-#: commands/user.c:457 commands/user.c:465 commands/user.c:473
-#: commands/user.c:481 commands/user.c:489 commands/user.c:497
-#: commands/user.c:506 commands/user.c:514
+#: commands/sequence.c:1021 commands/sequence.c:1029 commands/sequence.c:1037
+#: commands/sequence.c:1045 commands/sequence.c:1053 commands/sequence.c:1061
+#: commands/sequence.c:1069 commands/sequence.c:1077 commands/typecmds.c:275
+#: commands/user.c:142 commands/user.c:159 commands/user.c:167
+#: commands/user.c:175 commands/user.c:183 commands/user.c:191
+#: commands/user.c:199 commands/user.c:207 commands/user.c:215
+#: commands/user.c:223 commands/user.c:231 commands/user.c:471
+#: commands/user.c:483 commands/user.c:491 commands/user.c:499
+#: commands/user.c:507 commands/user.c:515 commands/user.c:523
+#: commands/user.c:532 commands/user.c:540
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 
-#: catalog/aclchk.c:907
+#: catalog/aclchk.c:934
 #, fuzzy
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 
-#: catalog/aclchk.c:1660
+#: catalog/aclchk.c:1690
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1677
+#: catalog/aclchk.c:1707
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
 
-#: catalog/aclchk.c:1821
+#: catalog/aclchk.c:1851
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 
-#: catalog/aclchk.c:1834
+#: catalog/aclchk.c:1864
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2395
+#: catalog/aclchk.c:2425
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
 
-#: catalog/aclchk.c:2397
+#: catalog/aclchk.c:2427
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
 
-#: catalog/aclchk.c:2751
+#: catalog/aclchk.c:2913
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:2800
+#: catalog/aclchk.c:2962
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2802
+#: catalog/aclchk.c:2964
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2804 commands/sequence.c:468 commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:707 commands/sequence.c:743
+#: catalog/aclchk.c:2966 commands/sequence.c:471 commands/sequence.c:666
+#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2806
+#: catalog/aclchk.c:2968
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2808
+#: catalog/aclchk.c:2970
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2810
+#: catalog/aclchk.c:2972
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2812
+#: catalog/aclchk.c:2974
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2814
+#: catalog/aclchk.c:2976
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2816
+#: catalog/aclchk.c:2978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2980
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2818
+#: catalog/aclchk.c:2982
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2820
+#: catalog/aclchk.c:2984
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2822
+#: catalog/aclchk.c:2986
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2824
+#: catalog/aclchk.c:2988
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2826
+#: catalog/aclchk.c:2990
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2828
+#: catalog/aclchk.c:2992
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2830
+#: catalog/aclchk.c:2994
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2832
+#: catalog/aclchk.c:2996
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2838 catalog/aclchk.c:2840
+#: catalog/aclchk.c:3002 catalog/aclchk.c:3004
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2842
+#: catalog/aclchk.c:3006
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2844
+#: catalog/aclchk.c:3008
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2846
+#: catalog/aclchk.c:3010
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2848
+#: catalog/aclchk.c:3012
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2850
+#: catalog/aclchk.c:3014
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2852
+#: catalog/aclchk.c:3016
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2854
+#: catalog/aclchk.c:3018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3020
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2856
+#: catalog/aclchk.c:3022
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2858
+#: catalog/aclchk.c:3024
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2860
+#: catalog/aclchk.c:3026
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2862
+#: catalog/aclchk.c:3028
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2864
+#: catalog/aclchk.c:3030
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2866
+#: catalog/aclchk.c:3032
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2868
+#: catalog/aclchk.c:3034
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2870
+#: catalog/aclchk.c:3036
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2912
+#: catalog/aclchk.c:3078
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s of relation %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2941
+#: catalog/aclchk.c:3107
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3032 catalog/aclchk.c:3040
+#: catalog/aclchk.c:3201 catalog/aclchk.c:3209
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3117 catalog/aclchk.c:3873
+#: catalog/aclchk.c:3286 catalog/aclchk.c:4140
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3985
+#: catalog/aclchk.c:3494 catalog/aclchk.c:4252
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3409 catalog/aclchk.c:4013
+#: catalog/aclchk.c:3662 catalog/aclchk.c:4327
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3475 catalog/aclchk.c:4052
+#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4366
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3535
+#: catalog/aclchk.c:3788
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3598 catalog/aclchk.c:4197
+#: catalog/aclchk.c:3851 catalog/aclchk.c:4511
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3901
+#: catalog/aclchk.c:4168
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3929
+#: catalog/aclchk.c:4196
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4081
+#: catalog/aclchk.c:4395
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4110
+#: catalog/aclchk.c:4424
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4139
+#: catalog/aclchk.c:4453
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4168
+#: catalog/aclchk.c:4482
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4254
+#: catalog/aclchk.c:4568
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
@@ -8097,37 +8283,37 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
 
-#: catalog/dependency.c:576
+#: catalog/dependency.c:578
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
 
-#: catalog/dependency.c:579
+#: catalog/dependency.c:581
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:732 catalog/pg_shdepend.c:548
+#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:549
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
 
-#: catalog/dependency.c:846
+#: catalog/dependency.c:848
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
 
-#: catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:867
+#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s hängt von %s ab"
 
-#: catalog/dependency.c:879 catalog/dependency.c:888
+#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: catalog/dependency.c:896 catalog/pg_shdepend.c:659
+#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8142,226 +8328,231 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/dependency.c:908
+#: catalog/dependency.c:910
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:919
+#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
 "löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:916
+#: catalog/dependency.c:918
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr ""
 "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:925
+#: catalog/dependency.c:927
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
 msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
-#: catalog/dependency.c:2093
+#: catalog/dependency.c:2103
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr " Spalte %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2099
+#: catalog/dependency.c:2109
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "Funktion %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2104
+#: catalog/dependency.c:2114
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "Typ %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2134
+#: catalog/dependency.c:2144
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2162
+#: catalog/dependency.c:2172
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "Constraint %s für %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2168
+#: catalog/dependency.c:2178
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "Constraint %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2186
+#: catalog/dependency.c:2196
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "Konversion %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2223
+#: catalog/dependency.c:2233
 #, c-format
 msgid "default for %s"
 msgstr "Vorgabewert für %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2241
+#: catalog/dependency.c:2251
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "Sprache %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2248
+#: catalog/dependency.c:2257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "Large Objects"
+
+#: catalog/dependency.c:2262
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "Operator %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2282
+#: catalog/dependency.c:2296
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2332
+#: catalog/dependency.c:2346
 #, c-format
 msgid "operator %d %s of %s"
 msgstr "Operator %d %s von %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2379
+#: catalog/dependency.c:2393
 #, c-format
 msgid "function %d %s of %s"
 msgstr "Funktion %d %s von %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2416
+#: catalog/dependency.c:2430
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
 msgstr "Regel %s für "
 
-#: catalog/dependency.c:2451
+#: catalog/dependency.c:2465
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
 msgstr "Trigger %s für "
 
-#: catalog/dependency.c:2468
+#: catalog/dependency.c:2482
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "Schema %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2482
+#: catalog/dependency.c:2496
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "Textsucheparser %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2498
+#: catalog/dependency.c:2512
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2514
+#: catalog/dependency.c:2528
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "Textsuchevorlage %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2530
+#: catalog/dependency.c:2544
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2538
+#: catalog/dependency.c:2552
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "Rolle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2551
+#: catalog/dependency.c:2565
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "Datenbank %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2563
+#: catalog/dependency.c:2577
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "Tablespace %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2572
+#: catalog/dependency.c:2586
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2581
+#: catalog/dependency.c:2595
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "Server %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2607
+#: catalog/dependency.c:2621
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s"
 msgstr "Benutzerabbildung für %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2641
+#: catalog/dependency.c:2655
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr ""
 
-#: catalog/dependency.c:2646
+#: catalog/dependency.c:2660
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr ""
 
-#: catalog/dependency.c:2651
+#: catalog/dependency.c:2665
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr ""
 
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: catalog/dependency.c:2671
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr ""
 
-#: catalog/dependency.c:2665
+#: catalog/dependency.c:2679
 #, fuzzy, c-format
 msgid " in schema %s"
 msgstr "Schema %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2714
+#: catalog/dependency.c:2728
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "Tabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2718
+#: catalog/dependency.c:2732
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "Index %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2722
+#: catalog/dependency.c:2736
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "Sequenz %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2726
+#: catalog/dependency.c:2740
 #, c-format
 msgid "uncataloged table %s"
 msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2730
+#: catalog/dependency.c:2744
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "TOAST-Tabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2734
+#: catalog/dependency.c:2748
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "Sicht %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2738
+#: catalog/dependency.c:2752
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2743
+#: catalog/dependency.c:2757
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "Relation %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2784
+#: catalog/dependency.c:2798
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
@@ -8375,8 +8566,8 @@ msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:365 commands/tablecmds.c:1212 commands/tablecmds.c:1564
-#: commands/tablecmds.c:3696
+#: catalog/heap.c:365 commands/tablecmds.c:1222 commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:3740
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
@@ -8405,18 +8596,18 @@ msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
 
-#: catalog/heap.c:902 catalog/index.c:607 commands/tablecmds.c:2195
+#: catalog/heap.c:903 catalog/index.c:624 commands/tablecmds.c:2205
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:919 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
-#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1117
+#: catalog/heap.c:920 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
+#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:802 commands/typecmds.c:1129
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:920
+#: catalog/heap.c:921
 msgid ""
 "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
 "that doesn't conflict with any existing type."
@@ -8424,12 +8615,12 @@ msgstr ""
 "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
 "Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
 
-#: catalog/heap.c:941 catalog/index.c:601 commands/tablecmds.c:6944
+#: catalog/heap.c:942 catalog/index.c:618 commands/tablecmds.c:6997
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
 
-#: catalog/heap.c:1513
+#: catalog/heap.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -8437,74 +8628,74 @@ msgstr ""
 "kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung "
 "verwendet wird"
 
-#: catalog/heap.c:1964
+#: catalog/heap.c:1966
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:2108 catalog/pg_constraint.c:616 commands/tablecmds.c:4620
+#: catalog/heap.c:2110 catalog/pg_constraint.c:644 commands/tablecmds.c:4665
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2112
+#: catalog/heap.c:2114
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: catalog/heap.c:2211
+#: catalog/heap.c:2213
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2219
+#: catalog/heap.c:2221
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: catalog/heap.c:2227
+#: catalog/heap.c:2229
 msgid "cannot use subquery in default expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2231
+#: catalog/heap.c:2233
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2235
+#: catalog/heap.c:2237
 msgid "cannot use window function in default expression"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2254 rewrite/rewriteHandler.c:944
+#: catalog/heap.c:2256 rewrite/rewriteHandler.c:952
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
-#: catalog/heap.c:2259 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:367
-#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
-#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949
+#: catalog/heap.c:2261 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:372
+#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
+#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
 
-#: catalog/heap.c:2295
+#: catalog/heap.c:2297
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
 
-#: catalog/heap.c:2304 commands/typecmds.c:2252
+#: catalog/heap.c:2306 commands/typecmds.c:2270
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2308 commands/typecmds.c:2256
+#: catalog/heap.c:2310 commands/typecmds.c:2274
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2312 commands/typecmds.c:2260
+#: catalog/heap.c:2314 commands/typecmds.c:2278
 msgid "cannot use window function in check constraint"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2550
+#: catalog/heap.c:2552
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
 
-#: catalog/heap.c:2551
+#: catalog/heap.c:2553
 #, c-format
 msgid ""
 "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
@@ -8513,49 +8704,49 @@ msgstr ""
 "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
 "Einstellung"
 
-#: catalog/heap.c:2556
+#: catalog/heap.c:2558
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
 "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
 "nicht leeren"
 
-#: catalog/heap.c:2557
+#: catalog/heap.c:2559
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 
-#: catalog/heap.c:2559
+#: catalog/heap.c:2561
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
 "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
 "CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:564
+#: catalog/index.c:572
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
 "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: catalog/index.c:574
+#: catalog/index.c:582
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
 "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
 
-#: catalog/index.c:583
+#: catalog/index.c:600
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:2331
+#: catalog/index.c:2504
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:2353
+#: catalog/index.c:2526
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
 "Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
 
-#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3546
+#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3867
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -8564,12 +8755,12 @@ msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
 
-#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864
+#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:123 parser/parse_relation.c:836
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:359 catalog/namespace.c:2431
+#: catalog/namespace.c:359 catalog/namespace.c:2463
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
 
@@ -8594,23 +8785,23 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2277 parser/parse_expr.c:587 parser/parse_target.c:909
+#: catalog/namespace.c:2277 parser/parse_expr.c:767 parser/parse_target.c:997
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2283 parser/parse_expr.c:621 parser/parse_target.c:919
-#: gram.y:3541 gram.y:10285
+#: catalog/namespace.c:2283 parser/parse_expr.c:774 parser/parse_target.c:1004
+#: gram.y:3615 gram.y:10449
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2463
+#: catalog/namespace.c:2495
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3037
+#: catalog/namespace.c:3069
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
@@ -8670,10 +8861,10 @@ msgstr ""
 "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
 "werden"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:333 commands/typecmds.c:1269
-#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374
-#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449
-#: parser/parse_func.c:282 parser/parse_func.c:1480
+#: catalog/pg_aggregate.c:333 commands/typecmds.c:1281
+#: commands/typecmds.c:1332 commands/typecmds.c:1363 commands/typecmds.c:1386
+#: commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1434 commands/typecmds.c:1461
+#: parser/parse_func.c:286 parser/parse_func.c:1447
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "Funktion %s existiert nicht"
@@ -8688,17 +8879,17 @@ msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:625 commands/typecmds.c:2193
+#: catalog/pg_constraint.c:653 commands/typecmds.c:2211
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:744
+#: catalog/pg_constraint.c:772
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:756
+#: catalog/pg_constraint.c:784
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -8718,23 +8909,17 @@ msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
 
-#: catalog/pg_enum.c:91
+#: catalog/pg_enum.c:95
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
 
-#: catalog/pg_enum.c:92
+#: catalog/pg_enum.c:96
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d characters or less."
 msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1436
-#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-
-#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276
+#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
@@ -8789,7 +8974,7 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
 
-#: catalog/pg_proc.c:117 parser/parse_func.c:1525 parser/parse_func.c:1565
+#: catalog/pg_proc.c:117 parser/parse_func.c:1492 parser/parse_func.c:1532
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -8875,7 +9060,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:847 executor/functions.c:943
+#: catalog/pg_proc.c:847 executor/functions.c:948
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion »%s«"
@@ -8910,7 +9095,7 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:666
+#: catalog/pg_shdepend.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8925,40 +9110,40 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#: catalog/pg_shdepend.c:981
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:999
+#: catalog/pg_shdepend.c:1000
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1014
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
 #, fuzzy, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1058
+#: catalog/pg_shdepend.c:1059
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "Eigentümer von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1060
+#: catalog/pg_shdepend.c:1061
 #, c-format
 msgid "access to %s"
 msgstr "Zugriff auf %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#: catalog/pg_shdepend.c:1069
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d Objekt in %s"
 msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:1275
+#: catalog/pg_shdepend.c:1180 catalog/pg_shdepend.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -8967,10 +9152,10 @@ msgstr ""
 "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
 "benötigt werden"
 
-#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:571 commands/indexcmds.c:178
-#: commands/indexcmds.c:1364 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:194
-#: commands/tablecmds.c:1063 commands/tablecmds.c:3330 commands/trigger.c:127
-#: commands/trigger.c:820
+#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:184
+#: commands/indexcmds.c:1488 commands/lockcmds.c:150 commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:1073 commands/tablecmds.c:3374 commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:1022
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
@@ -9018,26 +9203,26 @@ msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/analyze.c:180
+#: commands/analyze.c:182
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:184
+#: commands/analyze.c:186
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
 "analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:188
+#: commands/analyze.c:190
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
 "analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:204
+#: commands/analyze.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
@@ -9045,17 +9230,17 @@ msgstr ""
 "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
 "analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:232
+#: commands/analyze.c:234
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
-#: commands/analyze.c:528
+#: commands/analyze.c:533
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1125
+#: commands/analyze.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -9079,7 +9264,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6724
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6777
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -9155,75 +9340,75 @@ msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: commands/comment.c:578 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2134
-#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7759 commands/view.c:163
+#: commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2144
+#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:7812 commands/view.c:163
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
-#: commands/comment.c:664
+#: commands/comment.c:666
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/comment.c:712
+#: commands/comment.c:714
 msgid "tablespace name cannot be qualified"
 msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/comment.c:749
+#: commands/comment.c:751
 msgid "role name cannot be qualified"
 msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/comment.c:758
+#: commands/comment.c:760
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
 msgstr ""
 "nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
 
-#: commands/comment.c:782 commands/schemacmds.c:177
+#: commands/comment.c:784 commands/schemacmds.c:178
 msgid "schema name cannot be qualified"
 msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/comment.c:859
+#: commands/comment.c:861
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" does not exist"
 msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:867
+#: commands/comment.c:869
 #, c-format
 msgid "there are multiple rules named \"%s\""
 msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
 
-#: commands/comment.c:868
+#: commands/comment.c:870
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
 
-#: commands/comment.c:896 rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: commands/comment.c:898 rewrite/rewriteDefine.c:689
 #: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:1091 commands/trigger.c:751 commands/trigger.c:951
-#: commands/trigger.c:1062
+#: commands/comment.c:1093 commands/trigger.c:953 commands/trigger.c:1153
+#: commands/trigger.c:1264
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:1169 commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/comment.c:1171 commands/conversioncmds.c:153
 #: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:1199
+#: commands/comment.c:1201
 msgid "language name cannot be qualified"
 msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/comment.c:1214
+#: commands/comment.c:1216
 msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
 
-#: commands/comment.c:1251 commands/comment.c:1337 commands/indexcmds.c:290
+#: commands/comment.c:1253 commands/comment.c:1339 commands/indexcmds.c:307
 #: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
 #: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
 #: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
@@ -9233,8 +9418,8 @@ msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:1280 commands/comment.c:1290 commands/indexcmds.c:1019
-#: commands/indexcmds.c:1029 commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/comment.c:1282 commands/comment.c:1292 commands/indexcmds.c:1143
+#: commands/indexcmds.c:1153 commands/opclasscmds.c:1529
 #: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
 #: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
 #: commands/opclasscmds.c:1980
@@ -9242,7 +9427,7 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/comment.c:1366 commands/comment.c:1376 commands/opclasscmds.c:352
+#: commands/comment.c:1368 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:352
 #: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
 #: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
 #: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096
@@ -9251,22 +9436,22 @@ msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/comment.c:1479 commands/functioncmds.c:1802
+#: commands/comment.c:1494 commands/functioncmds.c:1802
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:1491 commands/functioncmds.c:1543
+#: commands/comment.c:1506 commands/functioncmds.c:1543
 #: commands/functioncmds.c:1819
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
 
-#: commands/comment.c:1511
+#: commands/comment.c:1526
 msgid "must be superuser to comment on text search parser"
 msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen"
 
-#: commands/comment.c:1540
+#: commands/comment.c:1555
 msgid "must be superuser to comment on text search template"
 msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
 
@@ -9325,9 +9510,9 @@ msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
 
 #: commands/copy.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
 #, fuzzy, c-format
@@ -9335,9 +9520,9 @@ msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
 
 #: commands/copy.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/copy.c:856
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
@@ -9521,172 +9706,172 @@ msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
 
-#: commands/copy.c:1884
+#: commands/copy.c:1889
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:1889
+#: commands/copy.c:1894
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
 
-#: commands/copy.c:1895
+#: commands/copy.c:1900
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
 
-#: commands/copy.c:1901
+#: commands/copy.c:1906
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
 
-#: commands/copy.c:1908
+#: commands/copy.c:1913
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
 
-#: commands/copy.c:1999
+#: commands/copy.c:2004
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
 
-#: commands/copy.c:2005
+#: commands/copy.c:2010
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:2015 commands/copy.c:2087
+#: commands/copy.c:2020 commands/copy.c:2092
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:2030
+#: commands/copy.c:2035
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
 
-#: commands/copy.c:2071
+#: commands/copy.c:2076
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/copy.c:2489 commands/copy.c:2506
+#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:2490 commands/copy.c:2507
+#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2509
+#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:2493 commands/copy.c:2510
+#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
 "darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:2522
+#: commands/copy.c:2527
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:2523
+#: commands/copy.c:2528
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:2525
+#: commands/copy.c:2530
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:2526
+#: commands/copy.c:2531
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:2572 commands/copy.c:2608
+#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 
-#: commands/copy.c:2581 commands/copy.c:2597
+#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: commands/copy.c:2724 commands/copy.c:2759 commands/copy.c:2939
-#: commands/copy.c:2974
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
+#: commands/copy.c:2979
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
 
-#: commands/copy.c:3021
+#: commands/copy.c:3026
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/copy.c:3098 commands/copy.c:3117
+#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:3107
+#: commands/copy.c:3112
 msgid "invalid field size"
 msgstr "ungültige Feldgröße"
 
-#: commands/copy.c:3130
+#: commands/copy.c:3135
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:3448 commands/tablecmds.c:1234 parser/parse_target.c:820
-#: parser/parse_target.c:831
+#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1244 commands/trigger.c:507
+#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/dbcommands.c:199
+#: commands/dbcommands.c:201
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:202
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1345 commands/user.c:251
-#: commands/user.c:540
+#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1351 commands/user.c:257
+#: commands/user.c:566
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:270
+#: commands/dbcommands.c:272
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
 
-#: commands/dbcommands.c:293
+#: commands/dbcommands.c:295
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:305
+#: commands/dbcommands.c:307
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
-#: commands/dbcommands.c:321
+#: commands/dbcommands.c:323
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:331
+#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
 #, c-format
 msgid "invalid locale name %s"
 msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:364 commands/dbcommands.c:378
+#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
 #, c-format
 msgid "encoding %s does not match locale %s"
 msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:367
+#: commands/dbcommands.c:372
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
 msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:381
+#: commands/dbcommands.c:387
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
 msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:399
+#: commands/dbcommands.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
@@ -9695,7 +9880,7 @@ msgstr ""
 "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
 "Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:402
+#: commands/dbcommands.c:408
 msgid ""
 "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -9703,7 +9888,7 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
 "verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:407
+#: commands/dbcommands.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
@@ -9712,7 +9897,7 @@ msgstr ""
 "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
 "Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:409
+#: commands/dbcommands.c:415
 msgid ""
 "Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -9720,7 +9905,7 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
 "verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:414
+#: commands/dbcommands.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
@@ -9729,7 +9914,7 @@ msgstr ""
 "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
 "(%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:416
+#: commands/dbcommands.c:422
 msgid ""
 "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -9737,16 +9922,16 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
 "Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:1052
+#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1058
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:469
+#: commands/dbcommands.c:475
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
 
-#: commands/dbcommands.c:471
+#: commands/dbcommands.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -9755,53 +9940,53 @@ msgstr ""
 "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
 "Tablespace hat."
 
-#: commands/dbcommands.c:491 commands/dbcommands.c:921
+#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:927
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:505
+#: commands/dbcommands.c:511
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:761
+#: commands/dbcommands.c:767
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dbcommands.c:782
+#: commands/dbcommands.c:788
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:788
+#: commands/dbcommands.c:794
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 
-#: commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:943
-#: commands/dbcommands.c:1074
+#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:949
+#: commands/dbcommands.c:1080
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:912
+#: commands/dbcommands.c:918
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
 
-#: commands/dbcommands.c:932
+#: commands/dbcommands.c:938
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1026
+#: commands/dbcommands.c:1032
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:1114
+#: commands/dbcommands.c:1120
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: commands/dbcommands.c:1122
 msgid ""
 "You must move them back to the database's default tablespace before using "
 "this command."
@@ -9809,19 +9994,19 @@ msgstr ""
 "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
 "bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
-#: commands/dbcommands.c:1244 commands/dbcommands.c:1721
-#: commands/dbcommands.c:1916 commands/dbcommands.c:1952
+#: commands/dbcommands.c:1250 commands/dbcommands.c:1727
+#: commands/dbcommands.c:1922 commands/dbcommands.c:1978
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
 "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%"
 "s« zurückgelassen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1493
+#: commands/dbcommands.c:1499
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:1809
+#: commands/dbcommands.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
@@ -9830,12 +10015,12 @@ msgstr ""
 "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
 "Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:1812
+#: commands/dbcommands.c:1818
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) using the database."
 msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:1815
+#: commands/dbcommands.c:1821
 #, c-format
 msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
@@ -9877,15 +10062,19 @@ msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
-#: commands/explain.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/explain.c:145
+#, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
+msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
 
-#: commands/explain.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/explain.c:151
+#, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
+msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
+
+#: commands/explain.c:158
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr ""
 
 #: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140
 #, c-format
@@ -10050,9 +10239,9 @@ msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
 
 #: commands/functioncmds.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: commands/functioncmds.c:332
 msgid "only input parameters can have default values"
@@ -10246,13 +10435,13 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:1914 commands/tablecmds.c:7820
-#: commands/typecmds.c:2755
+#: commands/functioncmds.c:1914 commands/tablecmds.c:7873
+#: commands/typecmds.c:2774
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1920 commands/tablecmds.c:7826
-#: commands/typecmds.c:2761
+#: commands/functioncmds.c:1920 commands/tablecmds.c:7879
+#: commands/typecmds.c:2780
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
@@ -10266,99 +10455,128 @@ msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:2051
+#: commands/functioncmds.c:2052
 #, fuzzy, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:153
+#: commands/indexcmds.c:159
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:157
+#: commands/indexcmds.c:163
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:187
+#: commands/indexcmds.c:193
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:280
+#: commands/indexcmds.c:297
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
-#: commands/indexcmds.c:299
+#: commands/indexcmds.c:316
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:304
+#: commands/indexcmds.c:321
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:337 parser/parse_utilcmd.c:1125
-#: parser/parse_utilcmd.c:1211
+#: commands/indexcmds.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+
+#: commands/indexcmds.c:359 parser/parse_utilcmd.c:1193
+#: parser/parse_utilcmd.c:1279
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:354
+#: commands/indexcmds.c:376
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:384 commands/indexcmds.c:836
-#: parser/parse_utilcmd.c:1328
+#: commands/indexcmds.c:406 commands/indexcmds.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:1426
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:439
+#: commands/indexcmds.c:480
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:777
+#: commands/indexcmds.c:819
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:781
+#: commands/indexcmds.c:823
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:790
+#: commands/indexcmds.c:832
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:875
+#: commands/indexcmds.c:934
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:879
+#: commands/indexcmds.c:938
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:889
+#: commands/indexcmds.c:948
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:926
+#: commands/indexcmds.c:983
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
+
+#: commands/indexcmds.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
+
+#: commands/indexcmds.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
+
+#: commands/indexcmds.c:1015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+
+#: commands/indexcmds.c:1050
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:931
+#: commands/indexcmds.c:1055
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:987
+#: commands/indexcmds.c:1111
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:989
+#: commands/indexcmds.c:1113
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -10366,43 +10584,43 @@ msgstr ""
 "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
 "Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:1042
+#: commands/indexcmds.c:1166
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:1256
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1376
+#: commands/indexcmds.c:1500
 #, c-format
 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
 "Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
 "werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1383
+#: commands/indexcmds.c:1507
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1411
+#: commands/indexcmds.c:1535
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1502
+#: commands/indexcmds.c:1626
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/lockcmds.c:84
+#: commands/lockcmds.c:94
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
 
-#: commands/lockcmds.c:89
+#: commands/lockcmds.c:99
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
@@ -10598,7 +10816,7 @@ msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
 
-#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:697
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
 
@@ -10630,12 +10848,12 @@ msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr ""
 "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/prepare.c:458
+#: commands/prepare.c:463
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/prepare.c:516
+#: commands/prepare.c:521
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
@@ -10684,97 +10902,97 @@ msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handle
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
 
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
-#: commands/schemacmds.c:196
+#: commands/schemacmds.c:197
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/sequence.c:548
+#: commands/sequence.c:551
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:571
+#: commands/sequence.c:574
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:669
+#: commands/sequence.c:672
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:696
+#: commands/sequence.c:691 commands/sequence.c:699
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:760
+#: commands/sequence.c:763
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
 "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1089
+#: commands/sequence.c:1092
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1135
+#: commands/sequence.c:1138
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1160
+#: commands/sequence.c:1163
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1172
+#: commands/sequence.c:1175
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1203
+#: commands/sequence.c:1206
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1215
+#: commands/sequence.c:1218
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1230
+#: commands/sequence.c:1233
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1261
+#: commands/sequence.c:1264
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 
-#: commands/sequence.c:1262
+#: commands/sequence.c:1265
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1284 commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/sequence.c:1287 commands/tablecmds.c:4831
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/sequence.c:1291
+#: commands/sequence.c:1294
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
 
-#: commands/sequence.c:1295
+#: commands/sequence.c:1298
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
@@ -10834,7 +11052,7 @@ msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654
+#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:660
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -10848,89 +11066,92 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:379 executor/execMain.c:2020
+#: commands/tablecmds.c:379 executor/execMain.c:2089
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:855
+#: commands/tablecmds.c:389 executor/execMain.c:2099
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
+
+#: commands/tablecmds.c:865
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:1086
+#: commands/tablecmds.c:1096
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1096
+#: commands/tablecmds.c:1106
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1259 parser/parse_utilcmd.c:558
-#: parser/parse_utilcmd.c:1291
+#: commands/tablecmds.c:1269 parser/parse_utilcmd.c:566
+#: parser/parse_utilcmd.c:1389
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:1265 commands/tablecmds.c:7164
+#: commands/tablecmds.c:1275 commands/tablecmds.c:7217
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:7192
+#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:7245
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1347
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:1355
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1347 commands/tablecmds.c:1359
-#: commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:1531
-#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488
-#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552
-#: parser/parse_expr.c:1881
+#: commands/tablecmds.c:1357 commands/tablecmds.c:1369
+#: commands/tablecmds.c:1529 commands/tablecmds.c:1541
+#: parser/parse_coerce.c:1440 parser/parse_coerce.c:1459
+#: parser/parse_coerce.c:1504 parser/parse_param.c:213
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1357
+#: commands/tablecmds.c:1367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1509
+#: commands/tablecmds.c:1519
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1517
+#: commands/tablecmds.c:1527
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1581
+#: commands/tablecmds.c:1591
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1583
+#: commands/tablecmds.c:1593
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1630
+#: commands/tablecmds.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -10939,34 +11160,34 @@ msgstr ""
 "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
 "Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:1986
+#: commands/tablecmds.c:1996
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2004
+#: commands/tablecmds.c:2014
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2014
+#: commands/tablecmds.c:2024
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:2025 commands/tablecmds.c:3684
+#: commands/tablecmds.c:2035 commands/tablecmds.c:3728
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:2146 commands/tablecmds.c:6503
-#: commands/tablecmds.c:7794
+#: commands/tablecmds.c:2156 commands/tablecmds.c:6556
+#: commands/tablecmds.c:7847
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2271
+#: commands/tablecmds.c:2281
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -10975,186 +11196,186 @@ msgstr ""
 "Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2280
+#: commands/tablecmds.c:2290
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
 "dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2890
+#: commands/tablecmds.c:2900
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2900
+#: commands/tablecmds.c:2910
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3227
+#: commands/tablecmds.c:3263
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3241
+#: commands/tablecmds.c:3277
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3324 rewrite/rewriteDefine.c:253
+#: commands/tablecmds.c:3368 rewrite/rewriteDefine.c:253
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:4113
-#: commands/tablecmds.c:4197
+#: commands/tablecmds.c:3404 commands/tablecmds.c:4157
+#: commands/tablecmds.c:4241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:3515
+#: commands/tablecmds.c:3559
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:3522
+#: commands/tablecmds.c:3566
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:3593
+#: commands/tablecmds.c:3637
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3638 commands/tablecmds.c:7348
+#: commands/tablecmds.c:3682 commands/tablecmds.c:7401
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3645
+#: commands/tablecmds.c:3689
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3657
+#: commands/tablecmds.c:3701
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr ""
 "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3933 commands/tablecmds.c:4025
-#: commands/tablecmds.c:4070 commands/tablecmds.c:4166
-#: commands/tablecmds.c:4254 commands/tablecmds.c:4315
-#: commands/tablecmds.c:5818
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:4069
+#: commands/tablecmds.c:4114 commands/tablecmds.c:4210
+#: commands/tablecmds.c:4298 commands/tablecmds.c:4359
+#: commands/tablecmds.c:5870
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3969
+#: commands/tablecmds.c:4013
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:4140
+#: commands/tablecmds.c:4184
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:4148
+#: commands/tablecmds.c:4192
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/tablecmds.c:4236
+#: commands/tablecmds.c:4280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "number of distinct values %g is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:4296
+#: commands/tablecmds.c:4340
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: commands/tablecmds.c:4371
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:4380
+#: commands/tablecmds.c:4424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4393
+#: commands/tablecmds.c:4437
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4400
+#: commands/tablecmds.c:4444
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4721
+#: commands/tablecmds.c:4766
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4808
+#: commands/tablecmds.c:4853
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4815
+#: commands/tablecmds.c:4860
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4875
+#: commands/tablecmds.c:4920
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:4966
+#: commands/tablecmds.c:5011
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4969
+#: commands/tablecmds.c:5014
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: commands/tablecmds.c:5109
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:5068
+#: commands/tablecmds.c:5114
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:5135
+#: commands/tablecmds.c:5181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:5152
+#: commands/tablecmds.c:5198
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:5304
+#: commands/tablecmds.c:5350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
 "der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:5309
+#: commands/tablecmds.c:5355
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -11162,344 +11383,383 @@ msgstr ""
 "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
 "der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:5636
+#: commands/tablecmds.c:5688
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5661 commands/tablecmds.c:5774
+#: commands/tablecmds.c:5713 commands/tablecmds.c:5826
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:5667
+#: commands/tablecmds.c:5719
 #, fuzzy, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:5825
+#: commands/tablecmds.c:5877
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:5860
+#: commands/tablecmds.c:5912
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:5866
+#: commands/tablecmds.c:5918
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5870
+#: commands/tablecmds.c:5922
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5874
+#: commands/tablecmds.c:5926
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
 "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5892
+#: commands/tablecmds.c:5944
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5918
+#: commands/tablecmds.c:5970
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5957
+#: commands/tablecmds.c:6009
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5991
+#: commands/tablecmds.c:6043
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6117
+#: commands/tablecmds.c:6169
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6118
+#: commands/tablecmds.c:6170
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:6471
+#: commands/tablecmds.c:6524
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:6473
+#: commands/tablecmds.c:6526
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:6489
+#: commands/tablecmds.c:6542
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:6491 commands/tablecmds.c:7784
+#: commands/tablecmds.c:6544 commands/tablecmds.c:7837
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:7802
+#: commands/tablecmds.c:6565 commands/tablecmds.c:7855
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
 
-#: commands/tablecmds.c:6771
+#: commands/tablecmds.c:6824
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:6825
+#: commands/tablecmds.c:6878
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6937
+#: commands/tablecmds.c:6990
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6953
+#: commands/tablecmds.c:7006
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7219
+#: commands/tablecmds.c:7272
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:7220
+#: commands/tablecmds.c:7273
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:7228
+#: commands/tablecmds.c:7281
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:7355
+#: commands/tablecmds.c:7408
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:7371
+#: commands/tablecmds.c:7424
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7450
+#: commands/tablecmds.c:7503
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint "
 "»%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7474
+#: commands/tablecmds.c:7527
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7555
+#: commands/tablecmds.c:7608
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7783
+#: commands/tablecmds.c:7836
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
 "verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7812
+#: commands/tablecmds.c:7865
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7877
+#: commands/tablecmds.c:7930
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
-#: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:149 commands/tablespace.c:157
+#: commands/tablespace.c:163 ../port/copydir.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:171
+#: commands/tablespace.c:174
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:180
+#: commands/tablespace.c:183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
 
-#: commands/tablespace.c:211
+#: commands/tablespace.c:214
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
 
-#: commands/tablespace.c:213
+#: commands/tablespace.c:216
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
 
-#: commands/tablespace.c:229
+#: commands/tablespace.c:232
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
 
-#: commands/tablespace.c:239
+#: commands/tablespace.c:242
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:252
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
 
-#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:797
+#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:789
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
 
-#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:798
+#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:790
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:810
+#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:802
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1306
+#: commands/tablespace.c:312 commands/tablespace.c:1298
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:318
+#: commands/tablespace.c:321
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
 
-#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1321
+#: commands/tablespace.c:342 commands/tablespace.c:1313
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+#: commands/tablespace.c:380 commands/tablespace.c:532
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablespace.c:421
+#: commands/tablespace.c:424
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablespace.c:486
+#: commands/tablespace.c:489
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
 
-#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:659
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:651
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:667
+#: commands/tablespace.c:659
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1334
+#: commands/tablespace.c:1372
 #, c-format
 msgid "tablespace %u is not empty"
 msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
 
-#: commands/trigger.c:170
+#: commands/trigger.c:193
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:186
+#: commands/trigger.c:234
+#, fuzzy
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+
+#: commands/trigger.c:238
+#, fuzzy
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
+"werden"
+
+#: commands/trigger.c:242
+#, fuzzy
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
+"werden"
+
+#: commands/trigger.c:262 commands/trigger.c:275
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:267
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:280
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:285
+#, fuzzy
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr ""
+"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
+"enthalten"
+
+#: commands/trigger.c:323
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
 
-#: commands/trigger.c:193
+#: commands/trigger.c:330
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:909
+#: commands/trigger.c:408 commands/trigger.c:1111
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/trigger.c:476
+#: commands/trigger.c:678
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:679
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:478
+#: commands/trigger.c:680
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:587 commands/trigger.c:603
+#: commands/trigger.c:789 commands/trigger.c:805
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
 
-#: commands/trigger.c:615
+#: commands/trigger.c:817
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
 
-#: commands/trigger.c:755
+#: commands/trigger.c:957
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/trigger.c:1030
+#: commands/trigger.c:1232
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
 
-#: commands/trigger.c:1583
+#: commands/trigger.c:1807
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
-#: commands/trigger.c:1651 commands/trigger.c:1782 commands/trigger.c:1932
-#: commands/trigger.c:2087
+#: commands/trigger.c:1867 commands/trigger.c:1982 commands/trigger.c:2119
+#: commands/trigger.c:2263
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:2149 executor/nodeModifyTable.c:331
-#: executor/nodeModifyTable.c:517 executor/nodeLockRows.c:144
+#: commands/trigger.c:2325 executor/execMain.c:1544
+#: executor/nodeModifyTable.c:332 executor/nodeModifyTable.c:520
+#: executor/nodeLockRows.c:136
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:3640
+#: commands/trigger.c:3961
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:3666
+#: commands/trigger.c:3987
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -11719,276 +11979,281 @@ msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
 msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2159
+#: commands/typecmds.c:681 commands/typecmds.c:2177
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "»%s« ist keine Domäne"
 
-#: commands/typecmds.c:817
+#: commands/typecmds.c:823
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
 
-#: commands/typecmds.c:886
+#: commands/typecmds.c:892
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
 
-#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:959
+#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:965
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
 
-#: commands/typecmds.c:978 commands/typecmds.c:1862
+#: commands/typecmds.c:984 commands/typecmds.c:1874
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
 
-#: commands/typecmds.c:984 commands/typecmds.c:1868
+#: commands/typecmds.c:990 commands/typecmds.c:1880
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
 
-#: commands/typecmds.c:990 commands/typecmds.c:1874
+#: commands/typecmds.c:996 commands/typecmds.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:1002 commands/typecmds.c:1892
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
 
-#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:1883
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1901
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
 
-#: commands/typecmds.c:1251
+#: commands/typecmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
 
-#: commands/typecmds.c:1302
+#: commands/typecmds.c:1314
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1401
+#: commands/typecmds.c:1413
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
 msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:1428
+#: commands/typecmds.c:1440
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
 msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:1455
+#: commands/typecmds.c:1467
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
 msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:1484
+#: commands/typecmds.c:1496
 msgid "composite type must have at least one attribute"
 msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
 
-#: commands/typecmds.c:1710
+#: commands/typecmds.c:1722
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/typecmds.c:1954
+#: commands/typecmds.c:1972
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
 "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
 
-#: commands/typecmds.c:2235 commands/typecmds.c:2244
+#: commands/typecmds.c:2253 commands/typecmds.c:2262
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
 
-#: commands/typecmds.c:2476 commands/typecmds.c:2548 commands/typecmds.c:2784
+#: commands/typecmds.c:2495 commands/typecmds.c:2567 commands/typecmds.c:2803
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
 
-#: commands/typecmds.c:2478 commands/typecmds.c:2550 commands/typecmds.c:2786
+#: commands/typecmds.c:2497 commands/typecmds.c:2569 commands/typecmds.c:2805
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:2485 commands/typecmds.c:2557 commands/typecmds.c:2698
+#: commands/typecmds.c:2504 commands/typecmds.c:2576 commands/typecmds.c:2717
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
 
-#: commands/typecmds.c:2487 commands/typecmds.c:2559 commands/typecmds.c:2700
+#: commands/typecmds.c:2506 commands/typecmds.c:2578 commands/typecmds.c:2719
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr ""
 "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
 
-#: commands/typecmds.c:2747
+#: commands/typecmds.c:2766
 #, c-format
 msgid "type %s is already in schema \"%s\""
 msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/typecmds.c:2770
+#: commands/typecmds.c:2789
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/user.c:146
+#: commands/user.c:152
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
 
-#: commands/user.c:268
+#: commands/user.c:274
 msgid "must be superuser to create superusers"
 msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
 
-#: commands/user.c:275
+#: commands/user.c:281
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
 
-#: commands/user.c:282 commands/user.c:1000
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1047
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
 
-#: commands/user.c:298 commands/user.c:994
+#: commands/user.c:304 commands/user.c:1041
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/user.c:572 commands/user.c:745 commands/user.c:1234
-#: commands/user.c:1372
+#: commands/user.c:598 commands/user.c:792 commands/user.c:1281
+#: commands/user.c:1419
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
 
-#: commands/user.c:587 commands/user.c:753
+#: commands/user.c:613 commands/user.c:800
 msgid "permission denied"
 msgstr "keine Berechtigung"
 
-#: commands/user.c:763
+#: commands/user.c:810
 #, fuzzy, c-format
 msgid "database \"%s\" not found"
 msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
 
-#: commands/user.c:785
+#: commands/user.c:832
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
 
-#: commands/user.c:819
+#: commands/user.c:866
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/user.c:831 commands/user.c:835
+#: commands/user.c:878 commands/user.c:882
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:839
+#: commands/user.c:886
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:850
+#: commands/user.c:897
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
 
-#: commands/user.c:863
+#: commands/user.c:910
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: commands/user.c:982
+#: commands/user.c:1029
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:986
+#: commands/user.c:1033
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1011
+#: commands/user.c:1058
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
 
-#: commands/user.c:1018
+#: commands/user.c:1065
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
 
-#: commands/user.c:1039
+#: commands/user.c:1086
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
 
-#: commands/user.c:1095
+#: commands/user.c:1142
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
 
-#: commands/user.c:1133
+#: commands/user.c:1180
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
 
-#: commands/user.c:1160 commands/user.c:1169
+#: commands/user.c:1207 commands/user.c:1216
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
 
-#: commands/user.c:1242 commands/user.c:1380
+#: commands/user.c:1289 commands/user.c:1427
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
 
-#: commands/user.c:1250
+#: commands/user.c:1297
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
 
-#: commands/user.c:1275
+#: commands/user.c:1322
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: commands/user.c:1291
+#: commands/user.c:1338
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: commands/user.c:1403
+#: commands/user.c:1450
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:648
+#: commands/vacuum.c:658
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: commands/vacuum.c:649
+#: commands/vacuum.c:659
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
 "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
 "vermeiden."
 
-#: commands/vacuum.c:975
+#: commands/vacuum.c:991
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
 "worden"
 
-#: commands/vacuum.c:976
+#: commands/vacuum.c:992
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
 "verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:1108
+#: commands/vacuum.c:1126
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1112
+#: commands/vacuum.c:1130
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
 "vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1116
+#: commands/vacuum.c:1134
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
 "vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1133
+#: commands/vacuum.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -11996,18 +12261,18 @@ msgstr ""
 "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
 "vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1368 commands/vacuumlazy.c:288
+#: commands/vacuum.c:1407 commands/vacuumlazy.c:334
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume »%s.%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:1427 commands/vacuumlazy.c:408
+#: commands/vacuum.c:1466 commands/vacuumlazy.c:459
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: commands/vacuum.c:1539 commands/vacuum.c:1604
+#: commands/vacuum.c:1578 commands/vacuum.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
@@ -12016,7 +12281,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- "
 "kann Relation nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1572
+#: commands/vacuum.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
@@ -12024,7 +12289,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1643
+#: commands/vacuum.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
@@ -12033,7 +12298,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1660
+#: commands/vacuum.c:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
@@ -12042,7 +12307,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1848
+#: commands/vacuum.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -12050,7 +12315,7 @@ msgstr ""
 "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
 "gefunden"
 
-#: commands/vacuum.c:1851
+#: commands/vacuum.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -12071,28 +12336,28 @@ msgstr ""
 "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2759
+#: commands/vacuum.c:2809
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuum.c:2762 commands/vacuumlazy.c:803 commands/vacuumlazy.c:896
-#: commands/vacuumlazy.c:1023
+#: commands/vacuum.c:2812 commands/vacuumlazy.c:860 commands/vacuumlazy.c:953
+#: commands/vacuumlazy.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3334 commands/vacuumlazy.c:1020
+#: commands/vacuum.c:3386 commands/vacuumlazy.c:1077
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuum.c:3427 commands/vacuum.c:3504 commands/vacuumlazy.c:936
+#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3556 commands/vacuumlazy.c:993
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuum.c:3431
+#: commands/vacuum.c:3483
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -12101,7 +12366,7 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3446 commands/vacuum.c:3525
+#: commands/vacuum.c:3498 commands/vacuum.c:3577
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -12109,11 +12374,11 @@ msgstr ""
 "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
 "Zeilenversionen"
 
-#: commands/vacuum.c:3449 commands/vacuum.c:3528
+#: commands/vacuum.c:3501 commands/vacuum.c:3580
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
 
-#: commands/vacuum.c:3508 commands/vacuumlazy.c:940
+#: commands/vacuum.c:3560 commands/vacuumlazy.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -12124,7 +12389,7 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:234
+#: commands/vacuumlazy.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -12137,12 +12402,12 @@ msgstr ""
 "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
 "Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:734
+#: commands/vacuumlazy.c:791
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:739
+#: commands/vacuumlazy.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -12151,7 +12416,7 @@ msgstr ""
 "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
 "Seiten gefunden"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:742
+#: commands/vacuumlazy.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -12164,12 +12429,12 @@ msgstr ""
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:800
+#: commands/vacuumlazy.c:857
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:893
+#: commands/vacuumlazy.c:950
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
@@ -12262,77 +12527,84 @@ msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
 msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
 msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
 
-#: executor/execCurrent.c:110
+#: executor/execCurrent.c:113
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
 msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execCurrent.c:119
+#: executor/execCurrent.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
 msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:175
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
 msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 
-#: executor/execCurrent.c:162
+#: executor/execCurrent.c:165
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execCurrent.c:227 executor/execQual.c:894
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:921
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"Typ von »%s« stimt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist"
+
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:932
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: executor/execMain.c:869
+#: executor/execMain.c:876
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:875
+#: executor/execMain.c:882
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:881
+#: executor/execMain.c:888
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:887
+#: executor/execMain.c:894
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1316
+#: executor/execMain.c:1319
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:1328
+#: executor/execMain.c:1331
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:335
+#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3752
+#: executor/execQual.c:552 executor/execQual.c:3790
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execQual.c:561 executor/execQual.c:3753
+#: executor/execQual.c:553 executor/execQual.c:3791
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:619 executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:648
+#: executor/execQual.c:611 executor/execQual.c:630 executor/execQual.c:640
 #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
@@ -12340,38 +12612,38 @@ msgstr ""
 "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
 "nicht überein"
 
-#: executor/execQual.c:620
+#: executor/execQual.c:612
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:639 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: executor/execQual.c:631 executor/nodeModifyTable.c:93
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:649 executor/execQual.c:1364
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:1402
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
 "Position %d."
 
-#: executor/execQual.c:1048 parser/parse_func.c:89 parser/parse_func.c:306
-#: parser/parse_func.c:610
+#: executor/execQual.c:1086 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:310
+#: parser/parse_func.c:626
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
 
-#: executor/execQual.c:1232
+#: executor/execQual.c:1270
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
 
-#: executor/execQual.c:1282
+#: executor/execQual.c:1320
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
 "record"
@@ -12379,13 +12651,13 @@ msgstr ""
 "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
 "Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
 
-#: executor/execQual.c:1337 executor/execQual.c:1353 executor/execQual.c:1363
+#: executor/execQual.c:1375 executor/execQual.c:1391 executor/execQual.c:1401
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
 "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
 "zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
 
-#: executor/execQual.c:1338
+#: executor/execQual.c:1376
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -12393,44 +12665,44 @@ msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d.
 msgstr[1] ""
 "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:1354
+#: executor/execQual.c:1392
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:1607 executor/execQual.c:2025
+#: executor/execQual.c:1645 executor/execQual.c:2063
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
 "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execQual.c:1627 executor/execQual.c:2032
+#: executor/execQual.c:1665 executor/execQual.c:2070
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: executor/execQual.c:1947
+#: executor/execQual.c:1985
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: executor/execQual.c:2192
+#: executor/execQual.c:2230
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2267
+#: executor/execQual.c:2305
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2589
+#: executor/execQual.c:2627
 #, fuzzy
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
 
-#: executor/execQual.c:2820
+#: executor/execQual.c:2858
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execQual.c:2821
+#: executor/execQual.c:2859
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12439,28 +12711,49 @@ msgstr ""
 "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
 "verwendet werden."
 
-#: executor/execQual.c:3404
+#: executor/execQual.c:3442
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:4127 optimizer/util/clauses.c:554 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:4165 optimizer/util/clauses.c:555
+#: parser/parse_agg.c:158
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4165 optimizer/util/clauses.c:628
-#: parser/parse_agg.c:121
+#: executor/execQual.c:4203 optimizer/util/clauses.c:629
+#: parser/parse_agg.c:205
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4365
+#: executor/execQual.c:4403
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execQual.c:4478
+#: executor/execQual.c:4516
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
+#: executor/execUtils.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
+
+#: executor/execUtils.c:1290
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr ""
+
+#: executor/execUtils.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
+
+#: executor/execUtils.c:1297
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr ""
+
 #. translator: %s is a SQL statement name
 #: executor/functions.c:153
 #, c-format
@@ -12468,7 +12761,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768
+#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1258 executor/spi.c:1849
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
@@ -12488,67 +12781,62 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr ""
 "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
 
-#: executor/functions.c:930
+#: executor/functions.c:935
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
 
-#: executor/functions.c:949
+#: executor/functions.c:954
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
 
-#: executor/functions.c:1078 executor/functions.c:1114
-#: executor/functions.c:1126 executor/functions.c:1213
-#: executor/functions.c:1225 executor/functions.c:1250
+#: executor/functions.c:1101 executor/functions.c:1137
+#: executor/functions.c:1149 executor/functions.c:1255
+#: executor/functions.c:1287 executor/functions.c:1316
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
-#: executor/functions.c:1080
+#: executor/functions.c:1103
 msgid ""
 "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
 "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
 "RETURNING sein."
 
-#: executor/functions.c:1116
+#: executor/functions.c:1139
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
-#: executor/functions.c:1128
+#: executor/functions.c:1151
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
-#: executor/functions.c:1215
+#: executor/functions.c:1257
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1227
+#: executor/functions.c:1289
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
 
-#: executor/functions.c:1252
+#: executor/functions.c:1318
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1266
+#: executor/functions.c:1366
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1537 executor/nodeWindowAgg.c:1488
+#: executor/nodeAgg.c:1715 executor/nodeWindowAgg.c:1488
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Ãœbergangstyp haben"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1558
-msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
-
 #: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
@@ -12589,37 +12877,37 @@ msgstr ""
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
 
-#: executor/spi.c:211
+#: executor/spi.c:210
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
 
-#: executor/spi.c:275
+#: executor/spi.c:274
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:1051
+#: executor/spi.c:1139
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1056
+#: executor/spi.c:1144
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1956
+#: executor/spi.c:1235 parser/analyze.c:1973
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1957
+#: executor/spi.c:1236 parser/analyze.c:1974
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: executor/spi.c:2059
+#: executor/spi.c:2145
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -12657,16 +12945,16 @@ msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
 msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
+#: storage/buffer/bufmgr.c:130 storage/buffer/bufmgr.c:234
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:361
+#: storage/buffer/bufmgr.c:363
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:363
+#: storage/buffer/bufmgr.c:365
 msgid ""
 "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
 "system."
@@ -12674,32 +12962,32 @@ msgstr ""
 "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
 "Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:435
+#: storage/buffer/bufmgr.c:437
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr ""
 "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:443
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2670
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2672
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2693
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:188
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
 
@@ -12784,31 +13072,31 @@ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:383
+#: storage/file/fd.c:384
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:473
+#: storage/file/fd.c:474
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
 
-#: storage/file/fd.c:474
+#: storage/file/fd.c:475
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
 
-#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1390 storage/file/fd.c:1505
+#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:1400 storage/file/fd.c:1515
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
-#: storage/file/fd.c:1043
+#: storage/file/fd.c:1049
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1564
+#: storage/file/fd.c:1574
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
@@ -12834,11 +13122,16 @@ msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
+#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
 #, c-format
 msgid "large object %u was not opened for writing"
 msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
 
+#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+
 #: storage/lmgr/deadlock.c:915
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
@@ -12907,23 +13200,48 @@ msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
-#: storage/lmgr/lock.c:2405
+#: storage/lmgr/lock.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot acquire lockmode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lock.c:521
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lock.c:615 storage/lmgr/lock.c:684 storage/lmgr/lock.c:2507
+#: storage/lmgr/lock.c:2572
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2052
+#: storage/lmgr/lock.c:831
+#, fuzzy
+msgid "possible deadlock detected"
+msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:832
+msgid "process conflicts with recovery - please resubmit query later"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lock.c:833
+msgid "process conflicts with recovery"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lock.c:2128
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr ""
 "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
 "übergeben."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:283 storage/ipc/procarray.c:151
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:294 postmaster/postmaster.c:1790
+#: storage/lmgr/proc.c:283 storage/ipc/procarray.c:226
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:301 postmaster/postmaster.c:1791
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:968
+#: storage/lmgr/proc.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
@@ -12932,7 +13250,7 @@ msgstr ""
 "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach "
 "%ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:980
+#: storage/lmgr/proc.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -12940,21 +13258,39 @@ msgstr ""
 "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%"
 "03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:986
+#: storage/lmgr/proc.c:1010
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:990
+#: storage/lmgr/proc.c:1014
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1006
+#: storage/lmgr/proc.c:1030
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
 
+#: storage/ipc/procarray.c:480
+msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/procarray.c:2129
+#, c-format
+msgid "record known xact %u latestObservedXid %u"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/procarray.c:2161
+#, c-format
+msgid "recording unobserved xid %u (latestObservedXid %u)"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/procarray.c:2313
+msgid "too many KnownAssignedXids"
+msgstr ""
+
 #: storage/ipc/shmem.c:392
 #, c-format
 msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
@@ -12964,6 +13300,24 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
 
+#: storage/ipc/standby.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "virtual transaction %u/%u is blocking %s"
+msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
+
+#: storage/ipc/standby.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"snapshot of %u running transactions overflowed (lsn %X/%X oldest xid %u next "
+"xid %u)"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/standby.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"snapshot of %u running transaction ids (lsn %X/%X oldest xid %u next xid %u)"
+msgstr ""
+
 #: main/main.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
@@ -13275,7 +13629,7 @@ msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:571
+#: optimizer/plan/initsplan.c:574
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 "join"
@@ -13283,16 +13637,16 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
 "Verbundes angewendet werden"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:903 parser/analyze.c:1194 parser/analyze.c:1388
-#: parser/analyze.c:2017
+#: optimizer/plan/planner.c:924 parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1388
+#: parser/analyze.c:2038
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1101
+#: optimizer/plan/planner.c:1123
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1102 optimizer/plan/planner.c:1533
+#: optimizer/plan/planner.c:1124 optimizer/plan/planner.c:1555
 #: optimizer/prep/prepunion.c:769
 msgid ""
 "Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
@@ -13301,27 +13655,27 @@ msgstr ""
 "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
 "unterstützen."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1532
+#: optimizer/plan/planner.c:1554
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2570
+#: optimizer/plan/planner.c:2765
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2571
+#: optimizer/plan/planner.c:2766
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2575
+#: optimizer/plan/planner.c:2770
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2576
+#: optimizer/plan/planner.c:2771
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/util/clauses.c:3985
+#: optimizer/util/clauses.c:3989
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
@@ -13340,61 +13694,61 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 
-#: parser/analyze.c:448
+#: parser/analyze.c:445
 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:550 parser/analyze.c:973
+#: parser/analyze.c:547 parser/analyze.c:972
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
 
-#: parser/analyze.c:571 parser/analyze.c:1078
+#: parser/analyze.c:568 parser/analyze.c:1077
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:585 parser/analyze.c:1092
+#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1091
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:586 parser/analyze.c:1093
+#: parser/analyze.c:583 parser/analyze.c:1092
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: parser/analyze.c:696 parser/analyze.c:1105
+#: parser/analyze.c:693 parser/analyze.c:1104
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:702 parser/analyze.c:1111
+#: parser/analyze.c:699 parser/analyze.c:1110
 msgid "cannot use window function in VALUES"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:734
+#: parser/analyze.c:731
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
 
-#: parser/analyze.c:742
+#: parser/analyze.c:739
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
 
-#: parser/analyze.c:989
+#: parser/analyze.c:988
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
 
-#: parser/analyze.c:1059 parser/analyze.c:2176
+#: parser/analyze.c:1058 parser/analyze.c:2185
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1312
+#: parser/analyze.c:1311
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1313
+#: parser/analyze.c:1312
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
 "Funktionen."
 
-#: parser/analyze.c:1314
+#: parser/analyze.c:1313
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -13419,157 +13773,168 @@ msgstr ""
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
 
-#: parser/analyze.c:1700
+#: parser/analyze.c:1717
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
 
-#: parser/analyze.c:1750
+#: parser/analyze.c:1767
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1756
+#: parser/analyze.c:1773
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1863
+#: parser/analyze.c:1880
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1869
+#: parser/analyze.c:1886
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1888
+#: parser/analyze.c:1905
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:1927
+#: parser/analyze.c:1944
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 
-#: parser/analyze.c:1941
+#: parser/analyze.c:1958
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:1949
+#: parser/analyze.c:1966
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:1950
+#: parser/analyze.c:1967
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:1963
+#: parser/analyze.c:1980
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:1964
+#: parser/analyze.c:1981
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:2021
+#: parser/analyze.c:2042
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2025
+#: parser/analyze.c:2046
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2029
+#: parser/analyze.c:2050
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2033
+#: parser/analyze.c:2054
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2037
+#: parser/analyze.c:2058
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2103 parser/analyze.c:2195 rewrite/rewriteHandler.c:1259
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der äußeren Ebene "
-"angewendet werden"
+#: parser/analyze.c:2062
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2129
+#: parser/analyze.c:2137
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
-#: parser/analyze.c:2158
+#: parser/analyze.c:2167
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2164
+#: parser/analyze.c:2173
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2170
+#: parser/analyze.c:2179
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2216
+#: parser/analyze.c:2191
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der äußeren Ebene "
+"angewendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:2205
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
 
-#: parser/analyze.c:2285 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:650
-#: parser/parse_expr.c:657
+#: parser/parse_agg.c:125 parser/parse_oper.c:253
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+
+#: parser/parse_agg.c:127
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_agg.c:84
+#: parser/parse_agg.c:168
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr ""
 "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
 "enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1586
+#: parser/parse_agg.c:239 parser/parse_clause.c:1587
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
 
-#: parser/parse_agg.c:243
+#: parser/parse_agg.c:327
 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:249
+#: parser/parse_agg.c:333
 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:270
+#: parser/parse_agg.c:354
 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:338
+#: parser/parse_agg.c:422
 msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr ""
 "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven "
 "Anfrage erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:447
 msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
 msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:369
+#: parser/parse_agg.c:453
 msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:459
 msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
 msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:388
+#: parser/parse_agg.c:472
 msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
 msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:491 parser/parse_agg.c:504
 msgid "window functions not allowed in window definition"
 msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
@@ -13578,7 +13943,7 @@ msgstr ""
 "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
 "Aggregatfunktion verwendet werden"
 
-#: parser/parse_agg.c:547
+#: parser/parse_agg.c:631
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
@@ -13589,17 +13954,17 @@ msgstr ""
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
 
-#: parser/parse_clause.c:495
+#: parser/parse_clause.c:496
 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
 msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: parser/parse_clause.c:517
+#: parser/parse_clause.c:518
 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
 "Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/parse_clause.c:568
+#: parser/parse_clause.c:569
 msgid ""
 "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
 "level"
@@ -13607,199 +13972,202 @@ msgstr ""
 "Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
 "Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/parse_clause.c:581
+#: parser/parse_clause.c:582
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
 msgstr ""
 "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:588
+#: parser/parse_clause.c:589
 msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
 msgstr ""
 "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:864
+#: parser/parse_clause.c:865
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
-#: parser/parse_clause.c:879
+#: parser/parse_clause.c:880
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:888
+#: parser/parse_clause.c:889
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:902
+#: parser/parse_clause.c:903
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:911
+#: parser/parse_clause.c:912
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
 "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:968
+#: parser/parse_clause.c:969
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1187
+#: parser/parse_clause.c:1188
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1198
+#: parser/parse_clause.c:1199
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
 msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1209
+#: parser/parse_clause.c:1210
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain window functions"
 msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1328
+#: parser/parse_clause.c:1329
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1352
+#: parser/parse_clause.c:1353
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1370
+#: parser/parse_clause.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: parser/parse_clause.c:1574
+#: parser/parse_clause.c:1575
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
 
-#: parser/parse_clause.c:1628
+#: parser/parse_clause.c:1629
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1640
+#: parser/parse_clause.c:1641
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1662
+#: parser/parse_clause.c:1663
 #, c-format
 msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
 msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1718
+#: parser/parse_clause.c:1724
+#, fuzzy
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
+msgstr ""
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+
+#: parser/parse_clause.c:1725
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1804 parser/parse_clause.c:1836
+#: parser/parse_clause.c:1811 parser/parse_clause.c:1843
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
 "übereinstimmen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1955
+#: parser/parse_clause.c:1962
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
-#: parser/parse_clause.c:1957
+#: parser/parse_clause.c:1964
 msgid ""
 "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
 "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-"
 "Operatorfamilie sein."
 
-#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1879
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-
-#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920
-#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953
-#: parser/parse_expr.c:1531 parser/parse_expr.c:2034
+#: parser/parse_coerce.c:843 parser/parse_coerce.c:872
+#: parser/parse_coerce.c:890 parser/parse_coerce.c:905
+#: parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_expr.c:2149
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_coerce.c:923
+#: parser/parse_coerce.c:875
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
 
-#: parser/parse_coerce.c:941
+#: parser/parse_coerce.c:893
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
 
-#: parser/parse_coerce.c:956
+#: parser/parse_coerce.c:908
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:999
+#: parser/parse_coerce.c:951
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
 msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058
+#: parser/parse_coerce.c:961 parser/parse_coerce.c:1010
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1046
+#: parser/parse_coerce.c:998
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1179
+#: parser/parse_coerce.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1246
+#: parser/parse_coerce.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1487
+#: parser/parse_coerce.c:1439
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1506
+#: parser/parse_coerce.c:1458
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679
-#: parser/parse_coerce.c:1710
+#: parser/parse_coerce.c:1487 parser/parse_coerce.c:1631
+#: parser/parse_coerce.c:1662
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1551
+#: parser/parse_coerce.c:1503
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
@@ -13807,23 +14175,23 @@ msgstr ""
 "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
 "deklariertem Argument konsistent"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1569
+#: parser/parse_coerce.c:1521
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
 msgstr ""
 "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1579
+#: parser/parse_coerce.c:1531
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1589
+#: parser/parse_coerce.c:1541
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635
-#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1497 parser/parse_func.c:350
+#: parser/parse_coerce.c:1570 parser/parse_coerce.c:1587
+#: parser/parse_coerce.c:1645 parser/parse_expr.c:1604 parser/parse_func.c:354
 #: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -13927,141 +14295,180 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: parser/parse_expr.c:352 parser/parse_target.c:596
+#: parser/parse_expr.c:357 parser/parse_expr.c:749
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
+
+#: parser/parse_expr.c:369
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:375
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
+
+#: parser/parse_expr.c:381
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
+"ist"
+
+#: parser/parse_expr.c:411 parser/parse_target.c:600
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:900
+#: parser/parse_expr.c:733 parser/parse_relation.c:478
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_target.c:976
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+
+#: parser/parse_expr.c:801 parser/parse_param.c:107 parser/parse_param.c:138
+#: parser/parse_param.c:194 parser/parse_param.c:286
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
+
+#: parser/parse_expr.c:1006
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1073
+#: parser/parse_expr.c:1179
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1276
+#: parser/parse_expr.c:1383
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1304
+#: parser/parse_expr.c:1411
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1311
+#: parser/parse_expr.c:1418
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1370
+#: parser/parse_expr.c:1477
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1375
+#: parser/parse_expr.c:1482
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1471
+#: parser/parse_expr.c:1578
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:1472
+#: parser/parse_expr.c:1579
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr ""
 "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
 "integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1486
+#: parser/parse_expr.c:1593
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1684
+#: parser/parse_expr.c:1791
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1685
+#: parser/parse_expr.c:1792
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1700
+#: parser/parse_expr.c:1807
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:1807
+#: parser/parse_expr.c:1914
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2075 parser/parse_expr.c:2273
+#: parser/parse_expr.c:2190 parser/parse_expr.c:2388
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2085
+#: parser/parse_expr.c:2200
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2110
+#: parser/parse_expr.c:2225
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2117
+#: parser/parse_expr.c:2232
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2176 parser/parse_expr.c:2220
+#: parser/parse_expr.c:2291 parser/parse_expr.c:2335
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr ""
 "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
 
-#: parser/parse_expr.c:2178
+#: parser/parse_expr.c:2293
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
 "sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2222
+#: parser/parse_expr.c:2337
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:2313
+#: parser/parse_expr.c:2428
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_func.c:145
+#: parser/parse_func.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
 msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_func.c:156
+#: parser/parse_func.c:158
 msgid "positional argument cannot follow named argument"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:233
+#: parser/parse_func.c:236
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:240
+#: parser/parse_func.c:243
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:246
+#: parser/parse_func.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr ""
 "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:273
+#: parser/parse_func.c:277
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_func.c:276
+#: parser/parse_func.c:280
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
 "type casts."
@@ -14069,7 +14476,7 @@ msgstr ""
 "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
 "ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_func.c:285
+#: parser/parse_func.c:289
 msgid ""
 "No function matches the given name and argument types. You might need to add "
 "explicit type casts."
@@ -14077,99 +14484,77 @@ msgstr ""
 "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
 "überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_func.c:392 parser/parse_func.c:457
+#: parser/parse_func.c:399 parser/parse_func.c:464
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr ""
 "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
 
-#: parser/parse_func.c:399
+#: parser/parse_func.c:406
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:411
+#: parser/parse_func.c:418
 #, fuzzy
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:430
+#: parser/parse_func.c:437
 msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel"
 
-#: parser/parse_func.c:447
+#: parser/parse_func.c:454
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_func.c:464
+#: parser/parse_func.c:474
+#, fuzzy
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+
+#: parser/parse_func.c:480
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:475
+#: parser/parse_func.c:491
 #, fuzzy
 msgid "window functions cannot use named arguments"
 msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:1364
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-
-#: parser/parse_func.c:1376
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-
-#: parser/parse_func.c:1382
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-
-#: parser/parse_func.c:1388
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
-"ist"
-
-#: parser/parse_func.c:1588
+#: parser/parse_func.c:1555
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1593
+#: parser/parse_func.c:1560
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1614
+#: parser/parse_func.c:1581
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_node.c:77
+#: parser/parse_node.c:82
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
 
-#: parser/parse_node.c:219
+#: parser/parse_node.c:224
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
 
-#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339
+#: parser/parse_node.c:318 parser/parse_node.c:344
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
 
-#: parser/parse_node.c:363
+#: parser/parse_node.c:368
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:253
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-
 #: parser/parse_oper.c:255
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr ""
@@ -14220,38 +14605,33 @@ msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr ""
 "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
-#: parser/parse_relation.c:142
+#: parser/parse_relation.c:147
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_relation.c:178
+#: parser/parse_relation.c:183
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_relation.c:338
+#: parser/parse_relation.c:343
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:547
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-
-#: parser/parse_relation.c:783 parser/parse_relation.c:1072
-#: parser/parse_relation.c:1432
+#: parser/parse_relation.c:755 parser/parse_relation.c:1044
+#: parser/parse_relation.c:1404
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:813
+#: parser/parse_relation.c:785
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:879
+#: parser/parse_relation.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -14260,58 +14640,58 @@ msgstr ""
 "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der "
 "Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:881
+#: parser/parse_relation.c:853
 msgid ""
 "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um "
 "Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
 
-#: parser/parse_relation.c:1151
+#: parser/parse_relation.c:1123
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
 "zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1159
+#: parser/parse_relation.c:1131
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
 "zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1206
+#: parser/parse_relation.c:1178
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1278
+#: parser/parse_relation.c:1250
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1334
+#: parser/parse_relation.c:1306
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: parser/parse_relation.c:2098
+#: parser/parse_relation.c:2040
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: parser/parse_relation.c:2460
+#: parser/parse_relation.c:2401
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:2463 parser/parse_relation.c:2483
+#: parser/parse_relation.c:2404
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:2465 parser/parse_relation.c:2486
+#: parser/parse_relation.c:2406
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -14320,35 +14700,30 @@ msgstr ""
 "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der "
 "Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:2471
+#: parser/parse_relation.c:2412
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:2480
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
-
-#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657
+#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
 
-#: parser/parse_target.c:394
+#: parser/parse_target.c:398
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
 
-#: parser/parse_target.c:399
+#: parser/parse_target.c:403
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
 
-#: parser/parse_target.c:466
+#: parser/parse_target.c:470
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: parser/parse_target.c:641
+#: parser/parse_target.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -14357,7 +14732,7 @@ msgstr ""
 "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
 "zusammengesetzter Typ ist"
 
-#: parser/parse_target.c:650
+#: parser/parse_target.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -14366,18 +14741,18 @@ msgstr ""
 "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
 "Datentyp %s gibt"
 
-#: parser/parse_target.c:725
+#: parser/parse_target.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_target.c:739
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: parser/parse_target.c:991
+#: parser/parse_target.c:1038
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
 
@@ -14410,67 +14785,67 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:295
+#: parser/parse_utilcmd.c:296
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:338
+#: parser/parse_utilcmd.c:339
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:426 parser/parse_utilcmd.c:438
+#: parser/parse_utilcmd.c:428 parser/parse_utilcmd.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:450
+#: parser/parse_utilcmd.c:452
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1340
+#: parser/parse_utilcmd.c:1438
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1345
+#: parser/parse_utilcmd.c:1443
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1492
+#: parser/parse_utilcmd.c:1590
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502
+#: parser/parse_utilcmd.c:1600
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
 "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
 "verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1597
+#: parser/parse_utilcmd.c:1695
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
 "enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1603
+#: parser/parse_utilcmd.c:1701
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
 "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1607
+#: parser/parse_utilcmd.c:1705
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
 "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1679
+#: parser/parse_utilcmd.c:1777
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
@@ -14478,58 +14853,58 @@ msgstr ""
 "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
 "oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1697 parser/parse_utilcmd.c:1767
-#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424
+#: parser/parse_utilcmd.c:1795 parser/parse_utilcmd.c:1865
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1715
+#: parser/parse_utilcmd.c:1813
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1719
+#: parser/parse_utilcmd.c:1817
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1728
+#: parser/parse_utilcmd.c:1826
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1734
+#: parser/parse_utilcmd.c:1832
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2014
+#: parser/parse_utilcmd.c:2113
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2019 parser/parse_utilcmd.c:2034
+#: parser/parse_utilcmd.c:2118 parser/parse_utilcmd.c:2133
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2029
+#: parser/parse_utilcmd.c:2128
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2042 parser/parse_utilcmd.c:2068 gram.y:3353
-#: gram.y:3369
+#: parser/parse_utilcmd.c:2141 parser/parse_utilcmd.c:2167 gram.y:3427
+#: gram.y:3443
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2050
+#: parser/parse_utilcmd.c:2149
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2055 parser/parse_utilcmd.c:2081
+#: parser/parse_utilcmd.c:2154 parser/parse_utilcmd.c:2180
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2076
+#: parser/parse_utilcmd.c:2175
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2249
+#: parser/parse_utilcmd.c:2348
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -14542,169 +14917,166 @@ msgstr ""
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
 
-#: gram.y:1242
+#: parser/parse_param.c:211
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
+
+#: gram.y:1243
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 
-#: gram.y:1357 gram.y:1372
+#: gram.y:1358 gram.y:1373
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:1377 gram.y:8071 gram.y:10411
+#: gram.y:1378 gram.y:8200 gram.y:10575
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
 
-#: gram.y:2462
+#: gram.y:2471
 #, fuzzy
 msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
 
-#: gram.y:2628
+#: gram.y:2675
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
 
-#: gram.y:3283
+#: gram.y:3338
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:3433
+#: gram.y:3507
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:3449
+#: gram.y:3523
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:3745
+#: gram.y:3819
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
 
-#: gram.y:3746
+#: gram.y:3820
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
 
-#: gram.y:6183 gram.y:6189 gram.y:6195
+#: gram.y:6277 gram.y:6283 gram.y:6289
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
 
-#: gram.y:6832
+#: gram.y:6966
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
 
-#: gram.y:7053
+#: gram.y:7187
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
 
-#: gram.y:7490
+#: gram.y:7627
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:7491
+#: gram.y:7628
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
 
-#: gram.y:7709
+#: gram.y:7846
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:7710
+#: gram.y:7847
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:7715
+#: gram.y:7852
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:7716
+#: gram.y:7853
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:8197
+#: gram.y:8326
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
 
-#: gram.y:8206
+#: gram.y:8335
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 
-#: gram.y:8903
+#: gram.y:9041
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:9742 gram.y:9757
+#: gram.y:9916 gram.y:9931
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
-#: gram.y:9747 gram.y:9762
+#: gram.y:9921 gram.y:9936
 msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
 msgstr "Frame-Beginn bei CURRENT ROW ist nicht implementiert"
 
-#: gram.y:9767
+#: gram.y:9941
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:10386
+#: gram.y:10550
 #, fuzzy
 msgid "type modifier cannot have AS name"
 msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:10937
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-
-#: gram.y:10947
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-
-#: gram.y:11008 gram.y:11215
+#: gram.y:11151 gram.y:11359
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
 
-#: gram.y:11147
+#: gram.y:11290
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:11154
+#: gram.y:11297
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:11278
+#: gram.y:11422
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11289
+#: gram.y:11433
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11298
+#: gram.y:11442
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11307
+#: gram.y:11451
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11462
+#: gram.y:11605
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: scan.l:405
+#: scan.l:413
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:434
+#: scan.l:442
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:455
+#: scan.l:463
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:505
+#: scan.l:513
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
 
-#: scan.l:506
+#: scan.l:514
 msgid ""
 "String constants with Unicode escapes cannot be used when "
 "standard_conforming_strings is off."
@@ -14712,65 +15084,65 @@ msgstr ""
 "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
 "standard_conforming_strings aus ist."
 
-#: scan.l:558 scan.l:566 scan.l:574 scan.l:575 scan.l:576 scan.l:1203
-#: scan.l:1222 scan.l:1226 scan.l:1255 scan.l:1259 scan.l:1281
+#: scan.l:566 scan.l:574 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:584 scan.l:1240
+#: scan.l:1259 scan.l:1263 scan.l:1292 scan.l:1296 scan.l:1318
 #, fuzzy
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
 
-#: scan.l:580
+#: scan.l:588
 #, fuzzy
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
 
-#: scan.l:581
+#: scan.l:589
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr ""
 
-#: scan.l:592
+#: scan.l:600
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:593
+#: scan.l:601
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
 "bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
-#: scan.l:623
+#: scan.l:631
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:668
+#: scan.l:676
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:685 scan.l:697 scan.l:711
+#: scan.l:693 scan.l:705 scan.l:719
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
 
-#: scan.l:724
+#: scan.l:732
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:828
+#: scan.l:836
 msgid "operator too long"
 msgstr "Operator zu lang"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:997
+#: scan.l:994
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s am Ende der Eingabe"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1005
+#: scan.l:1002
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s bei »%s«"
 
-#: scan.l:1143 scan.l:1397
+#: scan.l:1163 scan.l:1195
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
 "the server encoding is not UTF8"
@@ -14778,40 +15150,40 @@ msgstr ""
 "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
 "werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
 
-#: scan.l:1179
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
-
-#: scan.l:1273 scan.l:1393
+#: scan.l:1191 scan.l:1310
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
 
-#: scan.l:1329
+#: scan.l:1216
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
+
+#: scan.l:1366
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1330
+#: scan.l:1367
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
 "die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
 
-#: scan.l:1339
+#: scan.l:1376
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung  von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1340
+#: scan.l:1377
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
 "\\'."
 
-#: scan.l:1354
+#: scan.l:1391
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1355
+#: scan.l:1392
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
 
@@ -15069,45 +15441,45 @@ msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2724
+#: postmaster/autovacuum.c:2725
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2725
+#: postmaster/autovacuum.c:2726
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2781
+#: postmaster/autovacuum.c:2782
 msgid "not enough shared memory for autovacuum"
 msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:470
+#: postmaster/bgwriter.c:466
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
 msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:474
+#: postmaster/bgwriter.c:470
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
 "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:583
+#: postmaster/bgwriter.c:579
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:891
+#: postmaster/bgwriter.c:887
 msgid "not enough shared memory for background writer"
 msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1041
+#: postmaster/bgwriter.c:1037
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1042
+#: postmaster/bgwriter.c:1038
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
 
@@ -15142,7 +15514,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2727
+#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2730
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -15210,7 +15582,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:443 postmaster/pgstat.c:2755
+#: postmaster/pgstat.c:443 postmaster/pgstat.c:2823
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
@@ -15252,143 +15624,143 @@ msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2734
+#: postmaster/pgstat.c:2802
 #, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2779
+#: postmaster/pgstat.c:2847
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3024
+#: postmaster/pgstat.c:3092
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3096
+#: postmaster/pgstat.c:3164
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3105
+#: postmaster/pgstat.c:3173
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3113
+#: postmaster/pgstat.c:3181
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3201 postmaster/pgstat.c:3211 postmaster/pgstat.c:3233
-#: postmaster/pgstat.c:3247 postmaster/pgstat.c:3309 postmaster/pgstat.c:3326
-#: postmaster/pgstat.c:3341 postmaster/pgstat.c:3358 postmaster/pgstat.c:3373
+#: postmaster/pgstat.c:3269 postmaster/pgstat.c:3279 postmaster/pgstat.c:3301
+#: postmaster/pgstat.c:3315 postmaster/pgstat.c:3377 postmaster/pgstat.c:3394
+#: postmaster/pgstat.c:3409 postmaster/pgstat.c:3426 postmaster/pgstat.c:3441
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3714
+#: postmaster/pgstat.c:3782
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
-#: postmaster/postmaster.c:545
+#: postmaster/postmaster.c:546
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:631
+#: postmaster/postmaster.c:632
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:682
+#: postmaster/postmaster.c:683
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:707
+#: postmaster/postmaster.c:708
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:717
+#: postmaster/postmaster.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:823
+#: postmaster/postmaster.c:824
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:844
+#: postmaster/postmaster.c:845
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:851
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:900
+#: postmaster/postmaster.c:901
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:908
+#: postmaster/postmaster.c:909
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:935
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:978
+#: postmaster/postmaster.c:979
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1093
+#: postmaster/postmaster.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: postmaster/postmaster.c:1145
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: postmaster/postmaster.c:1150
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1157
+#: postmaster/postmaster.c:1158
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1173
+#: postmaster/postmaster.c:1174
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1175
+#: postmaster/postmaster.c:1176
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
 "gehört."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1196
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1197
+#: postmaster/postmaster.c:1198
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1208
+#: postmaster/postmaster.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -15399,278 +15771,279 @@ msgstr ""
 "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
 "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1244
+#: postmaster/postmaster.c:1245
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1251
+#: postmaster/postmaster.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1262
+#: postmaster/postmaster.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1283
+#: postmaster/postmaster.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1375
+#: postmaster/postmaster.c:1376
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1532 postmaster/postmaster.c:1563
+#: postmaster/postmaster.c:1533 postmaster/postmaster.c:1564
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1544
+#: postmaster/postmaster.c:1545
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1601
+#: postmaster/postmaster.c:1602
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1630
+#: postmaster/postmaster.c:1631
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
 "%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1694
+#: postmaster/postmaster.c:1695
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1722
+#: postmaster/postmaster.c:1723
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1775
+#: postmaster/postmaster.c:1776
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1780
+#: postmaster/postmaster.c:1781
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1785
+#: postmaster/postmaster.c:1786
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1852
+#: postmaster/postmaster.c:1853
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1860
+#: postmaster/postmaster.c:1861
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2058
+#: postmaster/postmaster.c:2061
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2079
+#: postmaster/postmaster.c:2082
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2122
+#: postmaster/postmaster.c:2125
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2158
+#: postmaster/postmaster.c:2161
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2173
+#: postmaster/postmaster.c:2176
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2201
+#: postmaster/postmaster.c:2204
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2275 postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2278 postmaster/postmaster.c:2306
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2278
+#: postmaster/postmaster.c:2281
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2336
+#: postmaster/postmaster.c:2339
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#: postmaster/postmaster.c:2391
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2404
+#: postmaster/postmaster.c:2407
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2419
+#: postmaster/postmaster.c:2422
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2433
+#: postmaster/postmaster.c:2436
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2451
+#: postmaster/postmaster.c:2454
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2465
+#: postmaster/postmaster.c:2468
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2500 postmaster/postmaster.c:2510
-#: postmaster/postmaster.c:2528
+#: postmaster/postmaster.c:2503 postmaster/postmaster.c:2513
+#: postmaster/postmaster.c:2531
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2564
+#: postmaster/postmaster.c:2567
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2716
+#: postmaster/postmaster.c:2719
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2725
+#: postmaster/postmaster.c:2728
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2734
+#: postmaster/postmaster.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2744
+#: postmaster/postmaster.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2753
+#: postmaster/postmaster.c:2756
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2890
+#: postmaster/postmaster.c:2893
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2922
+#: postmaster/postmaster.c:2925
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3087
+#: postmaster/postmaster.c:3090
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3129
+#: postmaster/postmaster.c:3132
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3240
+#: postmaster/postmaster.c:3243
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3495
+#: postmaster/postmaster.c:3498
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4008
-msgid "database system is in consistent recovery mode"
-msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus"
+#: postmaster/postmaster.c:4010
+#, fuzzy
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4231
+#: postmaster/postmaster.c:4233
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4235
+#: postmaster/postmaster.c:4237
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4239
+#: postmaster/postmaster.c:4241
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4243
+#: postmaster/postmaster.c:4245
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4525
+#: postmaster/postmaster.c:4527
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4557
+#: postmaster/postmaster.c:4559
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4586 postmaster/postmaster.c:4593
+#: postmaster/postmaster.c:4588 postmaster/postmaster.c:4595
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4602
+#: postmaster/postmaster.c:4604
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4615
+#: postmaster/postmaster.c:4617
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4624
+#: postmaster/postmaster.c:4626
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4631
+#: postmaster/postmaster.c:4633
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4774
+#: postmaster/postmaster.c:4776
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4779
+#: postmaster/postmaster.c:4781
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
@@ -15718,13 +16091,14 @@ msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133
+#: postmaster/syslogger.c:1067 postmaster/syslogger.c:1134
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+#: postmaster/syslogger.c:1079 postmaster/syslogger.c:1146
+#, fuzzy
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759
@@ -15868,11 +16242,11 @@ msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1177
+#: rewrite/rewriteManip.c:1174
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
 
@@ -15881,77 +16255,77 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:487
+#: rewrite/rewriteHandler.c:495
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806
+#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1432 rewrite/rewriteHandler.c:1754
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
 "Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1799
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1801
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
 "Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1808
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
 "Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1906
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
 msgid "cannot insert into a view"
 msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1912
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
 msgid "cannot update a view"
 msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1913
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1918
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
 msgid "cannot delete from a view"
 msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1919
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
 
@@ -15973,12 +16347,12 @@ msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Parameter »Language« fehlt"
 
-#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325
+#: ../port/chklocale.c:325 ../port/chklocale.c:331
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«"
 
-#: ../port/chklocale.c:327
+#: ../port/chklocale.c:333
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
@@ -16112,6 +16486,9 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
 
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus"
+
 #~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
 #~ msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
 
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index ef4d024221d..f1cbe41cb4b 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of postgres.po to fr_fr
 # french message translation file for postgres
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.23 2009/10/20 18:23:18 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.24 2009/12/19 20:23:23 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-17 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-17 23:28+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,14117 +19,14569 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: access/common/heaptuple.c:686
-#: access/common/heaptuple.c:1438
+#: libpq/auth.c:241
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: libpq/auth.c:244
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: libpq/auth.c:247
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: access/common/printtup.c:278
-#: tcop/fastpath.c:180
-#: tcop/fastpath.c:552
-#: tcop/postgres.c:1630
+#: libpq/auth.c:250
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "code de format non supporté : %d"
-
-#: access/common/reloptions.c:285
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
-
-#: access/common/reloptions.c:584
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: access/common/reloptions.c:617
+#: libpq/auth.c:253
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: access/common/reloptions.c:857
+#: libpq/auth.c:256
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: access/common/reloptions.c:882
+#: libpq/auth.c:260
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur  « %s »"
 
-#: access/common/reloptions.c:897
+#: libpq/auth.c:263
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: access/common/reloptions.c:908
+#: libpq/auth.c:266
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: access/common/reloptions.c:913
-#: access/common/reloptions.c:931
+#: libpq/auth.c:269
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
+"méthode d'authentification invalide"
 
-#: access/common/reloptions.c:915
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
+#: libpq/auth.c:298
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#: access/common/reloptions.c:926
-#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
+#: libpq/auth.c:299
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#: access/common/reloptions.c:933
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
+#: libpq/auth.c:329
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
 
-#: access/common/tupdesc.c:547
-#: parser/parse_relation.c:1194
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
+#: libpq/auth.c:370
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL actif"
 
-#: access/transam/slru.c:614
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
+#: libpq/auth.c:370
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactif"
 
-#: access/transam/slru.c:844
-#: access/transam/slru.c:850
-#: access/transam/slru.c:857
-#: access/transam/slru.c:864
-#: access/transam/slru.c:871
-#: access/transam/slru.c:878
+#: libpq/auth.c:368
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s », %s"
 
-#: access/transam/slru.c:845
+#: libpq/auth.c:374
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s »"
 
-#: access/transam/slru.c:851
+#: libpq/auth.c:430
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:858
+#: libpq/auth.c:443
+#: libpq/hba.c:927
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
+
+#: libpq/auth.c:562
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
-#: access/transam/slru.c:865
+#: libpq/auth.c:590
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
+
+#: libpq/auth.c:594
+msgid "received password packet"
+msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+
+#: libpq/auth.c:652
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
-#: access/transam/slru.c:872
+#: libpq/auth.c:662
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: access/transam/slru.c:879
+#: libpq/auth.c:686
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: access/transam/slru.c:1106
+#: libpq/auth.c:731
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: access/transam/slru.c:1187
+#: libpq/auth.c:754
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier « %s »"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:228
+#: libpq/auth.c:877
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:235
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
+#: libpq/auth.c:903
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: access/transam/twophase.c:236
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
+#: libpq/auth.c:922
+#: libpq/auth.c:1276
+#: libpq/auth.c:1344
+#: libpq/auth.c:1918
+#: utils/mmgr/aset.c:408
+#: utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:770
+#: utils/mmgr/aset.c:976
+#: utils/adt/formatting.c:1490
+#: utils/adt/formatting.c:1546
+#: utils/adt/formatting.c:1603
+#: utils/adt/regexp.c:205
+#: utils/adt/varlena.c:3073
+#: utils/adt/varlena.c:3094
+#: utils/mb/mbutils.c:336
+#: utils/mb/mbutils.c:608
+#: utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435
+#: utils/hash/dynahash.c:929
+#: utils/misc/guc.c:2790
+#: utils/misc/guc.c:2803
+#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/init/miscinit.c:205
+#: utils/init/miscinit.c:226
+#: utils/init/miscinit.c:236
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: commands/sequence.c:929
+#: lib/stringinfo.c:265
+#: storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/file/fd.c:337
+#: storage/file/fd.c:720
+#: storage/file/fd.c:838
+#: storage/ipc/procarray.c:392
+#: storage/ipc/procarray.c:708
+#: storage/ipc/procarray.c:715
+#: postmaster/postmaster.c:1922
+#: postmaster/postmaster.c:1955
+#: postmaster/postmaster.c:3019
+#: postmaster/postmaster.c:3676
+#: postmaster/postmaster.c:3757
+#: postmaster/postmaster.c:4324
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: access/transam/twophase.c:269
+#: libpq/auth.c:958
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:278
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
+#: libpq/auth.c:1021
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
 
-#: access/transam/twophase.c:279
-#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
+#: libpq/auth.c:1047
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
 
-#: access/transam/twophase.c:399
+#: libpq/auth.c:1120
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
-
-#: access/transam/twophase.c:407
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#: access/transam/twophase.c:408
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+#: libpq/auth.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
 
-#: access/transam/twophase.c:419
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
+#: libpq/auth.c:1164
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: access/transam/twophase.c:420
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
-"la terminer."
+#: libpq/auth.c:1179
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
 
-#: access/transam/twophase.c:434
+#: libpq/auth.c:1196
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:886
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
-"deux phase"
+#: libpq/auth.c:1268
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
 
-#: access/transam/twophase.c:904
+#: libpq/auth.c:1324
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1567
 #, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:918
-#: access/transam/twophase.c:935
-#: access/transam/twophase.c:984
-#: access/transam/twophase.c:1348
-#: access/transam/twophase.c:1355
+#: libpq/auth.c:1582
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:944
+#: libpq/auth.c:1594
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
-"phases : %m"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:990
-#: access/transam/twophase.c:1373
+#: libpq/auth.c:1614
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1061
-#: access/transam/twophase.c:1453
+#: libpq/auth.c:1629
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
+"%m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1077
+#: libpq/auth.c:1639
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
-"en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1108
+#: libpq/auth.c:1674
+#: libpq/auth.c:1704
+#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1808
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1172
+#: libpq/auth.c:1683
+#: libpq/auth.c:1713
+#: libpq/auth.c:1750
+#: libpq/auth.c:1819
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
-"transaction %u"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: access/transam/twophase.c:1310
+#: libpq/auth.c:1740
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
-"« %s » : %m"
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1339
-#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+#: libpq/auth.c:1830
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
-#: access/transam/twophase.c:1367
-#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-"validation en deux phases : %m"
+#: libpq/auth.c:1947
+#: libpq/auth.c:2219
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: access/transam/twophase.c:1462
+#: libpq/auth.c:1957
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-"validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1469
+#: libpq/auth.c:2026
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1527
+#: libpq/auth.c:2037
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1543
-#: access/transam/twophase.c:1554
-#: access/transam/twophase.c:1642
+#: libpq/auth.c:2048
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s »"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1631
+#: libpq/auth.c:2059
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1649
+#: libpq/auth.c:2070
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: access/transam/varsup.c:87
+#: libpq/auth.c:2081
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr ""
-"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
-"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de données « %s »"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: access/transam/varsup.c:89
+#: libpq/auth.c:2114
+#: libpq/auth.c:2118
 #, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
-"sur la base de données « %s ».\n"
-"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: access/transam/varsup.c:94
-#: access/transam/varsup.c:301
+#: libpq/auth.c:2128
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
-"%u transactions"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: access/transam/varsup.c:97
-#: access/transam/varsup.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet dans\n"
-"« %s ».\n"
-"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
+#: libpq/auth.c:2157
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#: access/transam/varsup.c:284
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
-"limité par la base de données « %s »"
+#: libpq/auth.c:2165
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
-#: access/transam/xact.c:621
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+#: libpq/auth.c:2166
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
 
-#: access/transam/xact.c:1103
+#: libpq/auth.c:2181
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
-
-#: access/transam/xact.c:1820
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
-"tables temporaires"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2606
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
+#: libpq/auth.c:2203
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "serveur LDAP non précisé"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2616
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
+#: libpq/auth.c:2254
+msgid "invalid character in username for LDAP authentication"
+msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2626
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+#: libpq/auth.c:2269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
-"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
-"contenant plusieurs commandes"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2677
-#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-
-#: access/transam/xact.c:2859
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "une transaction est déjà en cours"
+"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"code d'erreur %d"
 
-#: access/transam/xact.c:3026
-#: access/transam/xact.c:3118
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "aucune transaction en cours"
+#: libpq/auth.c:2294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"code d'erreur %d"
 
-#: access/transam/xact.c:3212
-#: access/transam/xact.c:3262
-#: access/transam/xact.c:3268
-#: access/transam/xact.c:3312
-#: access/transam/xact.c:3360
-#: access/transam/xact.c:3366
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "aucun point de sauvegarde"
+#: libpq/auth.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr ""
+"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"code d'erreur %d"
 
-#: access/transam/xact.c:4000
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+#: libpq/auth.c:2308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%d matches)"
+msgstr ""
+"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"code d'erreur %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:1174
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+#: libpq/auth.c:2323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1182
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+#: libpq/auth.c:2342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"code d'erreur %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:1637
-#: access/transam/xlog.c:3469
+#: libpq/auth.c:2379
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
-"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
-"segment %u : %m"
+"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"code d'erreur %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:1654
+#: libpq/auth.c:2407
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username"
 msgstr ""
-"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
-"longueur %lu : %m"
+"La connexion par certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
+"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
 
-#: access/transam/xlog.c:1856
+#: libpq/be-fsstubs.c:133
+#: libpq/be-fsstubs.c:163
+#: libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225
+#: libpq/be-fsstubs.c:272
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2178
-#: access/transam/xlog.c:2280
-#: access/transam/xlog.c:2513
-#: access/transam/xlog.c:2580
-#: access/transam/xlog.c:2589
+#: libpq/be-fsstubs.c:173
+#: libpq/be-fsstubs.c:205
+#: libpq/be-fsstubs.c:528
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2203
-#: access/transam/xlog.c:2332
-#: access/transam/xlog.c:4052
-#: access/transam/xlog.c:7362
-#: access/transam/xlog.c:7497
-#: postmaster/postmaster.c:3537
-#: ../port/copydir.c:126
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
 
-#: access/transam/xlog.c:2235
-#: access/transam/xlog.c:2364
-#: access/transam/xlog.c:4104
-#: access/transam/xlog.c:4142
-#: utils/misc/guc.c:6770
-#: utils/misc/guc.c:6795
-#: utils/init/miscinit.c:1042
-#: utils/init/miscinit.c:1051
-#: commands/copy.c:1290
-#: commands/tablespace.c:706
-#: commands/tablespace.c:712
-#: postmaster/postmaster.c:3547
-#: postmaster/postmaster.c:3557
-#: ../port/copydir.c:148
+#: libpq/be-fsstubs.c:287
+#: catalog/pg_largeobject.c:204
+#: commands/comment.c:1445
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2243
-#: access/transam/xlog.c:2371
-#: access/transam/xlog.c:4148
-#: ../port/copydir.c:158
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:2248
-#: access/transam/xlog.c:2376
-#: access/transam/xlog.c:4153
-#: ../port/copydir.c:163
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
-#: access/transam/xlog.c:2317
-#: access/transam/xlog.c:3883
-#: access/transam/xlog.c:3973
-#: access/transam/xlog.c:4071
-#: utils/init/miscinit.c:993
-#: utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:95
-#: utils/init/postinit.c:135
-#: utils/error/elog.c:1399
-#: libpq/hba.c:1231
-#: postmaster/autovacuum.c:1808
-#: ../port/copydir.c:119
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2345
-#: access/transam/xlog.c:4083
-#: access/transam/xlog.c:7469
-#: access/transam/xlog.c:7519
-#: access/transam/xlog.c:7811
-#: access/transam/xlog.c:7836
-#: access/transam/xlog.c:7874
-#: utils/adt/genfile.c:132
-#: ../port/copydir.c:137
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2348
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
-#: access/transam/xlog.c:2465
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
-"transactions %u, segment %u) : %m"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2486
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
-"de transactions %u, segment %u) : %m"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2618
+#: libpq/be-secure.c:275
+#: libpq/be-secure.c:369
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2686
-#: access/transam/xlog.c:2836
-#: access/transam/xlog.c:7345
-#: utils/adt/dbsize.c:62
-#: utils/adt/dbsize.c:209
-#: utils/adt/dbsize.c:278
-#: utils/adt/genfile.c:166
-#: ../port/copydir.c:81
+#: libpq/be-secure.c:284
+#: libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:934
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2694
-#: access/transam/xlog.c:7524
-#: commands/tablespace.c:631
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
+#: libpq/be-secure.c:323
+#: libpq/be-secure.c:327
+#: libpq/be-secure.c:337
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
 
-#: access/transam/xlog.c:2817
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+#: libpq/be-secure.c:331
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
 
-#: access/transam/xlog.c:2824
+#: libpq/be-secure.c:726
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2874
+#: libpq/be-secure.c:736
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2991
+#: libpq/be-secure.c:742
 #, c-format
-msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
-msgstr "recovery_end_command « %s » : code de retour %d"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3056
-#: access/transam/xlog.c:3184
+#: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr ""
+"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"autres"
 
-#: access/transam/xlog.c:3093
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
+#: libpq/be-secure.c:759
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
 
-#: access/transam/xlog.c:3107
+#: libpq/be-secure.c:766
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3144
-#: access/transam/xlog.c:3154
+#: libpq/be-secure.c:771
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3160
+#: libpq/be-secure.c:800
 #, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3163
+#: libpq/be-secure.c:813
 #, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3197
+#: libpq/be-secure.c:835
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
 
-#: access/transam/xlog.c:3316
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#: libpq/be-secure.c:837
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
-#: access/transam/xlog.c:3329
+#: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3342
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
-"l'enregistrement %X/%X"
+#: libpq/be-secure.c:845
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#: access/transam/xlog.c:3411
-#: access/transam/xlog.c:3499
+#: libpq/be-secure.c:879
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3453
-#: access/transam/xlog.c:3477
-#: access/transam/xlog.c:3642
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3507
+#: libpq/be-secure.c:914
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3524
-#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#: libpq/be-secure.c:918
+#: libpq/be-secure.c:929
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: access/transam/xlog.c:3532
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3541
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#: libpq/be-secure.c:974
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3548
+#: libpq/be-secure.c:981
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "connexion SSL de « %s »"
+
+#: libpq/be-secure.c:1025
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
-#: access/transam/xlog.c:3561
-#: access/transam/xlog.c:3577
+#: libpq/be-secure.c:1029
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "erreur SSL %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3606
+#: libpq/hba.c:150
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3651
+#: libpq/hba.c:339
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:631
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
-"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
+"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
+"d'authentification « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3750
+#: libpq/hba.c:633
+#: libpq/hba.c:649
+#: libpq/hba.c:695
+#: libpq/hba.c:718
+#: libpq/hba.c:730
+#: libpq/hba.c:743
+#: libpq/hba.c:758
+#: libpq/hba.c:805
+#: libpq/hba.c:828
+#: libpq/hba.c:845
+#: libpq/hba.c:858
+#: libpq/hba.c:888
+#: libpq/hba.c:956
+#: libpq/hba.c:967
+#: libpq/hba.c:979
+#: libpq/hba.c:990
+#: libpq/hba.c:1013
+#: libpq/hba.c:1042
+#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1067
+#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1165
+#: libpq/hba.c:1196
+#: libpq/hba.c:1206
+#: tsearch/ts_locale.c:173
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3757
-#: access/transam/xlog.c:3803
+#: libpq/hba.c:647
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
 
-#: access/transam/xlog.c:3779
-#: access/transam/xlog.c:3787
-#: access/transam/xlog.c:3794
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent"
+#: libpq/hba.c:693
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+
+#: libpq/hba.c:694
+msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
+msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL"
 
-#: access/transam/xlog.c:3780
+#: libpq/hba.c:716
 #, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "type de connexion « %s » invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#: libpq/hba.c:729
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:3795
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#: libpq/hba.c:742
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:3813
+#: libpq/hba.c:757
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
+
+#: libpq/hba.c:803
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3825
+#: libpq/hba.c:826
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
+
+#: libpq/hba.c:844
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
 
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: libpq/hba.c:856
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
-"transactions %u, segment %u, décalage %u"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: libpq/hba.c:873
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3913
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
+#: libpq/hba.c:887
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
 
-#: access/transam/xlog.c:3918
+#: libpq/hba.c:954
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
-
-#: access/transam/xlog.c:3919
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: libpq/hba.c:965
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
+msgstr ""
+"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
+"plateforme"
 
-#: access/transam/xlog.c:3933
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+#: libpq/hba.c:978
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
-"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
-"identifiants timeline."
+"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+"socket"
 
-#: access/transam/xlog.c:4170
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
+#: libpq/hba.c:989
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
 
-#: access/transam/xlog.c:4177
-#: access/transam/xlog.c:4998
-#: access/transam/xlog.c:5051
-#: access/transam/xlog.c:5448
-#: utils/init/flatfiles.c:289
-#: utils/init/flatfiles.c:673
-#: postmaster/pgarch.c:704
+#: libpq/hba.c:1012
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4259
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#: libpq/hba.c:1027
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert"
 
-#: access/transam/xlog.c:4270
-#: access/transam/xlog.c:4495
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
+#: libpq/hba.c:1041
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4276
-#: access/transam/xlog.c:4501
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+#: libpq/hba.c:1052
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr ""
+"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
+"certificat racine est disponible"
 
-#: access/transam/xlog.c:4281
-#: access/transam/xlog.c:4506
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
+#: libpq/hba.c:1053
+msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
+msgstr "assurez-vous que le certificat racine est présent et lisible"
 
-#: access/transam/xlog.c:4299
-#: access/transam/xlog.c:4484
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#: libpq/hba.c:1066
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: libpq/hba.c:1100
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4318
-#: access/transam/xlog.c:4327
-#: access/transam/xlog.c:4351
-#: access/transam/xlog.c:4358
-#: access/transam/xlog.c:4365
-#: access/transam/xlog.c:4370
-#: access/transam/xlog.c:4377
-#: access/transam/xlog.c:4384
-#: access/transam/xlog.c:4391
-#: access/transam/xlog.c:4398
-#: access/transam/xlog.c:4405
-#: access/transam/xlog.c:4412
-#: access/transam/xlog.c:4421
-#: access/transam/xlog.c:4428
-#: access/transam/xlog.c:4437
-#: access/transam/xlog.c:4444
-#: access/transam/xlog.c:4453
-#: access/transam/xlog.c:4460
-#: utils/init/miscinit.c:1117
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
+#: libpq/hba.c:1146
+#: libpq/hba.c:1154
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi et sspi"
 
-#: access/transam/xlog.c:4319
+#: libpq/hba.c:1164
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
-"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
-"%d (0x%08x)."
-
-#: access/transam/xlog.c:4323
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
-msgstr ""
-"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
-"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
+msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4328
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+#: libpq/hba.c:1195
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
 msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
-"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4331
-#: access/transam/xlog.c:4355
-#: access/transam/xlog.c:4362
-#: access/transam/xlog.c:4367
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
+"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n"
+"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix"
 
-#: access/transam/xlog.c:4342
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
+#: libpq/hba.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
 
-#: access/transam/xlog.c:4352
+#: libpq/hba.c:1387
+#: guc-file.l:436
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
-"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: libpq/hba.c:1519
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
-"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4366
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
-"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4371
+#: libpq/hba.c:1541
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
-"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4374
-#: access/transam/xlog.c:4381
-#: access/transam/xlog.c:4388
-#: access/transam/xlog.c:4395
-#: access/transam/xlog.c:4402
-#: access/transam/xlog.c:4409
-#: access/transam/xlog.c:4416
-#: access/transam/xlog.c:4424
-#: access/transam/xlog.c:4431
-#: access/transam/xlog.c:4440
-#: access/transam/xlog.c:4447
-#: access/transam/xlog.c:4456
-#: access/transam/xlog.c:4463
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4378
+#: libpq/hba.c:1558
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
+"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
+"demandée par la référence dans « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4385
+#: libpq/hba.c:1624
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4392
+#: libpq/hba.c:1665
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
 msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
+"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) ne\n"
+"correspondent pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4399
+#: libpq/hba.c:1686
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
+"pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur « %s »\n"
+"authentifié comme « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4406
+#: libpq/hba.c:1688
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
+msgid "usermap \"%s\""
+msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: libpq/hba.c:1711
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
-"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4422
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+#: libpq/pqcomm.c:289
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4429
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
-"alors que le serveur a été compilé sans."
+#: libpq/pqcomm.c:293
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4438
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: libpq/pqcomm.c:320
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
-#: access/transam/xlog.c:4445
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: libpq/pqcomm.c:329
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: access/transam/xlog.c:4454
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: libpq/pqcomm.c:333
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: access/transam/xlog.c:4461
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: access/transam/xlog.c:4690
+#: libpq/pqcomm.c:343
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
 
-#: access/transam/xlog.c:4696
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:354
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
-"transactions : %m"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4701
+#: libpq/pqcomm.c:379
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4762
+#: libpq/pqcomm.c:394
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4767
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "début de la restauration de l'archive"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4812
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:413
 #, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: libpq/pqcomm.c:416
 #, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: libpq/pqcomm.c:419
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
+"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
 
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:452
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4841
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4849
+#: libpq/pqcomm.c:532
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: libpq/pqcomm.c:542
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4877
+#: libpq/pqcomm.c:553
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:4888
-msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4890
+#: libpq/pqcomm.c:583
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: libpq/pqcomm.c:769
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
-#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#: libpq/pqcomm.c:956
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
-#: access/transam/xlog.c:4904
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#: libpq/pqcomm.c:967
+msgid "invalid message length"
+msgstr "longueur du message invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4909
-#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command"
+#: libpq/pqcomm.c:989
+#: libpq/pqcomm.c:999
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "message incomplet du client"
 
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: libpq/pqcomm.c:1108
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5055
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "restauration terminée de l'archive"
+#: libpq/pqformat.c:463
+msgid "no data left in message"
+msgstr "pas de données dans le message"
 
-#: access/transam/xlog.c:5145
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
+#: libpq/pqformat.c:529
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5150
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
+#: libpq/pqformat.c:611
+#: libpq/pqformat.c:629
+#: libpq/pqformat.c:650
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354
+#: utils/adt/rowtypes.c:551
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
 
-#: access/transam/xlog.c:5158
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
+#: libpq/pqformat.c:691
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "chaîne invalide dans le message"
+
+#: libpq/pqformat.c:707
+msgid "invalid message format"
+msgstr "format du message invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/gist/gistsplit.c:372
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5212
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
+#: access/gist/gistsplit.c:374
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
+"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
+"CREATE INDEX."
 
-#: access/transam/xlog.c:5216
+#: access/gist/gistutil.c:407
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#: access/transam/xlog.c:5220
+#: access/gist/gistutil.c:588
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432
+#: access/hash/hashutil.c:165
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
+
+#: access/gist/gistutil.c:591
+#: access/gist/gistutil.c:602
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435
+#: access/nbtree/nbtpage.c:446
+#: access/hash/hashutil.c:168
+#: access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191
+#: access/hash/hashutil.c:212
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
 
-#: access/transam/xlog.c:5224
+#: access/gist/gistutil.c:599
+#: access/nbtree/nbtpage.c:443
+#: access/hash/hashutil.c:176
+#: access/hash/hashutil.c:188
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5226
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+#: access/gist/gistvacuum.c:566
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
-"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+"l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#: access/transam/xlog.c:5230
+#: access/gist/gistxlog.c:794
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
-"(moment de la journalisation)"
+"l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#: access/transam/xlog.c:5232
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+#: access/gist/gistxlog.c:796
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 msgstr ""
-"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
-"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
+"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+"l'arrêt brutal."
 
-#: access/transam/xlog.c:5236
+#: access/common/heaptuple.c:686
+#: access/common/heaptuple.c:1438
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5275
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
-"de données"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5289
-#: access/transam/xlog.c:5313
+#: access/common/indextuple.c:168
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:5296
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5297
+#: access/common/printtup.c:278
+#: tcop/postgres.c:1690
+#: tcop/fastpath.c:180
+#: tcop/fastpath.c:552
 #, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr ""
-"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
-"fichier « %s/backup_label »."
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "code de format non supporté : %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:5323
-#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+#: access/common/reloptions.c:285
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
 
-#: access/transam/xlog.c:5329
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+#: access/common/reloptions.c:584
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
 
-#: access/transam/xlog.c:5338
+#: access/common/reloptions.c:617
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5342
+#: access/common/reloptions.c:857
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/common/reloptions.c:882
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5350
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-
-#: access/transam/xlog.c:5368
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-
-#: access/transam/xlog.c:5379
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: access/transam/xlog.c:5404
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "restauration automatique en cours"
+#: access/common/reloptions.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5410
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
-"automatique en cours"
+#: access/common/reloptions.c:908
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5493
+#: access/common/reloptions.c:913
+#: access/common/reloptions.c:931
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5497
+#: access/common/reloptions.c:915
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
 
-#: access/transam/xlog.c:5571
-msgid "consistent recovery state reached"
-msgstr "état de restauration cohérent atteint"
+#: access/common/reloptions.c:926
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5625
+#: access/common/reloptions.c:933
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
 
-#: access/transam/xlog.c:5629
-#: access/transam/xlog.c:6873
+#: access/common/tupdesc.c:550
+#: parser/parse_relation.c:1166
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
 
-#: access/transam/xlog.c:5637
-msgid "redo is not required"
-msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
+#: access/common/tupconvert.c:107
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5660
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+#: access/common/tupconvert.c:135
+#, c-format
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr ""
-"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
-"cohérent de restauration"
+"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+"attendues (%d)."
 
-#: access/transam/xlog.c:5663
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-
-#: access/transam/xlog.c:5684
+#: access/common/tupconvert.c:240
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5985
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:5989
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-
-#: access/transam/xlog.c:5993
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
+#: access/common/tupconvert.c:252
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:6007
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
+#: access/transam/slru.c:614
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
 
-#: access/transam/xlog.c:6011
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-
-#: access/transam/xlog.c:6015
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
+#: access/transam/slru.c:844
+#: access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857
+#: access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871
+#: access/transam/slru.c:878
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6026
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+#: access/transam/slru.c:845
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6030
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#: access/transam/slru.c:851
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6034
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: access/transam/slru.c:858
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6046
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+#: access/transam/slru.c:865
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6050
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+#: access/transam/slru.c:872
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6054
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: access/transam/slru.c:879
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6066
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+#: access/transam/slru.c:1106
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
 
-#: access/transam/xlog.c:6070
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#: access/transam/slru.c:1187
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "suppression du fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6074
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
+#: access/transam/twophase.c:243
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
 
-#: access/transam/xlog.c:6208
-msgid "shutting down"
-msgstr "arrêt en cours"
+#: access/transam/twophase.c:250
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
 
-#: access/transam/xlog.c:6230
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "le système de base de données est arrêté"
+#: access/transam/twophase.c:251
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
 
-#: access/transam/xlog.c:6606
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
-"de données est en cours d'arrêt"
+#: access/transam/twophase.c:284
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
 
-#: access/transam/xlog.c:6792
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
+#: access/transam/twophase.c:293
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
 
-#: access/transam/xlog.c:6817
+#: access/transam/twophase.c:294
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
 
-#: access/transam/xlog.c:6867
+#: access/transam/twophase.c:414
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
 
-#: access/transam/xlog.c:6991
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+#: access/transam/twophase.c:422
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
+
+#: access/transam/twophase.c:423
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+
+#: access/transam/twophase.c:434
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
+
+#: access/transam/twophase.c:435
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
-"de vérification"
+"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
+"la terminer."
 
-#: access/transam/xlog.c:7023
+#: access/transam/twophase.c:449
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
+
+#: access/transam/twophase.c:917
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
-"point de vérification"
+"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
+"deux phase"
 
-#: access/transam/xlog.c:7159
-#: access/transam/xlog.c:7182
+#: access/transam/twophase.c:935
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
-"segment %u : %m"
+"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7190
+#: access/transam/twophase.c:949
+#: access/transam/twophase.c:966
+#: access/transam/twophase.c:1015
+#: access/transam/twophase.c:1379
+#: access/transam/twophase.c:1386
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
-"segment %u : %m"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7199
+#: access/transam/twophase.c:975
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
-"%u, segment %u : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:7242
-#: access/transam/xlog.c:7429
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
-
-#: access/transam/xlog.c:7247
-#: access/transam/xlog.c:7253
-#: access/transam/xlog.c:7434
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+"phases : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7248
-#: access/transam/xlog.c:7435
-msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#: access/transam/twophase.c:1021
+#: access/transam/twophase.c:1404
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7254
-msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#: access/transam/twophase.c:1092
+#: access/transam/twophase.c:1484
+#, c-format
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-"s'effectuer correctement."
-
-#: access/transam/xlog.c:7282
-#: access/transam/xlog.c:7351
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-
-#: access/transam/xlog.c:7283
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7352
+#: access/transam/twophase.c:1108
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
-"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
+"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+"en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7373
-#: access/transam/xlog.c:7510
+#: access/transam/twophase.c:1139
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:7473
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7485
-#: access/transam/xlog.c:7826
-#: access/transam/xlog.c:7832
-#: access/transam/xlog.c:7863
-#: access/transam/xlog.c:7869
+#: access/transam/twophase.c:1203
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+"transaction %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7565
+#: access/transam/twophase.c:1341
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
-msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes passées)"
-
-#: access/transam/xlog.c:7590
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7687
-#: access/transam/xlog.c:7753
+#: access/transam/twophase.c:1370
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
-"%m"
+"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7897
+#: access/transam/twophase.c:1398
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog redo %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:7937
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+"validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7938
+#: access/transam/twophase.c:1493
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+"validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7945
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
+#: access/transam/twophase.c:1500
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7946
+#: access/transam/twophase.c:1558
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#: access/transam/twophase.c:1574
+#: access/transam/twophase.c:1585
+#: access/transam/twophase.c:1673
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s »"
 
-#: access/gin/ginscan.c:164
-#: access/gin/ginscan.c:227
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
+#: access/transam/twophase.c:1662
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
+#: access/transam/twophase.c:1680
 #, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/transam/varsup.c:113
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données « %s »"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424
-#: access/nbtree/nbtsort.c:486
+#: access/transam/varsup.c:115
+#: access/transam/varsup.c:122
 msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
-"indexées.\n"
-"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
-"de la recherche plein texte."
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
+"sur la base de données « %s ».\n"
+"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160
-#: access/nbtree/nbtpage.c:364
+#: access/transam/varsup.c:120
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données %u"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166
-#: access/nbtree/nbtpage.c:370
+#: access/transam/varsup.c:132
+#: access/transam/varsup.c:358
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr ""
+"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
+"%u transactions"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/gist/gistutil.c:588
-#: access/hash/hashutil.c:169
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
+#: access/transam/varsup.c:135
+#: access/transam/varsup.c:142
+#: access/transam/varsup.c:361
+#: access/transam/varsup.c:368
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute la\n"
+"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
+"transactions préparées."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435
-#: access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/gist/gistutil.c:591
-#: access/gist/gistutil.c:602
-#: access/hash/hashutil.c:172
-#: access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195
-#: access/hash/hashutil.c:216
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
+#: access/transam/varsup.c:139
+#: access/transam/varsup.c:365
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr ""
+"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
+"%u transactions"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:443
-#: access/gist/gistutil.c:599
-#: access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192
+#: access/transam/varsup.c:332
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
+"limité par la base de données d'OID %u"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: access/transam/xact.c:620
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+
+#: access/transam/xact.c:1102
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:374
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+#: access/transam/xact.c:1813
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
-"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
-"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
-"CREATE INDEX."
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+"tables temporaires"
 
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2598
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-"récupération suite à un arrêt brutal"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:566
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2608
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-"récupération suite à un arrêt brutal"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:794
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2618
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
-"l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-"récupération suite à un arrêt brutal"
+"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
+"contenant plusieurs commandes"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:796
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr ""
-"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-"l'arrêt brutal."
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2669
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/heap/heapam.c:1074
-#: access/heap/heapam.c:1102
-#: access/heap/heapam.c:1132
-#: catalog/aclchk.c:880
+#: access/transam/xact.c:2851
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "une transaction est déjà en cours"
+
+#: access/transam/xact.c:3018
+#: access/transam/xact.c:3110
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "aucune transaction en cours"
+
+#: access/transam/xact.c:3204
+#: access/transam/xact.c:3254
+#: access/transam/xact.c:3260
+#: access/transam/xact.c:3304
+#: access/transam/xact.c:3352
+#: access/transam/xact.c:3358
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "aucun point de sauvegarde"
+
+#: access/transam/xact.c:3988
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+
+#: access/transam/xlog.c:1174
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "« %s » est un index"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/heap/heapam.c:1079
-#: access/heap/heapam.c:1107
-#: access/heap/heapam.c:1137
-#: catalog/aclchk.c:887
-#: commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:6258
-#: commands/tablecmds.c:7549
+#: access/transam/xlog.c:1182
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "« %s » est un type composite"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/heap/heapam.c:3147
-#: access/heap/heapam.c:3178
-#: access/heap/heapam.c:3213
+#: access/transam/xlog.c:1637
+#: access/transam/xlog.c:3507
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
+"segment %u : %m"
 
-#: access/heap/hio.c:174
-#: access/heap/rewriteheap.c:592
+#: access/transam/xlog.c:1654
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
+"longueur %lu : %m"
 
-#: access/index/indexam.c:149
-#: commands/comment.c:502
-#: commands/indexcmds.c:1324
-#: commands/tablecmds.c:211
-#: commands/tablecmds.c:2258
+#: access/transam/xlog.c:1856
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "« %s » n'est pas un index"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:77
+#: access/transam/xlog.c:2178
+#: access/transam/xlog.c:2282
+#: access/transam/xlog.c:2511
+#: access/transam/xlog.c:2578
+#: access/transam/xlog.c:2587
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:80
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+#: access/transam/xlog.c:2203
+#: access/transam/xlog.c:2336
+#: access/transam/xlog.c:4090
+#: access/transam/xlog.c:7432
+#: access/transam/xlog.c:7567
+#: storage/smgr/md.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:3456
+#: ../port/copydir.c:126
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: access/transam/xlog.c:2235
+#: access/transam/xlog.c:2368
+#: access/transam/xlog.c:4142
+#: access/transam/xlog.c:4180
+#: utils/misc/guc.c:6865
+#: utils/misc/guc.c:6890
+#: utils/init/miscinit.c:1098
+#: utils/init/miscinit.c:1107
+#: commands/copy.c:1318
+#: commands/tablespace.c:706
+#: commands/tablespace.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:3466
+#: postmaster/postmaster.c:3476
+#: ../port/copydir.c:148
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+#: access/transam/xlog.c:2243
+#: access/transam/xlog.c:2375
+#: access/transam/xlog.c:4186
+#: storage/smgr/md.c:909
+#: storage/smgr/md.c:1083
+#: storage/smgr/md.c:1226
+#: ../port/copydir.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: access/transam/xlog.c:2248
+#: access/transam/xlog.c:2380
+#: access/transam/xlog.c:4191
+#: ../port/copydir.c:163
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: access/transam/xlog.c:2321
+#: access/transam/xlog.c:3921
+#: access/transam/xlog.c:4011
+#: access/transam/xlog.c:4109
+#: utils/init/miscinit.c:1049
+#: utils/init/miscinit.c:1155
+#: utils/error/elog.c:1402
+#: storage/smgr/md.c:532
+#: storage/smgr/md.c:785
+#: ../port/copydir.c:119
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:160
-#: utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identifiant trop long"
+#: access/transam/xlog.c:2349
+#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:7539
+#: access/transam/xlog.c:7589
+#: access/transam/xlog.c:7881
+#: access/transam/xlog.c:7906
+#: access/transam/xlog.c:7944
+#: utils/adt/genfile.c:132
+#: ../port/copydir.c:137
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:161
-#: utils/adt/name.c:88
+#: access/transam/xlog.c:2352
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:247
+#: access/transam/xlog.c:2471
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
+"transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:248
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
+#: access/transam/xlog.c:2483
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
+"de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:253
-msgid "missing name"
-msgstr "nom manquant"
+#: access/transam/xlog.c:2616
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
+#: access/transam/xlog.c:2684
+#: access/transam/xlog.c:2834
+#: access/transam/xlog.c:7415
+#: utils/adt/dbsize.c:62
+#: utils/adt/dbsize.c:209
+#: utils/adt/dbsize.c:278
+#: utils/adt/genfile.c:166
+#: ../port/copydir.c:81
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signe « = » manquant"
+#: access/transam/xlog.c:2692
+#: access/transam/xlog.c:7594
+#: commands/tablespace.c:631
+#: storage/smgr/md.c:348
+#: storage/smgr/md.c:395
+#: storage/smgr/md.c:1192
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:313
+#: access/transam/xlog.c:2815
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
 
-#: utils/adt/acl.c:335
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
+#: access/transam/xlog.c:2822
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
 
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: access/transam/xlog.c:2872
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
 
-#: utils/adt/acl.c:433
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect"
+#: access/transam/xlog.c:2989
+#, c-format
+msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
+msgstr "recovery_end_command « %s » : code de retour %d"
 
-#: utils/adt/acl.c:437
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension"
+#: access/transam/xlog.c:3057
+#: access/transam/xlog.c:3222
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:441
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
+#: access/transam/xlog.c:3094
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:465
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
+#: access/transam/xlog.c:3110
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:994
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
+#: access/transam/xlog.c:3132
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:1055
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "des privilèges dépendants existent"
+#: access/transam/xlog.c:3144
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:1056
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
+#: access/transam/xlog.c:3182
+#: access/transam/xlog.c:3192
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:1335
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
+#: access/transam/xlog.c:3198
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
 
-#: utils/adt/acl.c:1345
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove n'est plus supporté"
+#: access/transam/xlog.c:3201
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:1431
-#: utils/adt/acl.c:1485
+#: access/transam/xlog.c:3235
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:2303
-#: utils/adt/ruleutils.c:1358
-#: catalog/aclchk.c:636
-#: commands/analyze.c:276
-#: commands/comment.c:579
-#: commands/copy.c:3404
-#: commands/sequence.c:1301
-#: commands/tablecmds.c:3823
-#: commands/tablecmds.c:3915
-#: commands/tablecmds.c:3962
-#: commands/tablecmds.c:4058
-#: commands/tablecmds.c:4119
-#: commands/tablecmds.c:4183
-#: commands/tablecmds.c:5567
-#: commands/tablecmds.c:5705
-#: parser/analyze.c:1723
-#: parser/parse_relation.c:2056
-#: parser/parse_relation.c:2111
-#: parser/parse_target.c:804
-#: parser/parse_type.c:117
+#: access/transam/xlog.c:3354
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:2514
-#: utils/adt/dbsize.c:144
-#: utils/init/postinit.c:421
-#: utils/init/postinit.c:540
-#: utils/init/postinit.c:556
-#: catalog/aclchk.c:500
-#: commands/comment.c:626
-#: commands/dbcommands.c:759
-#: commands/dbcommands.c:903
-#: commands/dbcommands.c:1010
-#: commands/dbcommands.c:1187
-#: commands/dbcommands.c:1374
-#: commands/dbcommands.c:1446
-#: commands/dbcommands.c:1533
+#: access/transam/xlog.c:3367
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:2909
-#: utils/adt/regproc.c:118
-#: utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:291
+#: access/transam/xlog.c:3380
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+"l'enregistrement %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:3115
-#: catalog/aclchk.c:528
-#: commands/comment.c:1195
-#: commands/functioncmds.c:805
-#: commands/proclang.c:433
-#: commands/proclang.c:506
-#: commands/proclang.c:550
+#: access/transam/xlog.c:3449
+#: access/transam/xlog.c:3537
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:3321
-#: catalog/aclchk.c:548
-#: catalog/namespace.c:338
-#: catalog/namespace.c:2124
-#: catalog/namespace.c:2165
-#: catalog/namespace.c:2213
-#: catalog/namespace.c:3120
-#: commands/comment.c:736
-#: commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:267
-#: commands/schemacmds.c:343
+#: access/transam/xlog.c:3491
+#: access/transam/xlog.c:3515
+#: access/transam/xlog.c:3680
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:3695
-#: utils/adt/dbsize.c:240
-#: catalog/aclchk.c:577
-#: commands/comment.c:665
-#: commands/dbcommands.c:431
-#: commands/dbcommands.c:1043
-#: commands/indexcmds.c:212
-#: commands/tablecmds.c:400
-#: commands/tablecmds.c:6517
-#: commands/tablespace.c:415
-#: commands/tablespace.c:770
-#: commands/tablespace.c:837
-#: commands/tablespace.c:931
-#: commands/tablespace.c:1055
-#: executor/execMain.c:2884
+#: access/transam/xlog.c:3545
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:3562
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#: access/transam/xlog.c:3570
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+#: access/transam/xlog.c:3579
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:104
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:114
-#: utils/adt/float.c:1100
-#: utils/adt/float.c:1159
-#: utils/adt/float.c:2716
-#: utils/adt/float.c:2732
-#: utils/adt/int.c:613
-#: utils/adt/int.c:642
-#: utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:683
-#: utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:730
-#: utils/adt/int.c:744
-#: utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:894
-#: utils/adt/int.c:915
-#: utils/adt/int.c:942
-#: utils/adt/int.c:977
-#: utils/adt/int.c:998
-#: utils/adt/int.c:1025
-#: utils/adt/int.c:1052
-#: utils/adt/int.c:1106
-#: utils/adt/int8.c:1195
-#: utils/adt/numeric.c:2035
-#: utils/adt/numeric.c:2044
-#: utils/adt/varbit.c:1377
-msgid "integer out of range"
-msgstr "entier en dehors des limites"
+#: access/transam/xlog.c:3586
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
+#: access/transam/xlog.c:3599
+#: access/transam/xlog.c:3615
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
+#: access/transam/xlog.c:3644
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
+#: access/transam/xlog.c:3689
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
-"pour la concaténation."
+"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
+#: access/transam/xlog.c:3699
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
-"concaténation."
+"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:3788
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concaténation."
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:331
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:359
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:3795
+#: access/transam/xlog.c:3841
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concaténation."
+"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:425
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
+#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3832
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:429
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:203
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:455
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4525
-#: executor/execQual.c:293
-#: executor/execQual.c:321
-#: executor/execQual.c:2907
+#: access/transam/xlog.c:3818
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
+#: access/transam/xlog.c:3826
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:210
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:222
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "valeur de la dimension manquant"
+#: access/transam/xlog.c:3833
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
+#: access/transam/xlog.c:3851
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+#: access/transam/xlog.c:3863
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:252
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:278
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+#: access/transam/xlog.c:3881
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
-"dimension"
+"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
+"transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+#: access/transam/xlog.c:3950
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
+#: access/transam/xlog.c:3951
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:416
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:430
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:523
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:544
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:563
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:712
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:727
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
+#: access/transam/xlog.c:3956
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490
-#: executor/execQual.c:2927
-#: executor/execQual.c:2954
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
-"avec les dimensions correspondantes"
+#: access/transam/xlog.c:3957
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:819
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621
-#: utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109
+#: access/transam/xlog.c:3970
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "drapeaux de tableau invalides"
+#: access/transam/xlog.c:3971
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
+"identifiants timeline."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
-msgid "wrong element type"
-msgstr "mauvais type d'élément"
+#: access/transam/xlog.c:4208
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241
-#: utils/cache/lsyscache.c:2394
+#: access/transam/xlog.c:4215
+#: access/transam/xlog.c:5040
+#: access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:5505
+#: postmaster/pgarch.c:704
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345
-#: utils/adt/rowtypes.c:551
-#: libpq/pqformat.c:611
-#: libpq/pqformat.c:629
-#: libpq/pqformat.c:650
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
+#: access/transam/xlog.c:4297
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
+#: access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4533
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463
-#: utils/cache/lsyscache.c:2429
+#: access/transam/xlog.c:4314
+#: access/transam/xlog.c:4539
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
+#: access/transam/xlog.c:4319
+#: access/transam/xlog.c:4544
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2032
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#: access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4522
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2108
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
+#: access/transam/xlog.c:4343
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
+#: access/transam/xlog.c:4356
+#: access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4389
+#: access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4403
+#: access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4415
+#: access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4443
+#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4459
+#: access/transam/xlog.c:4466
+#: access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4498
+#: utils/init/miscinit.c:1173
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: access/transam/xlog.c:4357
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
-"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
-"implémentées"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2429
-msgid "source array too small"
-msgstr "tableau source trop petit"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3248
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d (0x%08x)."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465
-#: utils/adt/rowtypes.c:1133
-#: parser/parse_oper.c:259
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
+#: access/transam/xlog.c:4361
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
+msgstr ""
+"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
+"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265
-#: utils/adt/rowtypes.c:907
-#: executor/execQual.c:4674
+#: access/transam/xlog.c:4366
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4439
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4534
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
+#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4393
+#: access/transam/xlog.c:4400
+#: access/transam/xlog.c:4405
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
+#: access/transam/xlog.c:4380
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4540
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
+#: access/transam/xlog.c:4390
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4545
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
+#: access/transam/xlog.c:4397
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
+"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
+#: access/transam/xlog.c:4404
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]"
+#: access/transam/xlog.c:4409
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension"
+#: access/transam/xlog.c:4412
+#: access/transam/xlog.c:4419
+#: access/transam/xlog.c:4426
+#: access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4469
+#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4485
+#: access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4501
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#: access/transam/xlog.c:4416
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: access/transam/xlog.c:4423
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: utils/adt/ascii.c:126
-#: commands/dbcommands.c:234
+#: access/transam/xlog.c:4430
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#: utils/adt/ascii.c:144
-#: commands/dbcommands.c:224
+#: access/transam/xlog.c:4437
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: access/transam/xlog.c:4444
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: access/transam/xlog.c:4451
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
+"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: utils/adt/cash.c:524
-#: utils/adt/cash.c:575
-#: utils/adt/cash.c:624
-#: utils/adt/cash.c:676
-#: utils/adt/cash.c:726
-#: utils/adt/float.c:763
-#: utils/adt/float.c:827
-#: utils/adt/float.c:2475
-#: utils/adt/float.c:2538
-#: utils/adt/geo_ops.c:3958
-#: utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:860
-#: utils/adt/int.c:955
-#: utils/adt/int.c:1039
-#: utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1085
-#: utils/adt/int8.c:604
-#: utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:829
-#: utils/adt/int8.c:924
-#: utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/int8.c:1103
-#: utils/adt/numeric.c:4183
-#: utils/adt/numeric.c:4466
-#: utils/adt/timestamp.c:2865
-msgid "division by zero"
-msgstr "division par zéro"
+#: access/transam/xlog.c:4460
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "« char » hors des limites"
+#: access/transam/xlog.c:4467
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#: utils/adt/date.c:66
-#: utils/adt/timestamp.c:92
-#: utils/adt/varbit.c:44
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "modifieur de type invalide"
+#: access/transam/xlog.c:4476
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: utils/adt/date.c:71
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
+#: access/transam/xlog.c:4483
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: utils/adt/date.c:77
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
+#: access/transam/xlog.c:4492
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: utils/adt/date.c:142
-#: utils/adt/datetime.c:1181
-#: utils/adt/datetime.c:1926
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
+#: access/transam/xlog.c:4499
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: utils/adt/date.c:167
+#: access/transam/xlog.c:4732
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: utils/adt/date.c:347
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
+#: access/transam/xlog.c:4738
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
+"transactions : %m"
 
-#: utils/adt/date.c:404
-#: utils/adt/date.c:441
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
+#: access/transam/xlog.c:4743
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: utils/adt/date.c:868
-#: utils/adt/date.c:915
-#: utils/adt/date.c:1471
-#: utils/adt/date.c:1508
-#: utils/adt/date.c:2382
-#: utils/adt/formatting.c:2961
-#: utils/adt/formatting.c:2993
-#: utils/adt/formatting.c:3061
-#: utils/adt/nabstime.c:480
-#: utils/adt/nabstime.c:523
-#: utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:264
-#: utils/adt/timestamp.c:486
-#: utils/adt/timestamp.c:526
-#: utils/adt/timestamp.c:2525
-#: utils/adt/timestamp.c:2546
-#: utils/adt/timestamp.c:2559
-#: utils/adt/timestamp.c:2568
-#: utils/adt/timestamp.c:2626
-#: utils/adt/timestamp.c:2649
-#: utils/adt/timestamp.c:2662
-#: utils/adt/timestamp.c:2673
-#: utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3233
-#: utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3362
-#: utils/adt/timestamp.c:3409
-#: utils/adt/timestamp.c:3520
-#: utils/adt/timestamp.c:3833
-#: utils/adt/timestamp.c:3970
-#: utils/adt/timestamp.c:3977
-#: utils/adt/timestamp.c:3991
-#: utils/adt/timestamp.c:4001
-#: utils/adt/timestamp.c:4064
-#: utils/adt/timestamp.c:4204
-#: utils/adt/timestamp.c:4214
-#: utils/adt/timestamp.c:4429
-#: utils/adt/timestamp.c:4508
-#: utils/adt/timestamp.c:4515
-#: utils/adt/timestamp.c:4542
-#: utils/adt/timestamp.c:4546
-#: utils/adt/timestamp.c:4603
-#: utils/adt/xml.c:1689
-#: utils/adt/xml.c:1696
-#: utils/adt/xml.c:1716
-#: utils/adt/xml.c:1723
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp en dehors des limites"
+#: access/transam/xlog.c:4804
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/date.c:941
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
+#: access/transam/xlog.c:4809
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: utils/adt/date.c:1095
-#: utils/adt/date.c:1102
-#: utils/adt/date.c:1870
-#: utils/adt/date.c:1877
-msgid "time out of range"
-msgstr "heure en dehors des limites"
+#: access/transam/xlog.c:4854
+#, c-format
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: utils/adt/date.c:1748
-#: utils/adt/date.c:1765
+#: access/transam/xlog.c:4861
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: utils/adt/date.c:1887
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
+#: access/transam/xlog.c:4875
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: utils/adt/date.c:2512
-#: utils/adt/date.c:2529
+#: access/transam/xlog.c:4880
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: utils/adt/date.c:2587
-#: utils/adt/datetime.c:925
-#: utils/adt/datetime.c:1657
-#: utils/adt/timestamp.c:4441
-#: utils/adt/timestamp.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4883
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+
+#: access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: utils/adt/date.c:2627
+#: access/transam/xlog.c:4894
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3516
-#: utils/adt/datetime.c:3523
+#: access/transam/xlog.c:4919
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3525
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
+#: access/transam/xlog.c:4930
+msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3530
+#: access/transam/xlog.c:4932
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:4936
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3543
-#: utils/adt/network.c:107
+#: access/transam/xlog.c:4944
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "pointeur Datum invalide"
+#: access/transam/xlog.c:4946
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:102
-#: utils/adt/dbsize.c:189
+#: access/transam/xlog.c:4951
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:122
-#: catalog/aclchk.c:2486
-#: catalog/aclchk.c:3499
+#: access/transam/xlog.c:4970
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: utils/adt/domains.c:80
-#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
+#: access/transam/xlog.c:5097
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
-#: utils/adt/domains.c:128
-#: executor/execQual.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:5187
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: utils/adt/domains.c:164
-#: executor/execQual.c:3728
+#: access/transam/xlog.c:5192
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: access/transam/xlog.c:5200
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: access/transam/xlog.c:5205
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
+#: access/transam/xlog.c:5254
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "« = » inattendu"
+#: access/transam/xlog.c:5258
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "symbole invalide"
+#: access/transam/xlog.c:5262
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fin de séquence invalide"
+#: access/transam/xlog.c:5266
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:441
-#: utils/adt/encode.c:506
-#: utils/adt/varlena.c:211
-#: utils/adt/varlena.c:252
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+#: access/transam/xlog.c:5268
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: utils/adt/enum.c:44
-#: utils/adt/enum.c:55
-#: utils/adt/enum.c:108
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: access/transam/xlog.c:5272
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
+"(moment de la journalisation)"
 
-#: utils/adt/enum.c:80
-#: utils/adt/enum.c:146
+#: access/transam/xlog.c:5274
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
+"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
+
+#: access/transam/xlog.c:5278
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: utils/adt/enum.c:266
-#: utils/adt/enum.c:307
-#: utils/adt/enum.c:356
-#: utils/adt/enum.c:376
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
+#: access/transam/xlog.c:5327
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
+"de données"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement"
+#: access/transam/xlog.c:5341
+#: access/transam/xlog.c:5365
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
+#: access/transam/xlog.c:5348
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: utils/adt/float.c:205
-#: utils/adt/float.c:246
-#: utils/adt/float.c:297
+#: access/transam/xlog.c:5349
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
+"fichier « %s/backup_label »."
 
-#: utils/adt/float.c:241
+#: access/transam/xlog.c:5375
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#: utils/adt/float.c:398
-#: utils/adt/float.c:439
-#: utils/adt/float.c:490
-#: utils/adt/numeric.c:3645
-#: utils/adt/numeric.c:3671
+#: access/transam/xlog.c:5381
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+
+#: access/transam/xlog.c:5390
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: utils/adt/float.c:434
+#: access/transam/xlog.c:5394
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: utils/adt/float.c:1118
-#: utils/adt/float.c:1176
-#: utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:775
-#: utils/adt/int.c:804
-#: utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845
-#: utils/adt/int.c:873
-#: utils/adt/int.c:1121
-#: utils/adt/int8.c:1220
-#: utils/adt/numeric.c:2136
-#: utils/adt/numeric.c:2147
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint en dehors des limites"
+#: access/transam/xlog.c:5398
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#: utils/adt/float.c:1302
-#: utils/adt/numeric.c:4859
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
+#: access/transam/xlog.c:5401
+#, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr ""
+"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+"données %u"
 
-#: utils/adt/float.c:1344
-#: utils/adt/numeric.c:1948
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
+#: access/transam/xlog.c:5405
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: utils/adt/float.c:1348
-#: utils/adt/numeric.c:1954
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
+#: access/transam/xlog.c:5425
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: utils/adt/float.c:1414
-#: utils/adt/float.c:1444
-#: utils/adt/numeric.c:5077
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
+#: access/transam/xlog.c:5436
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: utils/adt/float.c:1418
-#: utils/adt/float.c:1448
-#: utils/adt/numeric.c:5081
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
+#: access/transam/xlog.c:5461
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "restauration automatique en cours"
 
-#: utils/adt/float.c:1475
-#: utils/adt/float.c:1496
-#: utils/adt/float.c:1517
-#: utils/adt/float.c:1539
-#: utils/adt/float.c:1560
-#: utils/adt/float.c:1581
-#: utils/adt/float.c:1603
-#: utils/adt/float.c:1624
-msgid "input is out of range"
-msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
+#: access/transam/xlog.c:5467
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
+"automatique en cours"
 
-#: utils/adt/float.c:2692
-#: utils/adt/numeric.c:955
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
+#: access/transam/xlog.c:5550
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: utils/adt/float.c:2697
-#: utils/adt/numeric.c:962
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
+#: access/transam/xlog.c:5554
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#: utils/adt/float.c:2703
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
+#: access/transam/xlog.c:5628
+msgid "consistent recovery state reached"
+msgstr "état de restauration cohérent atteint"
 
-#: utils/adt/float.c:2741
-#: utils/adt/numeric.c:975
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+#: access/transam/xlog.c:5682
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: utils/adt/formatting.c:489
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
+#: access/transam/xlog.c:5686
+#: access/transam/xlog.c:6932
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: utils/adt/formatting.c:490
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
+#: access/transam/xlog.c:5694
+msgid "redo is not required"
+msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1055
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
+#: access/transam/xlog.c:5717
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
+"cohérent de restauration"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1074
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
+#: access/transam/xlog.c:5720
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1103
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "multiples points décimaux"
+#: access/transam/xlog.c:5741
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110
-#: utils/adt/formatting.c:1214
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
+#: access/transam/xlog.c:6042
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
+#: access/transam/xlog.c:6046
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1132
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
+#: access/transam/xlog.c:6050
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1155
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
+#: access/transam/xlog.c:6064
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
+#: access/transam/xlog.c:6068
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1181
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
+#: access/transam/xlog.c:6072
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1193
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
+#: access/transam/xlog.c:6083
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1223
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "« E » n'est pas supporté"
+#: access/transam/xlog.c:6087
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1413
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
+#: access/transam/xlog.c:6091
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1493
-#: utils/adt/formatting.c:1549
-#: utils/adt/formatting.c:1606
-#: utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/adt/varlena.c:3037
-#: utils/adt/varlena.c:3058
-#: utils/mb/mbutils.c:335
-#: utils/mb/mbutils.c:596
-#: utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929
-#: utils/misc/guc.c:2746
-#: utils/misc/guc.c:2759
-#: utils/misc/guc.c:2772
-#: utils/init/miscinit.c:212
-#: utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:243
-#: utils/mmgr/aset.c:385
-#: utils/mmgr/aset.c:564
-#: utils/mmgr/aset.c:747
-#: utils/mmgr/aset.c:953
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: commands/sequence.c:928
-#: lib/stringinfo.c:245
-#: storage/buffer/buf_init.c:164
-#: storage/buffer/localbuf.c:347
-#: storage/file/fd.c:336
-#: storage/file/fd.c:719
-#: storage/file/fd.c:837
-#: storage/ipc/procarray.c:392
-#: storage/ipc/procarray.c:708
-#: storage/ipc/procarray.c:715
-#: libpq/auth.c:897
-#: libpq/auth.c:1251
-#: libpq/auth.c:1319
-#: libpq/auth.c:1926
-#: postmaster/postmaster.c:1909
-#: postmaster/postmaster.c:1942
-#: postmaster/postmaster.c:3007
-#: postmaster/postmaster.c:3757
-#: postmaster/postmaster.c:3838
-#: postmaster/postmaster.c:4407
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+#: access/transam/xlog.c:6103
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1790
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
+#: access/transam/xlog.c:6107
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1791
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
-"modèle de formatage."
+#: access/transam/xlog.c:6111
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1808
-#, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
+#: access/transam/xlog.c:6123
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1810
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
+#: access/transam/xlog.c:6127
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1871
-#, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
+#: access/transam/xlog.c:6131
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1873
-#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
+#: access/transam/xlog.c:6265
+msgid "shutting down"
+msgstr "arrêt en cours"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1876
-#: utils/adt/formatting.c:1890
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+#: access/transam/xlog.c:6287
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "le système de base de données est arrêté"
+
+#: access/transam/xlog.c:6665
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
-"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
-"modifieur « FM »."
+"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
+"de données est en cours d'arrêt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1886
-#: utils/adt/formatting.c:1899
-#: utils/adt/formatting.c:2029
-#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
+#: access/transam/xlog.c:6851
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1888
+#: access/transam/xlog.c:6876
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1901
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "La valeur doit être un entier"
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: access/transam/xlog.c:6926
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1908
+#: access/transam/xlog.c:7052
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2031
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
-
-#: utils/adt/formatting.c:2593
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
+"de vérification"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2694
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
+#: access/transam/xlog.c:7090
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"point de vérification"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3208
+#: access/transam/xlog.c:7229
+#: access/transam/xlog.c:7252
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
+"segment %u : %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3210
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
+#: access/transam/xlog.c:7260
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
+"segment %u : %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3248
+#: access/transam/xlog.c:7269
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
+"%u, segment %u : %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3295
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
+#: access/transam/xlog.c:7312
+#: access/transam/xlog.c:7499
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4156
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "« RN » non supporté"
+#: access/transam/xlog.c:7317
+#: access/transam/xlog.c:7323
+#: access/transam/xlog.c:7504
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#: utils/adt/genfile.c:57
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
+#: access/transam/xlog.c:7318
+#: access/transam/xlog.c:7505
+msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
 
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "chemin absolu non autorisé"
+#: access/transam/xlog.c:7324
+msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+"s'effectuer correctement."
 
-#: utils/adt/genfile.c:98
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
+#: access/transam/xlog.c:7352
+#: access/transam/xlog.c:7421
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: utils/adt/genfile.c:105
-#: commands/copy.c:1748
+#: access/transam/xlog.c:7353
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
+
+#: access/transam/xlog.c:7422
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
+"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: utils/adt/genfile.c:112
+#: access/transam/xlog.c:7443
+#: access/transam/xlog.c:7580
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
+#: access/transam/xlog.c:7543
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: utils/adt/genfile.c:123
-#: utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279
-#: utils/adt/oracle_compat.c:755
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
-msgid "requested length too large"
-msgstr "longueur demandée trop importante"
+#: access/transam/xlog.c:7555
+#: access/transam/xlog.c:7896
+#: access/transam/xlog.c:7902
+#: access/transam/xlog.c:7933
+#: access/transam/xlog.c:7939
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: utils/adt/genfile.c:159
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+#: access/transam/xlog.c:7635
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
+msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes passées)"
 
-#: utils/adt/genfile.c:223
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
+#: access/transam/xlog.c:7660
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#: utils/adt/genfile.c:240
-#: utils/adt/misc.c:210
-#: utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:581
-#: storage/file/fd.c:1530
-#: postmaster/postmaster.c:1090
-#: ../port/copydir.c:65
+#: access/transam/xlog.c:7757
+#: access/transam/xlog.c:7823
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr ""
+"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
+"%m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:4079
-#: utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "too many points requested"
-msgstr "trop de points demandé"
+#: access/transam/xlog.c:7967
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+#: access/transam/xlog.c:8007
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: access/transam/xlog.c:8008
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
+
+#: access/transam/xlog.c:8015
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: access/transam/xlog.c:8016
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:961
-#: utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: access/gin/ginentrypage.c:83
+#: access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:521
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
+#: access/gin/ginscan.c:164
+#: access/gin/ginscan.c:227
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "La clé « %s » existe déjà."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448
+#: executor/execUtils.c:1310
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3136
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450
+#: executor/execUtils.c:1312
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3415
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:525
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"indexées.\n"
+"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
+"de la recherche plein texte."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3439
-#: utils/adt/geo_ops.c:3451
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160
+#: access/nbtree/nbtpage.c:364
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3491
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166
+#: access/nbtree/nbtpage.c:370
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3877
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
+#: access/heap/heapam.c:1074
+#: access/heap/heapam.c:1102
+#: access/heap/heapam.c:1132
+#: catalog/aclchk.c:1637
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "« %s » est un index"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4189
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
+#: access/heap/heapam.c:1079
+#: access/heap/heapam.c:1107
+#: access/heap/heapam.c:1137
+#: catalog/aclchk.c:1644
+#: commands/tablecmds.c:2154
+#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:7845
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4206
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
+#: access/heap/heapam.c:3147
+#: access/heap/heapam.c:3178
+#: access/heap/heapam.c:3213
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4373
-#: utils/adt/geo_ops.c:4383
-#: utils/adt/geo_ops.c:4398
-#: utils/adt/geo_ops.c:4404
+#: access/heap/hio.c:174
+#: access/heap/rewriteheap.c:592
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4426
-#: utils/adt/geo_ops.c:4434
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
+#: access/index/indexam.c:149
+#: commands/comment.c:559
+#: commands/indexcmds.c:1454
+#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:2351
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "« %s » n'est pas un index"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4461
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
+#: access/hash/hashinsert.c:73
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4982
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4987
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "doit demander au moins deux points"
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5031
-#: utils/adt/geo_ops.c:5054
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
 
-#: utils/adt/int.c:161
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector a trop d'éléments"
+#: access/hash/hashutil.c:204
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
 
-#: utils/adt/int.c:234
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "données int2vector invalide"
+#: access/hash/hashutil.c:210
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
 
-#: utils/adt/int.c:1309
-#: utils/adt/int8.c:1357
-#: utils/adt/timestamp.c:4701
-#: utils/adt/timestamp.c:4782
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
+#: utils/mmgr/aset.c:409
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
 
-#: utils/adt/int8.c:101
-#: utils/adt/int8.c:136
-#: utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/mmgr/aset.c:588
+#: utils/mmgr/aset.c:771
+#: utils/mmgr/aset.c:977
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
 
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
 
-#: utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:589
-#: utils/adt/int8.c:617
-#: utils/adt/int8.c:635
-#: utils/adt/int8.c:681
-#: utils/adt/int8.c:698
-#: utils/adt/int8.c:767
-#: utils/adt/int8.c:788
-#: utils/adt/int8.c:815
-#: utils/adt/int8.c:842
-#: utils/adt/int8.c:863
-#: utils/adt/int8.c:884
-#: utils/adt/int8.c:911
-#: utils/adt/int8.c:946
-#: utils/adt/int8.c:967
-#: utils/adt/int8.c:994
-#: utils/adt/int8.c:1021
-#: utils/adt/int8.c:1042
-#: utils/adt/int8.c:1063
-#: utils/adt/int8.c:1090
-#: utils/adt/int8.c:1258
-#: utils/adt/int8.c:1297
-#: utils/adt/numeric.c:2088
-#: utils/adt/varbit.c:1456
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint en dehors des limites"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
 
-#: utils/adt/int8.c:1314
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID en dehors des limites"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:590
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
 
-#: utils/adt/like_match.c:103
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:889
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: commands/prepare.c:747
+#: executor/execQual.c:1512
+#: executor/execQual.c:1537
+#: executor/execQual.c:1898
+#: executor/execQual.c:4989
+#: executor/functions.c:649
+#: foreign/foreign.c:281
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289
-#: utils/adt/regexp.c:681
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "chaîne d'échappement invalide"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:893
+#: commands/prepare.c:751
+#: foreign/foreign.c:286
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290
-#: utils/adt/regexp.c:682
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
+#: utils/adt/acl.c:164
+#: utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identifiant trop long"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: utils/adt/acl.c:165
+#: utils/adt/name.c:88
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: utils/adt/acl.c:251
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
-
-#: utils/adt/misc.c:79
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/misc.c:88
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-
-#: utils/adt/misc.c:101
-#: storage/lmgr/proc.c:932
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
+#: utils/adt/acl.c:252
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
 
-#: utils/adt/misc.c:125
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#: utils/adt/acl.c:257
+msgid "missing name"
+msgstr "nom manquant"
 
-#: utils/adt/misc.c:130
-#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
+#: utils/adt/acl.c:258
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
 
-#: utils/adt/misc.c:147
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
+#: utils/adt/acl.c:264
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "signe « = » manquant"
 
-#: utils/adt/misc.c:152
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
+#: utils/adt/acl.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
 
-#: utils/adt/misc.c:193
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
+#: utils/adt/acl.c:339
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
 
-#: utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/acl.c:347
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
 
-#: utils/adt/misc.c:349
-msgid "unreserved"
-msgstr "non réservé"
+#: utils/adt/acl.c:538
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect"
 
-#: utils/adt/misc.c:353
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
+#: utils/adt/acl.c:542
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension"
 
-#: utils/adt/misc.c:357
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
+#: utils/adt/acl.c:546
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/misc.c:361
-msgid "reserved"
-msgstr "réservé"
+#: utils/adt/acl.c:570
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
+#: utils/adt/acl.c:1132
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506
-#: utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
+#: utils/adt/acl.c:1193
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "des privilèges dépendants existent"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:798
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
+#: utils/adt/acl.c:1194
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:875
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
+#: utils/adt/acl.c:1473
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1557
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
+#: utils/adt/acl.c:1483
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: utils/adt/acl.c:1569
+#: utils/adt/acl.c:1623
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/network.c:119
-#: utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
+#: utils/adt/acl.c:2015
+#: utils/adt/acl.c:2045
+#: utils/adt/acl.c:2077
+#: utils/adt/acl.c:2109
+#: utils/adt/acl.c:2137
+#: utils/adt/acl.c:2167
+#: catalog/aclchk.c:1652
+#: commands/comment.c:566
+#: commands/sequence.c:946
+#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:2138
+#: commands/tablecmds.c:2359
+#: commands/tablecmds.c:7804
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
 
-#: utils/adt/network.c:160
-#: utils/adt/network.c:614
-#: utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: utils/adt/acl.c:2788
+#: utils/adt/ruleutils.c:1530
+#: catalog/aclchk.c:1393
+#: commands/analyze.c:281
+#: commands/comment.c:636
+#: commands/copy.c:3441
+#: commands/sequence.c:1302
+#: commands/tablecmds.c:3968
+#: commands/tablecmds.c:4060
+#: commands/tablecmds.c:4107
+#: commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4291
+#: commands/tablecmds.c:4352
+#: commands/tablecmds.c:4418
+#: commands/tablecmds.c:5861
+#: commands/tablecmds.c:5999
+#: commands/trigger.c:498
+#: parser/analyze.c:1818
+#: parser/parse_relation.c:1998
+#: parser/parse_relation.c:2053
+#: parser/parse_target.c:808
+#: parser/parse_type.c:117
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/acl.c:2999
+#: utils/adt/dbsize.c:144
+#: utils/init/postinit.c:577
+#: utils/init/postinit.c:645
+#: utils/init/postinit.c:662
+#: catalog/aclchk.c:577
+#: commands/comment.c:683
+#: commands/dbcommands.c:758
+#: commands/dbcommands.c:905
+#: commands/dbcommands.c:1006
+#: commands/dbcommands.c:1183
+#: commands/dbcommands.c:1368
+#: commands/dbcommands.c:1412
+#: commands/dbcommands.c:1458
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: utils/adt/acl.c:3394
+#: utils/adt/regproc.c:118
+#: utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:291
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: utils/adt/acl.c:3600
+#: catalog/aclchk.c:605
+#: commands/comment.c:1210
+#: commands/functioncmds.c:838
+#: commands/functioncmds.c:2020
+#: commands/proclang.c:500
+#: commands/proclang.c:573
+#: commands/proclang.c:617
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
+#: utils/adt/acl.c:3806
+#: catalog/aclchk.c:639
+#: catalog/aclchk.c:1018
+#: catalog/namespace.c:341
+#: catalog/namespace.c:2357
+#: catalog/namespace.c:2398
+#: catalog/namespace.c:2446
+#: catalog/namespace.c:3353
+#: commands/comment.c:793
+#: commands/schemacmds.c:191
+#: commands/schemacmds.c:268
+#: commands/schemacmds.c:344
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/network.c:370
-#: utils/adt/network.c:397
+#: utils/adt/acl.c:4180
+#: utils/adt/dbsize.c:240
+#: catalog/aclchk.c:668
+#: commands/comment.c:722
+#: commands/dbcommands.c:434
+#: commands/dbcommands.c:1039
+#: commands/indexcmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:419
+#: commands/tablecmds.c:6813
+#: commands/tablespace.c:415
+#: commands/tablespace.c:770
+#: commands/tablespace.c:837
+#: commands/tablespace.c:931
+#: commands/tablespace.c:1055
+#: executor/execMain.c:2123
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "longueur du masque invalide : %d"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: utils/adt/acl.c:4685
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
 
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
-"différentes"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
-"différentes"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
 
-#: utils/adt/network.c:1348
-#: utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "le résultat est en dehors des limites"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:104
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:114
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1220
+#: utils/adt/float.c:1100
+#: utils/adt/float.c:1159
+#: utils/adt/float.c:2716
+#: utils/adt/float.c:2732
+#: utils/adt/int.c:621
+#: utils/adt/int.c:650
+#: utils/adt/int.c:671
+#: utils/adt/int.c:691
+#: utils/adt/int.c:713
+#: utils/adt/int.c:738
+#: utils/adt/int.c:752
+#: utils/adt/int.c:767
+#: utils/adt/int.c:902
+#: utils/adt/int.c:923
+#: utils/adt/int.c:950
+#: utils/adt/int.c:990
+#: utils/adt/int.c:1011
+#: utils/adt/int.c:1038
+#: utils/adt/int.c:1065
+#: utils/adt/int.c:1119
+#: utils/adt/int8.c:1205
+#: utils/adt/numeric.c:2062
+#: utils/adt/numeric.c:2071
+#: utils/adt/varbit.c:1382
+msgid "integer out of range"
+msgstr "entier en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
 
-#: utils/adt/numeric.c:351
-#: utils/adt/numeric.c:378
-#: utils/adt/numeric.c:3072
-#: utils/adt/numeric.c:3095
-#: utils/adt/numeric.c:3119
-#: utils/adt/numeric.c:3126
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
+"pour la concaténation."
 
-#: utils/adt/numeric.c:455
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
+"concaténation."
 
-#: utils/adt/numeric.c:466
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
 
-#: utils/adt/numeric.c:476
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:331
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:359
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
 
-#: utils/adt/numeric.c:607
-#: utils/adt/numeric.c:621
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:425
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4530
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:612
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:203
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:455
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2854
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4534
+#: executor/execQual.c:295
+#: executor/execQual.c:323
+#: executor/execQual.c:2880
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: utils/adt/numeric.c:630
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1663
-#: utils/adt/numeric.c:3430
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:210
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:222
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "valeur de la dimension manquant"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2011
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2079
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2127
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3500
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "champ numérique en dehors des limites"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2379
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2422
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3501
-#, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:252
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:278
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 msgstr ""
-"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
-"absolue inférieure à %s%d."
+"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
+"dimension"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4949
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "opérateur d'affectation manquant"
 
-#: utils/adt/numutils.c:77
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
 
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:416
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:430
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:450
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:483
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:523
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:544
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:673
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:712
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:727
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:490
+#: executor/execQual.c:2900
+#: executor/execQual.c:2927
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
+"avec les dimensions correspondantes"
 
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:819
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2734
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4630
+#: utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
 
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "drapeaux de tableau invalides"
 
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'éléments"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
+msgid "wrong element type"
+msgstr "mauvais type d'élément"
 
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "donnée oidvector invalide"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1250
+#: utils/cache/lsyscache.c:2420
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "caractère demandé trop long"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1390
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938
-#: utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472
+#: utils/cache/lsyscache.c:2455
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caractère nul interdit"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1846
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2019
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2041
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4510
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4559
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2024
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2117
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2412
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
+"implémentées"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2438
+msgid "source array too small"
+msgstr "tableau source trop petit"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2989
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3257
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3457
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3073
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3474
+#: utils/adt/rowtypes.c:1133
+#: parser/parse_oper.c:259
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3274
+#: utils/adt/rowtypes.c:907
+#: executor/execQual.c:4647
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4408
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4448
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4560
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/regexp.c:194
-#: tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
 
-#: utils/adt/regexp.c:273
-#: utils/adt/varlena.c:2588
+#: utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:233
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
 
-#: utils/adt/regexp.c:408
+#: utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:223
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
-
-#: utils/adt/regexp.c:864
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123
-#: utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468
-#: utils/adt/regproc.c:488
-#: utils/adt/regproc.c:649
-#: parser/parse_oper.c:124
-#: parser/parse_oper.c:762
+#: utils/adt/cash.c:232
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
 
-#: utils/adt/regproc.c:472
-#: utils/adt/regproc.c:492
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:636
-#: gram.y:5043
-msgid "missing argument"
-msgstr "argument manquant"
+#: utils/adt/cash.c:524
+#: utils/adt/cash.c:575
+#: utils/adt/cash.c:624
+#: utils/adt/cash.c:676
+#: utils/adt/cash.c:726
+#: utils/adt/float.c:763
+#: utils/adt/float.c:827
+#: utils/adt/float.c:2475
+#: utils/adt/float.c:2538
+#: utils/adt/geo_ops.c:4112
+#: utils/adt/int.c:727
+#: utils/adt/int.c:868
+#: utils/adt/int.c:964
+#: utils/adt/int.c:1052
+#: utils/adt/int.c:1078
+#: utils/adt/int.c:1098
+#: utils/adt/int8.c:604
+#: utils/adt/int8.c:651
+#: utils/adt/int8.c:829
+#: utils/adt/int8.c:925
+#: utils/adt/int8.c:1013
+#: utils/adt/int8.c:1109
+#: utils/adt/numeric.c:4314
+#: utils/adt/numeric.c:4597
+#: utils/adt/timestamp.c:2876
+msgid "division by zero"
+msgstr "division par zéro"
 
-#: utils/adt/regproc.c:637
-#: gram.y:5044
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "« char » hors des limites"
 
-#: utils/adt/regproc.c:641
-#: utils/adt/regproc.c:1501
-#: utils/adt/ruleutils.c:5230
-#: utils/adt/ruleutils.c:5267
-#: utils/adt/ruleutils.c:5301
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
+#: utils/adt/date.c:66
+#: utils/adt/timestamp.c:92
+#: utils/adt/varbit.c:44
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modifieur de type invalide"
 
-#: utils/adt/regproc.c:642
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
+#: utils/adt/date.c:71
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
 
-#: utils/adt/regproc.c:818
-#: catalog/namespace.c:275
-#: commands/lockcmds.c:118
-#: parser/parse_relation.c:877
-#: parser/parse_relation.c:885
+#: utils/adt/date.c:77
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
-#: utils/adt/regproc.c:983
-#: commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:215
-#: commands/typecmds.c:648
-#: commands/typecmds.c:2535
-#: parser/parse_func.c:1311
-#: parser/parse_type.c:199
+#: utils/adt/date.c:142
+#: utils/adt/datetime.c:1181
+#: utils/adt/datetime.c:1926
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
+
+#: utils/adt/date.c:167
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1336
-#: utils/adt/regproc.c:1341
-#: utils/adt/varlena.c:1989
-#: utils/adt/varlena.c:1994
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "syntaxe du nom invalide"
+#: utils/adt/date.c:215
+#: utils/adt/xml.c:1671
+msgid "date out of range"
+msgstr "date en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse gauche"
+#: utils/adt/date.c:357
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1415
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse droite"
+#: utils/adt/date.c:414
+#: utils/adt/date.c:451
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1434
-msgid "expected a type name"
-msgstr "attendait un nom de type"
+#: utils/adt/date.c:878
+#: utils/adt/date.c:925
+#: utils/adt/date.c:1481
+#: utils/adt/date.c:1518
+#: utils/adt/date.c:2392
+#: utils/adt/formatting.c:2958
+#: utils/adt/formatting.c:2990
+#: utils/adt/formatting.c:3058
+#: utils/adt/nabstime.c:480
+#: utils/adt/nabstime.c:523
+#: utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596
+#: utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2551
+#: utils/adt/timestamp.c:2564
+#: utils/adt/timestamp.c:2573
+#: utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2654
+#: utils/adt/timestamp.c:2667
+#: utils/adt/timestamp.c:2678
+#: utils/adt/timestamp.c:3114
+#: utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3373
+#: utils/adt/timestamp.c:3420
+#: utils/adt/timestamp.c:3531
+#: utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3981
+#: utils/adt/timestamp.c:3988
+#: utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4012
+#: utils/adt/timestamp.c:4075
+#: utils/adt/timestamp.c:4215
+#: utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:4519
+#: utils/adt/timestamp.c:4526
+#: utils/adt/timestamp.c:4553
+#: utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4614
+#: utils/adt/xml.c:1694
+#: utils/adt/xml.c:1701
+#: utils/adt/xml.c:1721
+#: utils/adt/xml.c:1728
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1466
-msgid "improper type name"
-msgstr "nom du type invalide"
+#: utils/adt/date.c:951
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596
-#: utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
-#: gram.y:2429
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+#: utils/adt/date.c:1105
+#: utils/adt/date.c:1112
+#: utils/adt/date.c:1880
+#: utils/adt/date.c:1887
+msgid "time out of range"
+msgstr "heure en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
+#: utils/adt/date.c:1758
+#: utils/adt/date.c:1775
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
-"étrangère « %s »"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
+#: utils/adt/date.c:1897
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
+#: utils/adt/date.c:2522
+#: utils/adt/date.c:2539
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
+#: utils/adt/date.c:2597
+#: utils/adt/datetime.c:925
+#: utils/adt/datetime.c:1657
+#: utils/adt/timestamp.c:4452
+#: utils/adt/timestamp.c:4625
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
+#: utils/adt/date.c:2637
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
+#: utils/adt/datetime.c:3516
+#: utils/adt/datetime.c:3523
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
+#: utils/adt/datetime.c:3525
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3530
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
+#: utils/adt/datetime.c:3536
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3543
+#: utils/adt/network.c:107
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
-"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: utils/adt/datum.c:80
+#: utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "pointeur Datum invalide"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
+#: utils/adt/dbsize.c:102
+#: utils/adt/dbsize.c:189
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr ""
-"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
-"sur « %s » donne des résultats inattendus"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3432
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
+#: utils/adt/dbsize.c:122
+#: catalog/aclchk.c:3382
+#: catalog/aclchk.c:4540
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
+#: utils/adt/domains.c:80
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
+#: utils/adt/domains.c:128
+#: executor/execQual.c:3672
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
-"« %s » de la table « %s »"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
+#: utils/adt/domains.c:164
+#: executor/execQual.c:3701
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98
-#: utils/adt/rowtypes.c:467
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
+#: utils/adt/encode.c:55
+#: utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:145
-#: utils/adt/rowtypes.c:173
-#: utils/adt/rowtypes.c:196
-#: utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:256
-#: utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:146
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Parenthèse gauche manquante"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:174
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Pas assez de colonnes."
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "« = » inattendu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:198
-#: utils/adt/rowtypes.c:206
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "symbole invalide"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:257
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Trop de colonnes."
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fin de séquence invalide"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Problème après la parenthèse droite."
+#: utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/encode.c:506
+#: utils/adt/varlena.c:229
+#: utils/adt/varlena.c:270
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:516
+#: utils/adt/enum.c:44
+#: utils/adt/enum.c:55
+#: utils/adt/enum.c:108
+#: utils/adt/enum.c:119
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:543
+#: utils/adt/enum.c:80
+#: utils/adt/enum.c:146
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:604
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
+#: utils/adt/enum.c:266
+#: utils/adt/enum.c:307
+#: utils/adt/enum.c:356
+#: utils/adt/enum.c:376
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:890
-#: utils/adt/rowtypes.c:1116
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement"
+
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
+
+#: utils/adt/float.c:205
+#: utils/adt/float.c:246
+#: utils/adt/float.c:297
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
-"colonne %d de l'enregistrement"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:968
-#: utils/adt/rowtypes.c:1179
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr ""
-"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
-"des colonnes"
+#: utils/adt/float.c:241
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1473
-#: commands/functioncmds.c:976
-#: commands/functioncmds.c:1082
-#: commands/functioncmds.c:1147
-#: commands/functioncmds.c:1302
+#: utils/adt/float.c:398
+#: utils/adt/float.c:439
+#: utils/adt/float.c:490
+#: utils/adt/numeric.c:3776
+#: utils/adt/numeric.c:3802
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2083
+#: utils/adt/float.c:434
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4487
-#: utils/adt/selfuncs.c:4928
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+#: utils/adt/float.c:1118
+#: utils/adt/float.c:1176
+#: utils/adt/int.c:347
+#: utils/adt/int.c:783
+#: utils/adt/int.c:812
+#: utils/adt/int.c:833
+#: utils/adt/int.c:853
+#: utils/adt/int.c:881
+#: utils/adt/int.c:1134
+#: utils/adt/int8.c:1230
+#: utils/adt/numeric.c:2163
+#: utils/adt/numeric.c:2174
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4593
-#: utils/adt/selfuncs.c:5088
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+#: utils/adt/float.c:1302
+#: utils/adt/numeric.c:4990
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/tid.c:70
-#: utils/adt/tid.c:78
-#: utils/adt/tid.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+#: utils/adt/float.c:1344
+#: utils/adt/numeric.c:1975
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+#: utils/adt/float.c:1348
+#: utils/adt/numeric.c:1981
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+#: utils/adt/float.c:1414
+#: utils/adt/float.c:1444
+#: utils/adt/numeric.c:5208
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171
-#: utils/adt/timestamp.c:430
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
+#: utils/adt/float.c:1418
+#: utils/adt/float.c:1448
+#: utils/adt/numeric.c:5212
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189
-#: utils/adt/timestamp.c:448
-#: utils/adt/timestamp.c:659
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
+#: utils/adt/float.c:1475
+#: utils/adt/float.c:1496
+#: utils/adt/float.c:1517
+#: utils/adt/float.c:1539
+#: utils/adt/float.c:1560
+#: utils/adt/float.c:1581
+#: utils/adt/float.c:1603
+#: utils/adt/float.c:1624
+msgid "input is out of range"
+msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:365
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+#: utils/adt/float.c:2692
+#: utils/adt/numeric.c:982
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:653
-#: utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3228
-#: utils/adt/timestamp.c:3613
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalle en dehors des limites"
+#: utils/adt/float.c:2697
+#: utils/adt/numeric.c:989
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:782
-#: utils/adt/timestamp.c:815
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
+#: utils/adt/float.c:2703
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:798
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
+#: utils/adt/float.c:2741
+#: utils/adt/numeric.c:1002
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:804
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+#: utils/adt/formatting.c:491
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1096
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2301
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
+#: utils/adt/formatting.c:1058
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3354
-#: utils/adt/timestamp.c:3950
-#: utils/adt/timestamp.c:4009
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
+#: utils/adt/formatting.c:1066
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3368
-#: utils/adt/timestamp.c:4019
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
+#: utils/adt/formatting.c:1082
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3509
-#: utils/adt/timestamp.c:4181
-#: utils/adt/timestamp.c:4222
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
-"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with time\n"
-"zone »"
+#: utils/adt/formatting.c:1108
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "multiples points décimaux"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3526
-#: utils/adt/timestamp.c:4231
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
-"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type  « timestamp with time\n"
-"zone »"
+#: utils/adt/formatting.c:1112
+#: utils/adt/formatting.c:1195
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3606
-#: utils/adt/timestamp.c:4337
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
+#: utils/adt/formatting.c:1124
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3622
-#: utils/adt/timestamp.c:4364
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
+#: utils/adt/formatting.c:1128
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4434
-#: utils/adt/timestamp.c:4607
-#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
+#: utils/adt/formatting.c:1148
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4466
-#: utils/adt/timestamp.c:4640
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
+#: utils/adt/formatting.c:1158
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger"
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
+#: utils/adt/formatting.c:1177
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
+#: utils/adt/formatting.c:1203
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
+#: utils/adt/formatting.c:1209
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156
-#: utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: utils/adt/formatting.c:1410
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
-#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »"
+#: utils/adt/formatting.c:1787
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
-#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »"
+#: utils/adt/formatting.c:1788
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
+"modèle de formatage."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: utils/adt/formatting.c:1805
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: utils/adt/formatting.c:1807
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1868
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: utils/adt/formatting.c:1870
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+#: utils/adt/formatting.c:1873
+#: utils/adt/formatting.c:1887
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
-"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
-"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
-
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "le tableau de poids est trop court"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:423
-#: utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "poids en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/tsvector.c:215
-#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
+"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
+"modifieur « FM »."
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/formatting.c:1883
+#: utils/adt/formatting.c:1896
+#: utils/adt/formatting.c:2026
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:272
-#: utils/adt/tsvector_op.c:514
-#: tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/formatting.c:1885
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1098
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
+#: utils/adt/formatting.c:1898
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "La valeur doit être un entier"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1278
+#: utils/adt/formatting.c:1903
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1284
+#: utils/adt/formatting.c:1905
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1296
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
+#: utils/adt/formatting.c:2028
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1302
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
+#: utils/adt/formatting.c:2590
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1309
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
+#: utils/adt/formatting.c:2691
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1322
+#: utils/adt/formatting.c:3205
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
-"qualifié par son schéma"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1342
-#: commands/copy.c:3409
-#: commands/indexcmds.c:835
-#: commands/tablecmds.c:1913
-#: parser/parse_expr.c:466
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
+#: utils/adt/formatting.c:3207
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: utils/adt/formatting.c:3245
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »"
+#: utils/adt/formatting.c:3292
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
-#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »"
+#: utils/adt/formatting.c:4150
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
-#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
+#: utils/adt/formatting.c:4162
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "« RN » non supporté en entrée"
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
+#: utils/adt/genfile.c:57
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:49
-#: utils/adt/varchar.c:48
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
+#: utils/adt/genfile.c:71
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "chemin absolu non autorisé"
 
-#: utils/adt/varbit.c:54
-#: utils/adt/varchar.c:52
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
+#: utils/adt/genfile.c:98
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
 
-#: utils/adt/varbit.c:157
-#: utils/adt/varbit.c:297
-#: utils/adt/varbit.c:353
+#: utils/adt/genfile.c:105
+#: commands/copy.c:1776
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:179
-#: utils/adt/varbit.c:477
+#: utils/adt/genfile.c:112
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:204
-#: utils/adt/varbit.c:502
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
+#: utils/adt/genfile.c:117
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
 
-#: utils/adt/varbit.c:288
-#: utils/adt/varbit.c:589
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
+#: utils/adt/genfile.c:123
+#: utils/adt/oracle_compat.c:181
+#: utils/adt/oracle_compat.c:279
+#: utils/adt/oracle_compat.c:755
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
+msgid "requested length too large"
+msgstr "longueur demandée trop importante"
 
-#: utils/adt/varbit.c:455
-#: utils/adt/varbit.c:598
-#: utils/adt/varbit.c:659
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
+#: utils/adt/genfile.c:159
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1048
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: utils/adt/genfile.c:223
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1089
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: utils/adt/genfile.c:240
+#: utils/adt/misc.c:210
+#: utils/misc/tzparser.c:345
+#: commands/tablespace.c:581
+#: storage/file/fd.c:1554
+#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: ../port/copydir.c:65
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1135
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: utils/adt/geo_ops.c:294
+#: utils/adt/geo_ops.c:4233
+#: utils/adt/geo_ops.c:5150
+msgid "too many points requested"
+msgstr "trop de points demandé"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152
-#: utils/adt/varchar.c:305
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
 
-#: utils/adt/varchar.c:473
-#: utils/adt/varchar.c:594
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
 
-#: utils/adt/varlena.c:670
-#: utils/adt/varlena.c:734
-#: utils/adt/varlena.c:1684
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
+#: utils/adt/geo_ops.c:963
+#: utils/adt/geo_ops.c:1030
+#: utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1213
-#: utils/adt/varlena.c:1226
+#: utils/adt/geo_ops.c:1404
+#: utils/adt/geo_ops.c:1427
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1236
+#: utils/adt/geo_ops.c:1466
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1807
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1779
-#: utils/adt/varlena.c:1810
-#: utils/adt/varlena.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:1889
+#: utils/adt/geo_ops.c:2035
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1901
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2639
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2681
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3152
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3431
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3455
+#: utils/adt/geo_ops.c:3467
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
 
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3507
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
 
-#: utils/adt/xml.c:138
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4031
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/xml.c:139
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4343
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/xml.c:158
-#: utils/mb/mbutils.c:477
+#: utils/adt/geo_ops.c:4360
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4527
+#: utils/adt/geo_ops.c:4537
+#: utils/adt/geo_ops.c:4552
+#: utils/adt/geo_ops.c:4558
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#: utils/adt/xml.c:397
-#: utils/adt/xml.c:402
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "commentaire XML invalide"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: utils/adt/geo_ops.c:4588
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
-#: utils/adt/xml.c:531
-msgid "not an XML document"
-msgstr "pas un document XML"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4615
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
 
-#: utils/adt/xml.c:683
-#: utils/adt/xml.c:706
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instruction de traitement XML invalide"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5136
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
 
-#: utils/adt/xml.c:684
-#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
+#: utils/adt/geo_ops.c:5141
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/adt/xml.c:707
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
+#: utils/adt/geo_ops.c:5185
+#: utils/adt/geo_ops.c:5208
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
 
-#: utils/adt/xml.c:786
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
+#: utils/adt/int.c:161
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector a trop d'éléments"
 
-#: utils/adt/xml.c:861
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
+#: utils/adt/int.c:235
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "données int2vector invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:862
-#, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
-"sizeof(xmlChar)=%u."
+#: utils/adt/int.c:241
+#: utils/adt/oid.c:212
+#: utils/adt/oid.c:292
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector a trop d'éléments"
 
-#: utils/adt/xml.c:1339
-#: utils/adt/xml.c:1340
-#: utils/adt/xml.c:1346
-#: utils/adt/xml.c:1417
-#: utils/misc/guc.c:4749
-#: utils/misc/guc.c:5017
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#: tcop/postgres.c:3990
-#: catalog/dependency.c:906
-#: catalog/dependency.c:907
-#: catalog/dependency.c:913
-#: catalog/dependency.c:914
-#: catalog/dependency.c:925
-#: catalog/dependency.c:926
-#: commands/tablecmds.c:609
-#: commands/trigger.c:574
-#: commands/trigger.c:590
-#: commands/trigger.c:602
-#: commands/user.c:909
-#: commands/user.c:910
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: nodes/print.c:85
+#: utils/adt/int.c:1322
+#: utils/adt/int8.c:1367
+#: utils/adt/timestamp.c:4712
+#: utils/adt/timestamp.c:4793
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
+
+#: utils/adt/int8.c:101
+#: utils/adt/int8.c:136
+#: utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63
+#: utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
 
-#: utils/adt/xml.c:1393
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: utils/adt/xml.c:1396
-msgid "Space required."
-msgstr "Espace requis."
+#: utils/adt/int8.c:506
+#: utils/adt/int8.c:535
+#: utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:589
+#: utils/adt/int8.c:617
+#: utils/adt/int8.c:635
+#: utils/adt/int8.c:681
+#: utils/adt/int8.c:698
+#: utils/adt/int8.c:767
+#: utils/adt/int8.c:788
+#: utils/adt/int8.c:815
+#: utils/adt/int8.c:842
+#: utils/adt/int8.c:863
+#: utils/adt/int8.c:884
+#: utils/adt/int8.c:911
+#: utils/adt/int8.c:951
+#: utils/adt/int8.c:972
+#: utils/adt/int8.c:999
+#: utils/adt/int8.c:1026
+#: utils/adt/int8.c:1047
+#: utils/adt/int8.c:1068
+#: utils/adt/int8.c:1095
+#: utils/adt/int8.c:1268
+#: utils/adt/int8.c:1307
+#: utils/adt/numeric.c:2115
+#: utils/adt/varbit.c:1466
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/xml.c:1399
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
+#: utils/adt/int8.c:1324
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/xml.c:1402
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
+#: utils/adt/like_match.c:103
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
 
-#: utils/adt/xml.c:1405
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
+#: utils/adt/like_match.c:289
+#: utils/adt/regexp.c:667
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "chaîne d'échappement invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:1408
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
+#: utils/adt/like_match.c:290
+#: utils/adt/regexp.c:668
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
 
-#: utils/adt/xml.c:1411
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
 
-#: utils/adt/xml.c:1666
-msgid "date out of range"
-msgstr "date en dehors des limites"
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
 
-#: utils/adt/xml.c:1667
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+#: utils/adt/misc.c:79
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
 
-#: utils/adt/xml.c:1690
-#: utils/adt/xml.c:1717
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#: utils/adt/misc.c:88
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/xml.c:2007
-#: utils/adt/xml.c:2171
-#: commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66
+#: utils/adt/misc.c:101
+#: storage/lmgr/proc.c:934
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
 
-#: utils/adt/xml.c:2086
-msgid "invalid query"
-msgstr "requête invalide"
+#: utils/adt/misc.c:125
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
 
-#: utils/adt/xml.c:3319
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
+#: utils/adt/misc.c:130
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
 
-#: utils/adt/xml.c:3320
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr ""
-"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
-"deuxième axe."
+#: utils/adt/misc.c:147
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
 
-#: utils/adt/xml.c:3344
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expression XPath vide"
+#: utils/adt/misc.c:152
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
 
-#: utils/adt/xml.c:3392
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
+#: utils/adt/misc.c:193
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
 
-#: utils/adt/xml.c:3399
+#: utils/adt/misc.c:213
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
+#: utils/adt/misc.c:349
+msgid "unreserved"
+msgstr "non réservé"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
+#: utils/adt/misc.c:353
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
 
-#: utils/mb/encnames.c:564
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nom d'encodage trop long"
+#: utils/adt/misc.c:357
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:240
-#: commands/variable.c:665
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
+#: utils/adt/misc.c:361
+msgid "reserved"
+msgstr "réservé"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:310
+#: utils/adt/nabstime.c:160
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
-"n'existe pas"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:336
-#: utils/mb/mbutils.c:597
-#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
+#: utils/adt/nabstime.c:506
+#: utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:423
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:428
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:529
+#: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:724
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:725
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr ""
-"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
-"de la base de données."
+#: utils/adt/network.c:119
+#: utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: utils/adt/network.c:160
+#: utils/adt/network.c:614
+#: utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1612
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-"« client_encoding »."
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1641
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »"
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »"
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: utils/adt/network.c:370
+#: utils/adt/network.c:397
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "longueur du masque invalide : %d"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: utils/adt/network.c:682
 #, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
+"différentes"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925
-#: storage/lmgr/lock.c:583
-#: storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:2051
-#: storage/lmgr/lock.c:2339
-#: storage/lmgr/lock.c:2404
-#: storage/lmgr/proc.c:186
-#: storage/lmgr/proc.c:199
-#: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "mémoire partagée épuisée"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
+"différentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:466
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dégroupé"
+#: utils/adt/network.c:1348
+#: utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "le résultat est en dehors des limites"
 
-#: utils/misc/guc.c:468
-msgid "File Locations"
-msgstr "Emplacement des fichiers"
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:470
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification"
+#: utils/adt/numeric.c:352
+#: utils/adt/numeric.c:379
+#: utils/adt/numeric.c:3099
+#: utils/adt/numeric.c:3122
+#: utils/adt/numeric.c:3146
+#: utils/adt/numeric.c:3153
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
+#: utils/adt/numeric.c:482
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/misc/guc.c:474
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
+#: utils/adt/numeric.c:493
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Utilisation des ressources"
+#: utils/adt/numeric.c:503
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
+#: utils/adt/numeric.c:634
+#: utils/adt/numeric.c:648
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
+#: utils/adt/numeric.c:639
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: utils/adt/numeric.c:657
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
+#: utils/adt/numeric.c:1690
+#: utils/adt/numeric.c:3561
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
 
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
+#: utils/adt/numeric.c:2038
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
 
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requêtes"
+#: utils/adt/numeric.c:2106
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
 
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
+#: utils/adt/numeric.c:2154
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
 
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
+#: utils/adt/numeric.c:3631
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "champ numérique en dehors des limites"
 
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
+#: utils/adt/numeric.c:3632
+#, c-format
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr ""
+"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
+"absolue inférieure à %s%d."
 
-#: utils/misc/guc.c:496
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
+#: utils/adt/numeric.c:5080
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
 
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Rapports et traces"
+#: utils/adt/numutils.c:77
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
 
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
+#: utils/adt/numutils.c:83
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
 
-#: utils/misc/guc.c:502
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+#: utils/adt/numutils.c:89
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
 
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
+#: utils/adt/oid.c:43
+#: utils/adt/oid.c:57
+#: utils/adt/oid.c:63
+#: utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+#: utils/adt/oid.c:69
+#: utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
 
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiques / Surveillance"
+#: utils/adt/oid.c:286
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "donnée oidvector invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:510
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "caractère demandé trop long"
 
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938
+#: utils/adt/oracle_compat.c:992
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "caractère nul interdit"
 
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
 
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
 
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121
+#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
 
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gestion des verrous"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
 
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
 
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
 
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
 
-#: utils/misc/guc.c:530
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Options pré-configurées"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
 
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Options personnalisées"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
 
-#: utils/misc/guc.c:534
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le développeur"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
 
-#: utils/misc/guc.c:588
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
 
-#: utils/misc/guc.c:596
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
 
-#: utils/misc/guc.c:604
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
 
-#: utils/misc/guc.c:612
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
 
-#: utils/misc/guc.c:620
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
 
-#: utils/misc/guc.c:628
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
 
-#: utils/misc/guc.c:636
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell"
 
-#: utils/misc/guc.c:644
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
+
+#: utils/adt/regexp.c:190
+#: tsearch/spell.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:269
+#: utils/adt/varlena.c:2624
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:404
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
+
+#: utils/adt/regexp.c:844
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
+
+#: utils/adt/regproc.c:123
+#: utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
+
+#: utils/adt/regproc.c:468
+#: utils/adt/regproc.c:488
+#: utils/adt/regproc.c:649
+#: parser/parse_oper.c:124
+#: parser/parse_oper.c:762
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:472
+#: utils/adt/regproc.c:492
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:636
+#: gram.y:5365
+msgid "missing argument"
+msgstr "argument manquant"
+
+#: utils/adt/regproc.c:637
+#: gram.y:5366
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+
+#: utils/adt/regproc.c:641
+#: utils/adt/regproc.c:1501
+#: utils/adt/ruleutils.c:5408
+#: utils/adt/ruleutils.c:5463
+#: utils/adt/ruleutils.c:5500
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
+
+#: utils/adt/regproc.c:642
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
+
+#: utils/adt/regproc.c:818
+#: catalog/namespace.c:278
+#: commands/lockcmds.c:118
+#: parser/parse_relation.c:849
+#: parser/parse_relation.c:857
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/regproc.c:983
+#: commands/functioncmds.c:126
+#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/typecmds.c:648
+#: commands/typecmds.c:2542
+#: parser/parse_func.c:1468
+#: parser/parse_type.c:199
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1336
+#: utils/adt/regproc.c:1341
+#: utils/adt/varlena.c:2025
+#: utils/adt/varlena.c:2030
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "syntaxe du nom invalide"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse gauche"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1415
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse droite"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1434
+msgid "expected a type name"
+msgstr "attendait un nom de type"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1466
+msgid "improper type name"
+msgstr "nom du type invalide"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:373
+#: utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596
+#: utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
+#: gram.y:2560
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3460
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"étrangère « %s »"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
+#: commands/constraint.c:59
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
+#: commands/constraint.c:66
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
+#: commands/constraint.c:80
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
+"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3427
+#, c-format
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr ""
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"sur « %s » donne des résultats inattendus"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3431
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3462
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
+#, c-format
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
+"« %s » de la table « %s »"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3503
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:98
+#: utils/adt/rowtypes.c:467
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:145
+#: utils/adt/rowtypes.c:173
+#: utils/adt/rowtypes.c:196
+#: utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:256
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:146
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Parenthèse gauche manquante"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:174
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Pas assez de colonnes."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:198
+#: utils/adt/rowtypes.c:206
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:257
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Trop de colonnes."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Problème après la parenthèse droite."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:516
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:543
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:604
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:890
+#: utils/adt/rowtypes.c:1116
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
+"colonne %d de l'enregistrement"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:968
+#: utils/adt/rowtypes.c:1179
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr ""
+"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
+"des colonnes"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1645
+#: commands/functioncmds.c:1009
+#: commands/functioncmds.c:1115
+#: commands/functioncmds.c:1181
+#: commands/functioncmds.c:1336
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2255
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4488
+#: utils/adt/selfuncs.c:4917
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4593
+#: utils/adt/selfuncs.c:5077
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+
+#: utils/adt/tid.c:70
+#: utils/adt/tid.c:78
+#: utils/adt/tid.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:97
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:103
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:171
+#: utils/adt/timestamp.c:435
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:189
+#: utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:370
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:658
+#: utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239
+#: utils/adt/timestamp.c:3624
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalle en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:787
+#: utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:803
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:809
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3365
+#: utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3379
+#: utils/adt/timestamp.c:4030
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3520
+#: utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr ""
+"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with time\n"
+"zone »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3537
+#: utils/adt/timestamp.c:4242
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr ""
+"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type  « timestamp with time\n"
+"zone »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3617
+#: utils/adt/timestamp.c:4348
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:4375
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4445
+#: utils/adt/timestamp.c:4618
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4477
+#: utils/adt/timestamp.c:4651
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger"
 
-#: utils/misc/guc.c:652
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
 
-#: utils/misc/guc.c:660
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
 
-#: utils/misc/guc.c:661
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
 
-#: utils/misc/guc.c:670
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
 
-#: utils/misc/guc.c:679
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Active les connexions SSL."
+#: utils/adt/tsquery.c:156
+#: utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:687
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
+#: utils/adt/tsquery.c:177
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:688
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr ""
-"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
-"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
-"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+#: utils/adt/tsquery.c:250
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:698
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#: utils/adt/tsquery.c:255
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:706
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
+#: utils/adt/tsquery.c:283
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:707
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
-"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
-"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n"
-"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
-"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+#: utils/adt/tsquery.c:512
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:719
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
 msgstr ""
-"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
-"un point de vérification."
+"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
+"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
 
-#: utils/misc/guc.c:720
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
-"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
-"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n"
-"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n"
-"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n"
-"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
-"soit possible."
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
 
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension"
 
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "le tableau de poids est trop court"
 
-#: utils/misc/guc.c:740
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Trace tous les points de vérification."
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:748
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
+#: utils/adt/tsrank.c:423
+#: utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "poids en dehors des limites"
 
-#: utils/misc/guc.c:756
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
+#: utils/adt/tsvector.c:215
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
 
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#: utils/adt/tsvector.c:222
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
 
-#: utils/misc/guc.c:765
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "C'est une aide de débogage."
+#: utils/adt/tsvector.c:272
+#: utils/adt/tsvector_op.c:514
+#: tsearch/to_tsany.c:165
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
 
-#: utils/misc/guc.c:779
-#: utils/misc/guc.c:861
-#: utils/misc/guc.c:920
-#: utils/misc/guc.c:929
-#: utils/misc/guc.c:938
-#: utils/misc/guc.c:947
-#: utils/misc/guc.c:1513
-#: utils/misc/guc.c:1522
-msgid "No description available."
-msgstr "Aucune description disponible."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
 
-#: utils/misc/guc.c:788
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:796
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
 
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:812
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
 
-#: utils/misc/guc.c:820
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:828
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
-"du serveur."
+"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
+"qualifié par son schéma"
 
-#: utils/misc/guc.c:836
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
-"applicatifs du serveur."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: commands/copy.c:3446
+#: commands/indexcmds.c:900
+#: commands/tablecmds.c:2006
+#: parser/parse_expr.c:756
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
-"du serveur."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
 
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
-"du serveur."
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:872
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:873
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
-"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:891
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr ""
-"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
-"d'exécution."
+#: utils/adt/varbit.c:49
+#: utils/adt/varchar.c:48
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#: utils/misc/guc.c:892
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr ""
-"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
-"commande SQL est reçue par le serveur."
+#: utils/adt/varbit.c:54
+#: utils/adt/varchar.c:52
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:900
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
+#: utils/adt/varbit.c:157
+#: utils/adt/varbit.c:297
+#: utils/adt/varbit.c:353
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:909
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
+#: utils/adt/varbit.c:179
+#: utils/adt/varbit.c:477
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
 
-#: utils/misc/guc.c:958
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
+#: utils/adt/varbit.c:204
+#: utils/adt/varbit.c:502
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
+
+#: utils/adt/varbit.c:288
+#: utils/adt/varbit.c:589
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 
-#: utils/misc/guc.c:967
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
+#: utils/adt/varbit.c:455
+#: utils/adt/varbit.c:598
+#: utils/adt/varbit.c:659
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:968
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr ""
-"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
-"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
-"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n"
-"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
-"négligeables."
+#: utils/adt/varbit.c:1048
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:978
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr ""
-"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
-"commandes."
+#: utils/adt/varbit.c:1089
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Chiffre les mots de passe."
+#: utils/adt/varbit.c:1135
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:987
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
-"doit être chiffré."
+#: utils/adt/varchar.c:152
+#: utils/adt/varchar.c:305
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
+#: utils/adt/varchar.c:473
+#: utils/adt/varchar.c:594
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:997
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
-"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
-"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
-"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
+#: utils/adt/varlena.c:706
+#: utils/adt/varlena.c:770
+#: utils/adt/varlena.c:1720
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
+#: utils/adt/varlena.c:1249
+#: utils/adt/varlena.c:1262
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#: utils/adt/varlena.c:1272
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr ""
-"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-"TO ON des clients 7.3."
+#: utils/adt/varlena.c:1815
+#: utils/adt/varlena.c:1846
+#: utils/adt/varlena.c:1882
+#: utils/adt/varlena.c:1925
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1026
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+#: utils/adt/varlena.c:1937
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
 
-#: utils/misc/guc.c:1034
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
+#: utils/adt/varlena.c:2717
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1043
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr ""
-"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-"FROM."
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1051
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1059
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1060
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
-"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
+#: utils/adt/xml.c:138
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
 
-#: utils/misc/guc.c:1069
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+#: utils/adt/xml.c:139
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
 
-#: utils/misc/guc.c:1077
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
-"csvlogs dans des journaux applicatifs."
+#: utils/adt/xml.c:158
+#: utils/mb/mbutils.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
-"des journaux applicatifs."
+#: utils/adt/xml.c:404
+#: utils/adt/xml.c:409
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "commentaire XML invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1095
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+#: utils/adt/xml.c:538
+msgid "not an XML document"
+msgstr "pas un document XML"
 
-#: utils/misc/guc.c:1108
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
+#: utils/adt/xml.c:691
+#: utils/adt/xml.c:714
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instruction de traitement XML invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1122
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
+#: utils/adt/xml.c:692
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
+#: utils/adt/xml.c:715
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1145
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
+#: utils/adt/xml.c:794
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
 
-#: utils/misc/guc.c:1159
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+#: utils/adt/xml.c:870
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:871
+#, c-format
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
-"sans se soucier de la casse."
+"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
+"sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/misc/guc.c:1168
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
+#: utils/adt/xml.c:1346
+#: utils/adt/xml.c:1347
+#: utils/adt/xml.c:1353
+#: utils/adt/xml.c:1424
+#: utils/misc/guc.c:4835
+#: utils/misc/guc.c:5103
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: tcop/postgres.c:3990
+#: catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913
+#: catalog/dependency.c:919
+#: catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931
+#: catalog/dependency.c:932
+#: commands/tablecmds.c:630
+#: commands/trigger.c:791
+#: commands/trigger.c:807
+#: commands/trigger.c:819
+#: commands/user.c:912
+#: commands/user.c:913
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943
+#: nodes/print.c:85
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
+#: utils/adt/xml.c:1400
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
 
-#: utils/misc/guc.c:1187
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
+#: utils/adt/xml.c:1403
+msgid "Space required."
+msgstr "Espace requis."
 
-#: utils/misc/guc.c:1196
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
+#: utils/adt/xml.c:1406
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
 
-#: utils/misc/guc.c:1205
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
+#: utils/adt/xml.c:1409
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1215
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Désactive la lecture des index système."
+#: utils/adt/xml.c:1412
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1216
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
-"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
+#: utils/adt/xml.c:1415
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr ""
-"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
-"été créé depuis N secondes."
+#: utils/adt/xml.c:1418
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
+#: utils/adt/xml.c:1672
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 
-#: utils/misc/guc.c:1246
-#: utils/misc/guc.c:1584
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
+#: utils/adt/xml.c:1695
+#: utils/adt/xml.c:1722
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
+#: utils/adt/xml.c:2027
+#: utils/adt/xml.c:2191
+#: commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:66
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
-"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: utils/adt/xml.c:2106
+msgid "invalid query"
+msgstr "requête invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1263
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
-"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
+#: utils/adt/xml.c:3339
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+#: utils/adt/xml.c:3340
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
-"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
-"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
+"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
+"deuxième axe."
 
-#: utils/misc/guc.c:1274
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
-"JOIN ne sont pas aplanies."
+#: utils/adt/xml.c:3364
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expression XPath vide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1276
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
-"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
-"résulterait."
+#: utils/adt/xml.c:3412
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+#: utils/adt/xml.c:3419
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1293
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
-"autres paramètres GEQO."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:1301
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
 
-#: utils/misc/guc.c:1302
-#: utils/misc/guc.c:1310
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nom d'encodage trop long"
 
-#: utils/misc/guc.c:1319
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
+#: utils/mb/mbutils.c:241
+#: commands/variable.c:665
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1337
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
+#: utils/mb/mbutils.c:311
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
+"n'existe pas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1346
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+#: utils/mb/mbutils.c:337
+#: utils/mb/mbutils.c:609
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
 
-#: utils/misc/guc.c:1355
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+#: utils/mb/mbutils.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1365
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+#: utils/mb/mbutils.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
 
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
+#: utils/mb/mbutils.c:541
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
 
-#: utils/misc/guc.c:1384
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
+#: utils/mb/mbutils.c:736
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
 
-#: utils/misc/guc.c:1385
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+#: utils/mb/mbutils.c:737
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr ""
-"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
-"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
-"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
-"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
+"de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1397
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+#: utils/mb/wchar.c:1609
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1398
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+#: utils/mb/wchar.c:1612
+msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 msgstr ""
-"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
-"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+"« client_encoding »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+#: utils/mb/wchar.c:1641
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
 
-#: utils/misc/guc.c:1429
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1438
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:1447
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "La clé %s est dupliquée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
+#: utils/hash/dynahash.c:925
+#: storage/lmgr/lock.c:583
+#: storage/lmgr/lock.c:649
+#: storage/lmgr/lock.c:2051
+#: storage/lmgr/lock.c:2339
+#: storage/lmgr/lock.c:2404
+#: storage/lmgr/proc.c:186
+#: storage/lmgr/proc.c:204
+#: storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/ipc/shmem.c:359
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "mémoire partagée épuisée"
 
-#: utils/misc/guc.c:1465
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
+#: utils/misc/guc.c:472
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Dégroupé"
 
-#: utils/misc/guc.c:1475
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:474
+msgid "File Locations"
+msgstr "Emplacement des fichiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:1485
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:1494
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
-"processus serveur."
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
 
-#: utils/misc/guc.c:1503
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:1533
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#: utils/misc/guc.c:1534
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
 
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
-"lignes."
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
 
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
-"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
-"d'être verrouillés à tout moment."
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
-"client."
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
+#: utils/misc/guc.c:496
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-"point de vérification (checkpoints) des journaux."
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:1602
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
-"pour les journaux de transactions."
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1612
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
-"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
+#: utils/misc/guc.c:502
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
-"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
-"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
-"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Rapports et traces"
 
-#: utils/misc/guc.c:1625
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
-"pour les journaux de transactions."
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1635
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
-"journaux de transactions en millisecondes."
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1645
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr ""
-"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
-"et le vidage du journal de transaction sur disque."
+#: utils/misc/guc.c:510
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
+
+#: utils/misc/guc.c:512
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
-"commit_delay."
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
-#: utils/misc/guc.c:1665
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
 
-#: utils/misc/guc.c:1666
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr ""
-"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
-"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
-"ou DBL_DIG comme approprié)."
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
-"seront tracées."
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#: utils/misc/guc.c:1678
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
-"autovacuum seront tracées."
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
 
-#: utils/misc/guc.c:1689
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:1698
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
-"millisecondes."
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gestion des verrous"
 
-#: utils/misc/guc.c:1708
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
-"tâche de fond."
+#: utils/misc/guc.c:530
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1723
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1724
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr ""
-"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
-"têtes de lecture du système."
+#: utils/misc/guc.c:534
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr ""
-"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
-"minutes."
+#: utils/misc/guc.c:536
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Options pré-configurées"
 
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Options personnalisées"
 
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Options pour le développeur"
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
+#: utils/misc/guc.c:594
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
+#: utils/misc/guc.c:602
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1787
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1797
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1807
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1830
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:642
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
+#: utils/misc/guc.c:650
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1856
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
-"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1865
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
+#: utils/misc/guc.c:667
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
 
-#: utils/misc/guc.c:1874
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
+#: utils/misc/guc.c:676
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1875
-#: utils/misc/guc.c:1885
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
+#: utils/misc/guc.c:685
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1884
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
+#: utils/misc/guc.c:693
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Active les connexions SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1894
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
+#: utils/misc/guc.c:701
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+#: utils/misc/guc.c:702
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr ""
-"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
-"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
-"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
+"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
+"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1905
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
+#: utils/misc/guc.c:712
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
+#: utils/misc/guc.c:720
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1916
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+#: utils/misc/guc.c:721
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr ""
-"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
-"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
-"normalement 8 Ko chaque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1928
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
+"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
+"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
+"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n"
+"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
+"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1938
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:733
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
-"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
-"kilooctets."
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"un point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+#: utils/misc/guc.c:734
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr ""
-"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
-"cette fonctionnalité)."
+"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
+"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
+"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n"
+"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n"
+"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n"
+"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
+"soit possible."
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1966
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+#: utils/misc/guc.c:746
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
-"récupérée séquentiellement."
+"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1975
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
-"récupérée non séquentiellement."
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Trace tous les points de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1984
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
-"ligne."
+#: utils/misc/guc.c:762
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
 
-#: utils/misc/guc.c:1993
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
-"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:2002
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
-"chaque opérateur ou appel de fonction."
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2012
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
+#: utils/misc/guc.c:779
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "C'est une aide de débogage."
 
-#: utils/misc/guc.c:2022
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
+#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:875
+#: utils/misc/guc.c:934
+#: utils/misc/guc.c:943
+#: utils/misc/guc.c:952
+#: utils/misc/guc.c:961
+#: utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1538
+msgid "No description available."
+msgstr "Aucune description disponible."
 
-#: utils/misc/guc.c:2032
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
 
-#: utils/misc/guc.c:2041
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
+#: utils/misc/guc.c:810
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
+
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
+
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
+
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
+
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2051
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
-"(fraction de reltuples)."
+"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
+"applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2059
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
-"(fraction de reltuples)."
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
-"fraction de l'intervalle du point de vérification."
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
+#: utils/misc/guc.c:886
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:2095
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Initialise l'encodage du client."
+#: utils/misc/guc.c:887
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
+"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
 
-#: utils/misc/guc.c:2105
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
+#: utils/misc/guc.c:896
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2106
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
+#: utils/misc/guc.c:905
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr ""
+"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
+"d'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:2114
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr ""
+"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
+"commande SQL est reçue par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2123
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
+#: utils/misc/guc.c:914
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2124
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
+#: utils/misc/guc.c:923
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:2134
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
+#: utils/misc/guc.c:972
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
 
-#: utils/misc/guc.c:2135
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2144
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr ""
-"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
-"fichiers de tri."
-
-#: utils/misc/guc.c:2154
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
+"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
+"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
+"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n"
+"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
+"négligeables."
 
-#: utils/misc/guc.c:2155
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+#: utils/misc/guc.c:992
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr ""
-"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
-"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
-"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
+"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
+"commandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2167
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
+#: utils/misc/guc.c:1000
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Chiffre les mots de passe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2177
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#: utils/misc/guc.c:1001
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"doit être chiffré."
 
-#: utils/misc/guc.c:2186
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
+#: utils/misc/guc.c:1010
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2197
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
+#: utils/misc/guc.c:1011
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
+"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
+"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
+"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2207
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
+#: utils/misc/guc.c:1022
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2217
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
+#: utils/misc/guc.c:1031
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
+#: utils/misc/guc.c:1032
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr ""
+"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+"TO ON des clients 7.3."
 
-#: utils/misc/guc.c:2235
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
+#: utils/misc/guc.c:1048
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2253
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
+#: utils/misc/guc.c:1057
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:2263
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
+#: utils/misc/guc.c:1065
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:2273
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+#: utils/misc/guc.c:1066
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
-"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
-"pas le schéma."
-
-#: utils/misc/guc.c:2284
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
+"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
+"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2295
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Affiche la version du serveur."
+#: utils/misc/guc.c:1075
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Initialise le rôle courant."
+#: utils/misc/guc.c:1083
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
+"csvlogs dans des journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2317
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
+"des journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2327
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:2328
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
-"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
+#: utils/misc/guc.c:1114
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:2338
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
+#: utils/misc/guc.c:1128
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
 
-#: utils/misc/guc.c:2339
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
+#: utils/misc/guc.c:1140
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2348
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
+#: utils/misc/guc.c:1151
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+#: utils/misc/guc.c:1165
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr ""
-"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
-"PostgreSQL dans syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:2370
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
+"sans se soucier de la casse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2379
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
+#: utils/misc/guc.c:1174
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
+#: utils/misc/guc.c:1183
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2398
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
+#: utils/misc/guc.c:1193
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:2399
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
+#: utils/misc/guc.c:1202
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
+#: utils/misc/guc.c:1221
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
-#: utils/misc/guc.c:2428
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#: utils/misc/guc.c:1222
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
+"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2438
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid "Enables backward compatibility in privilege checks on large objects"
+msgstr ""
+"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
+"Large Objects"
 
-#: utils/misc/guc.c:2448
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
+#: utils/misc/guc.c:1233
+msgid "When turned on, privilege checks on large objects perform with backward compatibility as 8.4.x or earlier releases."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2458
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
+#: utils/misc/guc.c:1251
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr ""
+"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
+"été créé depuis N secondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2468
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:2478
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
+#: utils/misc/guc.c:1262
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2488
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
+#: utils/misc/guc.c:1270
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:2498
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
+#: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
+"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:2508
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
+#: utils/misc/guc.c:1279
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
+"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2528
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
+#: utils/misc/guc.c:1281
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
+"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
 
-#: utils/misc/guc.c:2537
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
+#: utils/misc/guc.c:1290
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
+"JOIN ne sont pas aplanies."
 
-#: utils/misc/guc.c:2538
-#: utils/misc/guc.c:2587
-#: utils/misc/guc.c:2597
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+#: utils/misc/guc.c:1292
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
-"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
-"moindre sera le nombre de messages envoyés."
+"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
+"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
+"résulterait."
 
-#: utils/misc/guc.c:2547
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+#: utils/misc/guc.c:1301
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2548
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+#: utils/misc/guc.c:1309
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
-"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
-"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
+"autres paramètres GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:2558
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+#: utils/misc/guc.c:1317
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:2567
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
+#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1326
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
 
-#: utils/misc/guc.c:2586
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
-#: utils/misc/guc.c:2596
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
-"ce niveau ou de niveaux plus importants."
+#: utils/misc/guc.c:1353
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2606
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2616
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
-"de syslog."
+#: utils/misc/guc.c:1371
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2626
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#: utils/misc/guc.c:1381
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
-#: utils/misc/guc.c:2635
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr ""
-"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
-"ré-écriture."
+#: utils/misc/guc.c:1391
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
+#: utils/misc/guc.c:1400
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2654
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+#: utils/misc/guc.c:1401
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
-"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
-"transactions sur le disque."
+"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
+"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
+"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
+"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2664
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2673
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr ""
-"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
-"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
-"ou des fragments de contenu."
+"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
+"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:3443
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
-"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1425
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:3462
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:3482
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
-"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1435
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:3513
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
-"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1445
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:3536
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
-"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1454
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:4134
-#: utils/misc/guc.c:4302
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
+#: utils/misc/guc.c:1463
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
 
-#: utils/misc/guc.c:4157
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
+#: utils/misc/guc.c:1472
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4216
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
-"« d »."
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:4524
-#: utils/misc/guc.c:5143
-#: utils/misc/guc.c:5191
-#: utils/misc/guc.c:5312
-#: utils/misc/guc.c:5892
-#: utils/misc/guc.c:6033
-#: guc-file.l:216
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
+#: utils/misc/guc.c:1491
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:4551
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:4568
-#: utils/misc/guc.c:4577
-#: guc-file.l:263
-#, c-format
-msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
+"processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:4570
-#: utils/misc/guc.c:4579
-#: guc-file.l:265
-msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#: utils/misc/guc.c:1519
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:4588
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
+#: utils/misc/guc.c:1549
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
 
-#: utils/misc/guc.c:4618
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+#: utils/misc/guc.c:1550
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: utils/misc/guc.c:4628
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1559
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
 
-#: utils/misc/guc.c:4681
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
+#: utils/misc/guc.c:1568
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
+"lignes."
 
-#: utils/misc/guc.c:4703
-#: utils/misc/guc.c:4778
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:4747
-#: utils/misc/guc.c:4949
-#: utils/misc/guc.c:5015
-#: utils/misc/guc.c:5041
-#: guc-file.l:177
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1578
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
+"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
+"d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:4756
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+#: utils/misc/guc.c:1588
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
+"client."
 
-#: utils/misc/guc.c:4820
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
+#: utils/misc/guc.c:1599
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:4828
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+#: utils/misc/guc.c:1609
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+"point de vérification (checkpoints) des journaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:4850
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
+#: utils/misc/guc.c:1618
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
+"pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:5147
-#: utils/misc/guc.c:5195
-#: utils/misc/guc.c:6037
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1628
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
+"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:5321
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s prend un seul argument"
+#: utils/misc/guc.c:1630
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
+"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
+"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
+"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: utils/misc/guc.c:5548
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+#: utils/misc/guc.c:1641
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
+"pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:5663
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1651
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr ""
+"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
+"journaux de transactions en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:6863
-#: utils/init/miscinit.c:1002
-#: commands/copy.c:2180
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1661
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr ""
+"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
+"et le vidage du journal de transaction sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:6974
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
+"commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:7165
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#: utils/misc/guc.c:1681
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
 
-#: utils/misc/guc.c:7189
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr ""
+"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
+"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
+"ou DBL_DIG comme approprié)."
 
-#: utils/misc/guc.c:7264
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
+#: utils/misc/guc.c:1692
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
+"seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:7336
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+#: utils/misc/guc.c:1694
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:7351
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
+#: utils/misc/guc.c:1703
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr ""
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
+"autovacuum seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:7365
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
+#: utils/misc/guc.c:1705
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:7381
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+#: utils/misc/guc.c:1714
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr ""
-"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
-"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
+"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
+"millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:7399
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#: utils/misc/guc.c:1724
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
-"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
+"tâche de fond."
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+#: utils/misc/guc.c:1739
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:63
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+#: utils/misc/guc.c:1740
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
 msgstr ""
-"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
-"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
+"têtes de lecture du système."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#: utils/misc/guc.c:1753
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr ""
-"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
+"minutes."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:86
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
-"des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#: utils/misc/guc.c:1763
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:123
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+#: utils/misc/guc.c:1773
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:134
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+#: utils/misc/guc.c:1783
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:143
-#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
-"fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#: utils/misc/guc.c:1803
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:234
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
-#, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr ""
-"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
-"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1833
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:318
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
-"horaires)"
+#: utils/misc/guc.c:1846
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:347
-#: postmaster/postmaster.c:1092
-#, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
+#: utils/misc/guc.c:1855
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:361
-#: utils/misc/tzparser.c:376
-#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1863
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:388
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
-"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
-"ligne %d"
+"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
+"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:413
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
-"ligne %d"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
 
-#: guc-file.l:379
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+#: utils/misc/guc.c:1891
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
+
+#: utils/misc/guc.c:1901
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1911
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
-"d'imbrication dépassé"
+"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
+"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
+"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: guc-file.l:403
-#: libpq/hba.c:1320
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1922
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
 
-#: guc-file.l:542
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
+#: utils/misc/guc.c:1932
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
 
-#: guc-file.l:547
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1933
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr ""
+"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
+"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
+"normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/init/flatfiles.c:209
-#: utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:408
-#: utils/init/flatfiles.c:663
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
 
-#: utils/init/flatfiles.c:249
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#: utils/misc/guc.c:1955
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
+"kilooctets."
 
-#: utils/init/flatfiles.c:505
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#: utils/misc/guc.c:1956
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
+"cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/init/flatfiles.c:512
-#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#: utils/misc/guc.c:1965
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
 
-#: utils/init/miscinit.c:177
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1983
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
+"récupérée séquentiellement."
 
-#: utils/init/miscinit.c:421
-#: utils/cache/lsyscache.c:2750
-#: commands/user.c:566
-#: commands/user.c:748
-#: commands/user.c:858
-#: commands/user.c:1012
-#: commands/variable.c:752
-#: commands/variable.c:882
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:1992
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
+"récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/init/miscinit.c:451
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
+#: utils/misc/guc.c:2001
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
+"ligne."
 
-#: utils/init/miscinit.c:469
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
+"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
-#: utils/init/miscinit.c:544
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
+#: utils/misc/guc.c:2019
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
+"chaque opérateur ou appel de fonction."
 
-#: utils/init/miscinit.c:626
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID du rôle invalide : %u"
+#: utils/misc/guc.c:2029
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
 
-#: utils/init/miscinit.c:718
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/init/miscinit.c:732
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2048
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
 
-#: utils/init/miscinit.c:738
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2057
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
 
-#: utils/init/miscinit.c:801
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
+#: utils/misc/guc.c:2066
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/init/miscinit.c:805
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:2076
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
-"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
-"données « %s » ?"
+"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
+"(fraction de reltuples)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:807
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:2084
+msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
-"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
-"données « %s » ?"
+"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
+"(fraction de reltuples)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:810
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+#: utils/misc/guc.c:2093
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
+"fraction de l'intervalle du point de vérification."
 
-#: utils/init/miscinit.c:812
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+#: utils/misc/guc.c:2111
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
 
-#: utils/init/miscinit.c:840
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
-"d'utilisation"
+#: utils/misc/guc.c:2120
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Initialise l'encodage du client."
 
-#: utils/init/miscinit.c:843
-#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
-"ou supprimez simplement le fichier « %s »."
+#: utils/misc/guc.c:2130
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
 
-#: utils/init/miscinit.c:860
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2131
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
 
-#: utils/init/miscinit.c:862
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
-"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
+#: utils/misc/guc.c:2139
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/init/miscinit.c:884
-#: utils/init/miscinit.c:894
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2148
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1093
-#: utils/init/miscinit.c:1106
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
+#: utils/misc/guc.c:2149
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1095
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "le fichier « %s » est manquant."
+#: utils/misc/guc.c:2159
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1108
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
+#: utils/misc/guc.c:2160
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1110
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
+#: utils/misc/guc.c:2169
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
+"fichiers de tri."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1118
-#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+#: utils/misc/guc.c:2179
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
+
+#: utils/misc/guc.c:2180
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
-"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
-"qui est non compatible avec cette version %s."
+"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
+"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
+"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1166
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:2192
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1203
-#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
 
-#: utils/init/postinit.c:178
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
+#: utils/misc/guc.c:2211
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
 
-#: utils/init/postinit.c:180
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
+#: utils/misc/guc.c:2222
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: utils/init/postinit.c:200
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
+#: utils/misc/guc.c:2232
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: utils/init/postinit.c:213
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:2242
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/init/postinit.c:214
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
+#: utils/misc/guc.c:2251
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/init/postinit.c:231
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:2260
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
 
-#: utils/init/postinit.c:253
-#: utils/init/postinit.c:260
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
 
-#: utils/init/postinit.c:254
-#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
-"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/init/postinit.c:256
-#: utils/init/postinit.c:263
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
-"manquante."
+#: utils/misc/guc.c:2288
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
 
-#: utils/init/postinit.c:261
-#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+#: utils/misc/guc.c:2298
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
-"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
-"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-
-#: utils/init/postinit.c:411
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
+"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
+"pas le schéma."
 
-#: utils/init/postinit.c:542
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
+#: utils/misc/guc.c:2309
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/init/postinit.c:558
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
+#: utils/misc/guc.c:2320
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/init/postinit.c:563
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2331
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Initialise le rôle courant."
 
-#: utils/init/postinit.c:596
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
+#: utils/misc/guc.c:2342
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/init/postinit.c:597
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
+#: utils/misc/guc.c:2352
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
 
-#: utils/init/postinit.c:627
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+#: utils/misc/guc.c:2353
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
-"données"
+"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
+"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
 
-#: utils/init/postinit.c:637
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#: utils/misc/guc.c:2363
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:386
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
+#: utils/misc/guc.c:2364
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:565
-#: utils/mmgr/aset.c:748
-#: utils/mmgr/aset.c:954
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
+#: utils/misc/guc.c:2373
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
+#: utils/misc/guc.c:2384
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
+"PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:2395
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:590
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
+#: utils/misc/guc.c:2404
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:889
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: commands/prepare.c:749
-#: executor/execQual.c:1473
-#: executor/execQual.c:1498
-#: executor/execQual.c:1859
-#: executor/execQual.c:5018
-#: executor/functions.c:644
-#: foreign/foreign.c:281
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
-"un ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:2413
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
+
+#: utils/misc/guc.c:2423
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:893
-#: commands/prepare.c:753
-#: foreign/foreign.c:286
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
+#: utils/misc/guc.c:2424
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
 
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
+#: utils/misc/guc.c:2433
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
 
-#: utils/error/assert.c:40
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
+#: utils/misc/guc.c:2443
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/error/elog.c:1409
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2453
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#: utils/error/elog.c:1422
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2463
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
 
-#: utils/error/elog.c:1732
-#: utils/error/elog.c:1742
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[inconnu]"
+#: utils/misc/guc.c:2473
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
 
-#: utils/error/elog.c:2082
-#: utils/error/elog.c:2364
-#: utils/error/elog.c:2442
-msgid "missing error text"
-msgstr "texte d'erreur manquant"
+#: utils/misc/guc.c:2483
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
 
-#: utils/error/elog.c:2085
-#: utils/error/elog.c:2088
-#: utils/error/elog.c:2445
-#: utils/error/elog.c:2448
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " au caractère %d"
+#: utils/misc/guc.c:2493
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
 
-#: utils/error/elog.c:2098
-#: utils/error/elog.c:2105
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DÉTAIL:  "
+#: utils/misc/guc.c:2503
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
 
-#: utils/error/elog.c:2112
-msgid "HINT:  "
-msgstr "ASTUCE :  "
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
 
-#: utils/error/elog.c:2119
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "REQUÊTE :  "
+#: utils/misc/guc.c:2523
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
 
-#: utils/error/elog.c:2126
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTE :  "
+#: utils/misc/guc.c:2533
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
 
-#: utils/error/elog.c:2136
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
+#: utils/misc/guc.c:2544
+msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+msgstr ""
+"Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+"pas spécifiée."
 
-#: utils/error/elog.c:2143
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
+#: utils/misc/guc.c:2553
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
 
-#: utils/error/elog.c:2157
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "INSTRUCTION :  "
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
 
-#: utils/error/elog.c:2254
-msgid "Not safe to send CSV data\n"
-msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#: utils/misc/guc.c:2581
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2557
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
+#: utils/misc/guc.c:2590
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/error/elog.c:2580
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: utils/misc/guc.c:2591
+#: utils/misc/guc.c:2640
+#: utils/misc/guc.c:2650
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
+"moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
-#: utils/error/elog.c:2584
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: utils/misc/guc.c:2600
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
 
-#: utils/error/elog.c:2587
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: utils/misc/guc.c:2601
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr ""
+"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
+"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
-#: utils/error/elog.c:2590
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: utils/misc/guc.c:2611
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
 
-#: utils/error/elog.c:2593
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATTENTION"
+#: utils/misc/guc.c:2620
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
 
-#: utils/error/elog.c:2596
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
+#: utils/misc/guc.c:2630
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/error/elog.c:2599
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: utils/misc/guc.c:2639
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/error/elog.c:2602
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: utils/misc/guc.c:2649
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
+"ce niveau ou de niveaux plus importants."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:2659
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:406
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:453
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2669
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
+"de syslog."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
+#: utils/misc/guc.c:2679
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr ""
+"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
+"ré-écriture."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant"
+#: utils/misc/guc.c:2689
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+#: utils/misc/guc.c:2698
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr ""
-"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n"
-"PG_MODULE_MAGIC."
+"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
+"transactions sur le disque."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
+#: utils/misc/guc.c:2708
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d."
+#: utils/misc/guc.c:2717
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
+"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
+"ou des fragments de contenu."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/misc/guc.c:3487
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
+"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/misc/guc.c:3506
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d."
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: utils/misc/guc.c:3526
 #, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
+"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
+"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: utils/misc/guc.c:3557
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/misc/guc.c:3580
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
+#: utils/misc/guc.c:4178
+#: utils/misc/guc.c:4346
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
+#: utils/misc/guc.c:4201
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:537
-#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé"
+#: utils/misc/guc.c:4260
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
+"« d »."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:564
+#: utils/misc/guc.c:4569
+#: utils/misc/guc.c:5233
+#: utils/misc/guc.c:5283
+#: utils/misc/guc.c:5388
+#: utils/misc/guc.c:5969
+#: utils/misc/guc.c:6128
+#: guc-file.l:217
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
+#: utils/misc/guc.c:4596
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+#: utils/misc/guc.c:4613
+#: utils/misc/guc.c:4621
+#: guc-file.l:264
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:266
+#: utils/misc/guc.c:4631
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:472
+#: utils/misc/guc.c:4662
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:843
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2075
+#: utils/misc/guc.c:4672
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:356
+#: utils/misc/guc.c:4710
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
-"déclarant retourner le type %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1105
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1136
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
+"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
+"SECURITY DEFINER"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: utils/misc/guc.c:4718
+#: utils/init/miscinit.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
-"l'enregistrement"
+"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
+"restreinte pour sécurité"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2319
-#: utils/cache/lsyscache.c:2354
-#: utils/cache/lsyscache.c:2389
-#: utils/cache/lsyscache.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:4767
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "le type %s est seulement un shell"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:4789
+#: utils/misc/guc.c:4864
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:4833
+#: utils/misc/guc.c:5035
+#: utils/misc/guc.c:5101
+#: utils/misc/guc.c:5127
+#: guc-file.l:178
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
 
-#: utils/cache/plancache.c:539
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
+#: utils/misc/guc.c:4842
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3707
+#: utils/misc/guc.c:4906
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3709
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
+#: utils/misc/guc.c:4914
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
-#: utils/cache/typcache.c:146
-#: parser/parse_type.c:205
+#: utils/misc/guc.c:4936
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: utils/cache/typcache.c:326
+#: utils/misc/guc.c:5239
+#: utils/misc/guc.c:5287
+#: utils/misc/guc.c:6132
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
 
-#: utils/cache/typcache.c:340
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
+#: utils/misc/guc.c:5397
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "multiples paramètres DictFile"
+#: utils/misc/guc.c:5624
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "multiples paramètres AffFile"
+#: utils/misc/guc.c:5739
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:50
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
+#: utils/misc/guc.c:6958
+#: utils/init/miscinit.c:1058
+#: commands/copy.c:2217
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: utils/misc/guc.c:7069
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "paramètre AffFile manquant"
+#: utils/misc/guc.c:7260
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "paramètre DictFile manquant"
+#: utils/misc/guc.c:7284
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "multiples paramètres Accept"
+#: utils/misc/guc.c:7359
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
-#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:7431
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:99
-#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:7446
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:106
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "paramètre Synonyms manquant"
+#: utils/misc/guc.c:7461
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:113
-#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:7475
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
-#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:7491
+msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
+"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "délimiteur inattendu"
+#: utils/misc/guc.c:7509
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
+"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fin de ligne inattendue"
+#: utils/misc/tzparser.c:63
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
+"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
+#: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (règle %d)"
+"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
+#: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
+"des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase."
+#: utils/misc/tzparser.c:123
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: utils/misc/tzparser.c:134
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (règle %d)"
+"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
+"fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "multiples paramètres Dictionary"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "paramètre Dictionary manquant"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
 
-#: tsearch/spell.c:204
+#: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr ""
+"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
+"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
 
-#: tsearch/spell.c:444
-#: tsearch/spell.c:461
-#: tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495
-#: tsearch/spell.c:517
-#: gram.y:10787
-#: gram.y:10804
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »"
 
-#: tsearch/spell.c:522
-#: tsearch/spell.c:772
-#: tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
+"horaires)"
 
-#: tsearch/spell.c:557
-#: tsearch/spell.c:615
-#: tsearch/spell.c:710
+#: utils/misc/tzparser.c:347
+#: postmaster/postmaster.c:1116
 #, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
 
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
+#: utils/misc/tzparser.c:361
+#: utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#: utils/misc/tzparser.c:388
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
+"ligne %d"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:168
+#: utils/misc/tzparser.c:413
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
+"ligne %d"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:173
-#: libpq/hba.c:584
-#: libpq/hba.c:600
-#: libpq/hba.c:646
-#: libpq/hba.c:669
-#: libpq/hba.c:681
-#: libpq/hba.c:694
-#: libpq/hba.c:709
-#: libpq/hba.c:737
-#: libpq/hba.c:762
-#: libpq/hba.c:776
-#: libpq/hba.c:789
-#: libpq/hba.c:817
-#: libpq/hba.c:885
-#: libpq/hba.c:896
-#: libpq/hba.c:908
-#: libpq/hba.c:919
-#: libpq/hba.c:942
-#: libpq/hba.c:971
-#: libpq/hba.c:983
-#: libpq/hba.c:996
-#: libpq/hba.c:1030
-#: libpq/hba.c:1074
+#: guc-file.l:288
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n"
+"réinitialisation à la valeur par défaut"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:288
+#: guc-file.l:344
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:383
-#: tsearch/ts_parse.c:390
-#: tsearch/ts_parse.c:553
-#: tsearch/ts_parse.c:560
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
+#: guc-file.l:412
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
+"d'imbrication dépassé"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:384
-#: tsearch/ts_parse.c:391
-#: tsearch/ts_parse.c:554
-#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: guc-file.l:575
 #, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: guc-file.l:580
 #, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: utils/init/miscinit.c:170
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
+#: utils/init/miscinit.c:471
+#: utils/cache/lsyscache.c:2776
+#: commands/user.c:585
+#: commands/user.c:775
+#: commands/user.c:861
+#: commands/user.c:1014
+#: commands/variable.c:737
+#: commands/variable.c:849
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2435
+#: utils/init/miscinit.c:501
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2444
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
+#: utils/init/miscinit.c:519
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2448
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords doit être positif"
+#: utils/init/miscinit.c:576
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2452
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
+#: utils/init/miscinit.c:658
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID du rôle invalide : %u"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2456
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
+#: utils/init/miscinit.c:789
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: tcop/pquery.c:668
+#: utils/init/miscinit.c:803
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: tcop/pquery.c:745
-#: tcop/pquery.c:1366
-#: commands/portalcmds.c:329
+#: utils/init/miscinit.c:809
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
+#: utils/init/miscinit.c:857
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
 
-#: tcop/pquery.c:980
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
+#: utils/init/miscinit.c:861
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
 
-#: tcop/utility.c:90
-#: commands/tablecmds.c:732
-#: commands/tablecmds.c:1042
-#: commands/tablecmds.c:1860
-#: commands/tablecmds.c:3243
-#: commands/tablecmds.c:3272
-#: commands/tablecmds.c:4603
-#: commands/trigger.c:121
-#: commands/trigger.c:809
-#: rewrite/rewriteDefine.c:259
+#: utils/init/miscinit.c:863
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
 
-#: tcop/utility.c:218
-#: commands/copy.c:1007
-#: executor/execMain.c:636
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#: utils/init/miscinit.c:866
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
 
-#: tcop/utility.c:1021
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
+#: utils/init/miscinit.c:868
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
 
-#: tcop/fastpath.c:109
-#: tcop/fastpath.c:483
-#: tcop/fastpath.c:613
+#: utils/init/miscinit.c:896
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
+"d'utilisation"
 
-#: tcop/fastpath.c:223
-#: catalog/aclchk.c:2542
-#: catalog/aclchk.c:3230
+#: utils/init/miscinit.c:899
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
+"ou supprimez simplement le fichier « %s »."
 
-#: tcop/fastpath.c:292
-#: tcop/postgres.c:326
-#: tcop/postgres.c:349
-#: commands/copy.c:514
-#: commands/copy.c:533
-#: commands/copy.c:537
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+#: utils/init/miscinit.c:916
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:305
-#: tcop/postgres.c:891
-#: tcop/postgres.c:1200
-#: tcop/postgres.c:1480
-#: tcop/postgres.c:1916
-#: tcop/postgres.c:2233
-#: tcop/postgres.c:2313
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+#: utils/init/miscinit.c:918
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
-"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
-"de la transaction"
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
 
-#: tcop/fastpath.c:333
+#: utils/init/miscinit.c:940
+#: utils/init/miscinit.c:950
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:409
-#: tcop/postgres.c:1060
-#: tcop/postgres.c:1346
-#: tcop/postgres.c:1757
-#: tcop/postgres.c:1973
+#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: utils/init/miscinit.c:1162
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "durée : %s ms"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
 
-#: tcop/fastpath.c:413
+#: utils/init/miscinit.c:1151
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "le fichier « %s » est manquant."
 
-#: tcop/fastpath.c:451
-#: tcop/fastpath.c:578
+#: utils/init/miscinit.c:1164
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
-"requiert %d"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
 
-#: tcop/fastpath.c:459
+#: utils/init/miscinit.c:1166
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1174
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
 msgstr ""
-"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
-" arguments"
+"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
+"qui est non compatible avec cette version %s."
 
-#: tcop/fastpath.c:546
-#: tcop/fastpath.c:629
+#: utils/init/miscinit.c:1222
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
 
-#: tcop/postgres.c:376
-#: tcop/postgres.c:388
-#: tcop/postgres.c:399
-#: tcop/postgres.c:411
-#: tcop/postgres.c:3839
+#: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
 
-#: tcop/postgres.c:832
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "instruction : %s"
+#: utils/init/postinit.c:195
+#: postmaster/postmaster.c:1046
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 
-#: tcop/postgres.c:1065
+#: utils/init/postinit.c:221
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
 
-#: tcop/postgres.c:1115
+#: utils/init/postinit.c:253
 #, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "analyse %s : %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1173
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
 
-#: tcop/postgres.c:1239
-#: commands/prepare.c:122
-#: parser/analyze.c:2212
+#: utils/init/postinit.c:255
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
 
-#: tcop/postgres.c:1351
+#: utils/init/postinit.c:275
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
 
-#: tcop/postgres.c:1397
+#: utils/init/postinit.c:288
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "lie %s à %s"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
 
-#: tcop/postgres.c:1416
-#: tcop/postgres.c:2213
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
+#: utils/init/postinit.c:289
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
 
-#: tcop/postgres.c:1458
+#: utils/init/postinit.c:306
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
 
-#: tcop/postgres.c:1464
+#: utils/init/postinit.c:328
+#: utils/init/postinit.c:335
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
+
+#: utils/init/postinit.c:329
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr ""
-"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
-"requiert %d"
+"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
+"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: tcop/postgres.c:1623
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
+#: utils/init/postinit.c:331
+#: utils/init/postinit.c:338
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
+"manquante."
 
-#: tcop/postgres.c:1762
+#: utils/init/postinit.c:336
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
+"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: tcop/postgres.c:1810
-#: tcop/postgres.c:2299
+#: utils/init/postinit.c:594
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/postgres.c:1897
-#: tcop/postgres.c:1981
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "exécute fetch à partir de"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1898
-#: tcop/postgres.c:1982
-msgid "execute"
-msgstr "exécute"
+#: utils/init/postinit.c:646
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
 
-#: tcop/postgres.c:1895
+#: utils/init/postinit.c:664
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
 
-#: tcop/postgres.c:1978
+#: utils/init/postinit.c:669
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "durée : %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2104
-#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "préparation : %s"
+#: utils/init/postinit.c:705
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
 
-#: tcop/postgres.c:2167
+#: utils/init/postinit.c:706
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "paramètres : %s"
-
-#: tcop/postgres.c:2489
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
 
-#: tcop/postgres.c:2490
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+#: utils/init/postinit.c:741
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr ""
-"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
-"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
-"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
+"données"
 
-#: tcop/postgres.c:2494
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr ""
-"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
-"données et de relancer votre commande."
+#: utils/init/postinit.c:751
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#: tcop/postgres.c:2613
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exception dû à une virgule flottante"
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2614
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
-"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
-"opération invalide telle qu'une division par zéro."
+#: utils/error/assert.c:40
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2651
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
+#: utils/error/elog.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2655
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
+#: utils/error/elog.c:1425
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2666
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+#: utils/error/elog.c:1808
+#: utils/error/elog.c:1818
+#: utils/error/elog.c:1828
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[inconnu]"
 
-#: tcop/postgres.c:2670
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
+#: utils/error/elog.c:2176
+#: utils/error/elog.c:2458
+#: utils/error/elog.c:2536
+msgid "missing error text"
+msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: tcop/postgres.c:2674
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
+#: utils/error/elog.c:2179
+#: utils/error/elog.c:2182
+#: utils/error/elog.c:2539
+#: utils/error/elog.c:2542
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " au caractère %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2718
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
+#: utils/error/elog.c:2192
+#: utils/error/elog.c:2199
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DÉTAIL:  "
 
-#: tcop/postgres.c:2719
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
-"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
+#: utils/error/elog.c:2206
+msgid "HINT:  "
+msgstr "ASTUCE :  "
 
-#: tcop/postgres.c:2735
-#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
+#: utils/error/elog.c:2213
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "REQUÊTE :  "
 
-#: tcop/postgres.c:2737
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr ""
-"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
-"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
+#: utils/error/elog.c:2220
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTE :  "
 
-#: tcop/postgres.c:3114
-#: bootstrap/bootstrap.c:294
-#: postmaster/postmaster.c:653
+#: utils/error/elog.c:2230
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiert une valeur"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
 
-#: tcop/postgres.c:3119
-#: bootstrap/bootstrap.c:299
-#: postmaster/postmaster.c:658
+#: utils/error/elog.c:2237
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiert une valeur"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
 
-#: tcop/postgres.c:3254
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
+#: utils/error/elog.c:2251
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "INSTRUCTION :  "
 
-#: tcop/postgres.c:3255
-#: tcop/postgres.c:3269
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
+#: utils/error/elog.c:2348
+msgid "Not safe to send CSV data\n"
+msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#: tcop/postgres.c:3267
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2651
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
 
-#: tcop/postgres.c:3277
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
+#: utils/error/elog.c:2674
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: tcop/postgres.c:3749
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
+#: utils/error/elog.c:2678
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: tcop/postgres.c:3782
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
+#: utils/error/elog.c:2681
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: tcop/postgres.c:4020
-#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr ""
-"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
-"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
+#: utils/error/elog.c:2684
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:310
-#: postmaster/postmaster.c:670
-#: postmaster/postmaster.c:683
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+#: utils/error/elog.c:2687
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENTION"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:319
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
+#: utils/error/elog.c:2690
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
 
-#: catalog/aclchk.c:141
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
+#: utils/error/elog.c:2693
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: catalog/aclchk.c:252
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
+#: utils/error/elog.c:2696
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
 
-#: catalog/aclchk.c:256
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:263
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:267
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "droit %s invalide pour la relation"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant"
 
-#: catalog/aclchk.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr ""
+"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n"
+"PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: catalog/aclchk.c:337
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d."
 
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "droit %s invalide pour le langage"
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d."
 
-#: catalog/aclchk.c:349
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d."
 
-#: catalog/aclchk.c:353
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d."
 
-#: catalog/aclchk.c:357
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
 
-#: catalog/aclchk.c:361
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
-
-#: catalog/aclchk.c:400
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
 
-#: catalog/aclchk.c:895
-#: commands/comment.c:509
-#: commands/sequence.c:945
-#: commands/tablecmds.c:199
-#: commands/tablecmds.c:2045
-#: commands/tablecmds.c:2266
-#: commands/tablecmds.c:7508
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
 
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
-
-#: catalog/aclchk.c:950
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
 
-#: catalog/aclchk.c:1094
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé"
 
-#: catalog/aclchk.c:1107
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1668
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
 
-#: catalog/aclchk.c:1670
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr ""
-"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
-"de confiance."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
 
-#: catalog/aclchk.c:2024
+#: utils/fmgr/fmgr.c:266
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "droit « %s » non reconnu"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
 
-#: catalog/aclchk.c:2073
+#: utils/fmgr/fmgr.c:472
 #, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:2075
+#: utils/fmgr/fmgr.c:843
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2076
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "droit refusé pour la relation %s"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2077
-#: commands/sequence.c:467
-#: commands/sequence.c:662
-#: commands/sequence.c:706
-#: commands/sequence.c:742
+#: utils/fmgr/funcapi.c:356
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
+"déclarant retourner le type %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2079
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1191
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1222
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:2081
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1216
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
 
-#: catalog/aclchk.c:2083
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1240
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
+"l'enregistrement"
 
-#: catalog/aclchk.c:2085
+#: utils/cache/lsyscache.c:2345
+#: utils/cache/lsyscache.c:2380
+#: utils/cache/lsyscache.c:2415
+#: utils/cache/lsyscache.c:2450
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "droit refusé pour le type %s"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "le type %s est seulement un shell"
 
-#: catalog/aclchk.c:2087
+#: utils/cache/lsyscache.c:2350
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "droit refusé pour le langage %s"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2089
+#: utils/cache/lsyscache.c:2385
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2091
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
+#: utils/cache/plancache.c:573
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
 
-#: catalog/aclchk.c:2093
+#: utils/cache/relcache.c:4040
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2095
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
+#: utils/cache/relcache.c:4042
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
 
-#: catalog/aclchk.c:2097
+#: utils/cache/typcache.c:146
+#: parser/parse_type.c:205
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
 
-#: catalog/aclchk.c:2099
+#: utils/cache/typcache.c:326
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: catalog/aclchk.c:2101
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
+#: utils/cache/typcache.c:340
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
 
-#: catalog/aclchk.c:2103
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
+#: tsearch/dict_ispell.c:52
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "multiples paramètres DictFile"
 
-#: catalog/aclchk.c:2105
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "multiples paramètres AffFile"
 
-#: catalog/aclchk.c:2111
-#: catalog/aclchk.c:2113
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
+#: tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
 
-#: catalog/aclchk.c:2115
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:2117
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "paramètre AffFile manquant"
 
-#: catalog/aclchk.c:2119
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
+#: tsearch/dict_ispell.c:102
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "paramètre DictFile manquant"
 
-#: catalog/aclchk.c:2121
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "multiples paramètres Accept"
 
-#: catalog/aclchk.c:2123
+#: tsearch/dict_simple.c:67
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:2125
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:2127
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "paramètre Synonyms manquant"
 
-#: catalog/aclchk.c:2129
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2131
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2133
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "délimiteur inattendu"
 
-#: catalog/aclchk.c:2135
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
 
-#: catalog/aclchk.c:2137
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fin de ligne inattendue"
 
-#: catalog/aclchk.c:2139
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (règle %d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2141
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2143
-#, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase."
 
-#: catalog/aclchk.c:2185
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
-msgid "permission denied for column %s of relation %s"
-msgstr "droit refusé pour la colonne %s de la relation %s"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2214
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (règle %d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2305
-#: catalog/aclchk.c:2313
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2390
-#: catalog/aclchk.c:3146
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "multiples paramètres Dictionary"
 
-#: catalog/aclchk.c:2598
-#: catalog/aclchk.c:3258
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:2682
-#: catalog/aclchk.c:3286
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "paramètre Dictionary manquant"
 
-#: catalog/aclchk.c:2748
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: tsearch/spell.c:204
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2808
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
+#: tsearch/spell.c:444
+#: tsearch/spell.c:461
+#: tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495
+#: tsearch/spell.c:517
+#: gram.y:11322
+#: gram.y:11339
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
+
+#: tsearch/spell.c:522
+#: tsearch/spell.c:772
+#: tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
 
-#: catalog/aclchk.c:2871
-#: catalog/aclchk.c:3470
+#: tsearch/spell.c:557
+#: tsearch/spell.c:615
+#: tsearch/spell.c:710
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
+
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
+
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
 
-#: catalog/aclchk.c:3174
+#: tsearch/ts_locale.c:168
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3202
+#: tsearch/ts_locale.c:288
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3354
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+#: tsearch/ts_parse.c:391
+#: tsearch/ts_parse.c:398
+#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
 
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: tsearch/ts_parse.c:392
+#: tsearch/ts_parse.c:399
+#: tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
 
-#: catalog/aclchk.c:3412
+#: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3441
+#: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
+
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
 
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: tsearch/wparser_def.c:2500
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
 
-#: catalog/catalog.c:75
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nom du fork invalide"
+#: tsearch/wparser_def.c:2509
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
 
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
+#: tsearch/wparser_def.c:2513
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords doit être positif"
 
-#: catalog/dependency.c:572
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
+#: tsearch/wparser_def.c:2517
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
 
-#: catalog/dependency.c:575
-#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
+#: tsearch/wparser_def.c:2521
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
 
-#: catalog/dependency.c:728
-#: catalog/pg_shdepend.c:547
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+#: tcop/postgres.c:335
+#: tcop/postgres.c:358
+#: tcop/fastpath.c:292
+#: commands/copy.c:515
+#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:538
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: catalog/dependency.c:842
+#: tcop/postgres.c:385
+#: tcop/postgres.c:397
+#: tcop/postgres.c:408
+#: tcop/postgres.c:420
+#: tcop/postgres.c:3846
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#: catalog/dependency.c:854
-#: catalog/dependency.c:863
+#: tcop/postgres.c:887
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dépend de %s"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "instruction : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:875
-#: catalog/dependency.c:884
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade sur %s"
+#: tcop/postgres.c:946
+#: tcop/postgres.c:1255
+#: tcop/postgres.c:1535
+#: tcop/postgres.c:1976
+#: tcop/postgres.c:2293
+#: tcop/postgres.c:2373
+#: tcop/fastpath.c:305
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr ""
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"de la transaction"
 
-#: catalog/dependency.c:892
-#: catalog/pg_shdepend.c:658
+#: tcop/postgres.c:1115
+#: tcop/postgres.c:1401
+#: tcop/postgres.c:1817
+#: tcop/postgres.c:2033
+#: tcop/fastpath.c:409
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "durée : %s ms"
 
-#: catalog/dependency.c:904
+#: tcop/postgres.c:1120
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:908
-#: catalog/dependency.c:915
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+#: tcop/postgres.c:1170
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "analyse %s : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:912
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
+#: tcop/postgres.c:1228
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:921
+#: tcop/postgres.c:1294
+#: commands/prepare.c:121
+#: parser/parse_param.c:292
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
-msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
 
-#: catalog/dependency.c:2081
+#: tcop/postgres.c:1406
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " colonne %s"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2087
+#: tcop/postgres.c:1452
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "fonction %s"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "lie %s à %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2092
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "type %s"
+#: tcop/postgres.c:1471
+#: tcop/postgres.c:2273
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
-#: catalog/dependency.c:2122
+#: tcop/postgres.c:1513
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversion de %s en %s"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
 
-#: catalog/dependency.c:2150
+#: tcop/postgres.c:1519
 #, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "contrainte %s sur %s"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr ""
+"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
+"requiert %d"
 
-#: catalog/dependency.c:2156
+#: tcop/postgres.c:1683
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
-#: catalog/dependency.c:2174
+#: tcop/postgres.c:1822
 #, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2211
+#: tcop/postgres.c:1870
+#: tcop/postgres.c:2359
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par défaut pour %s"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/dependency.c:2229
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "langage %s"
+#: tcop/postgres.c:1957
+#: tcop/postgres.c:2041
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "exécute fetch à partir de"
 
-#: catalog/dependency.c:2236
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "opérateur %s"
+#: tcop/postgres.c:1958
+#: tcop/postgres.c:2042
+msgid "execute"
+msgstr "exécute"
 
-#: catalog/dependency.c:2270
+#: tcop/postgres.c:1955
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2320
+#: tcop/postgres.c:2038
 #, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "opérateur %d %s de %s"
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "durée : %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2367
+#: tcop/postgres.c:2164
 #, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "fonction %d %s de %s"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "préparation : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2404
+#: tcop/postgres.c:2227
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "paramètres : %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2439
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "trigger %s actif "
+#: tcop/postgres.c:2559
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
-#: catalog/dependency.c:2456
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schéma %s"
+#: tcop/postgres.c:2560
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
+"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
-#: catalog/dependency.c:2470
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
+#: tcop/postgres.c:2564
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr ""
+"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
+"données et de relancer votre commande."
 
-#: catalog/dependency.c:2486
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
+#: tcop/postgres.c:2669
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exception dû à une virgule flottante"
 
-#: catalog/dependency.c:2502
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
+#: tcop/postgres.c:2670
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
+"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
+"opération invalide telle qu'une division par zéro."
 
-#: catalog/dependency.c:2518
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
+#: tcop/postgres.c:2710
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: catalog/dependency.c:2526
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rôle %s"
+#: tcop/postgres.c:2714
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: catalog/dependency.c:2539
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de données %s"
+#: tcop/postgres.c:2728
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
 
-#: catalog/dependency.c:2551
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+#: tcop/postgres.c:2732
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
 
-#: catalog/dependency.c:2560
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "wrapper de données distantes %s"
+#: tcop/postgres.c:2736
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
+
+#: tcop/postgres.c:2740
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
+
+#: tcop/postgres.c:2784
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
+
+#: tcop/postgres.c:2785
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
+"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
 
-#: catalog/dependency.c:2569
+#: tcop/postgres.c:2801
 #, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "serveur %s"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
+
+#: tcop/postgres.c:2803
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr ""
+"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
+"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: catalog/dependency.c:2595
+#: tcop/postgres.c:3094
+#: bootstrap/bootstrap.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:654
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: catalog/dependency.c:2639
+#: tcop/postgres.c:3099
+#: bootstrap/bootstrap.c:275
+#: postmaster/postmaster.c:659
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "table %s"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: catalog/dependency.c:2643
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
+#: tcop/postgres.c:3125
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
 
-#: catalog/dependency.c:2647
+#: tcop/postgres.c:3126
+#: tcop/postgres.c:3132
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "séquence %s"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: catalog/dependency.c:2651
+#: tcop/postgres.c:3130
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table %s sans catalogue"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
 
-#: catalog/dependency.c:2655
+#: tcop/postgres.c:3226
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "table TOAST %s"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: catalog/dependency.c:2659
+#: tcop/postgres.c:3756
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vue %s"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
-#: catalog/dependency.c:2663
+#: tcop/postgres.c:3789
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "type composite %s"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: catalog/dependency.c:2668
+#: tcop/postgres.c:4020
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr ""
+"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
+"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
 
-#: catalog/dependency.c:2709
+#: tcop/pquery.c:668
 #, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
 
-#: catalog/heap.c:241
+#: tcop/pquery.c:745
+#: tcop/pquery.c:1366
+#: commands/portalcmds.c:329
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
 
-#: catalog/heap.c:243
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
+#: tcop/pquery.c:979
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
 
-#: catalog/heap.c:362
-#: commands/tablecmds.c:1156
-#: commands/tablecmds.c:1481
-#: commands/tablecmds.c:3597
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+#: tcop/pquery.c:980
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
 
-#: catalog/heap.c:379
+#: tcop/utility.c:94
+#: commands/tablecmds.c:753
+#: commands/tablecmds.c:1086
+#: commands/tablecmds.c:1953
+#: commands/tablecmds.c:3386
+#: commands/tablecmds.c:3415
+#: commands/tablecmds.c:4837
+#: commands/trigger.c:156
+#: commands/trigger.c:1028
+#: rewrite/rewriteDefine.c:259
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
 
-#: catalog/heap.c:395
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois"
+#: tcop/utility.c:223
+#: commands/copy.c:1028
+#: executor/execMain.c:606
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#: catalog/heap.c:431
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:246
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n"
+"pour sécurité"
 
-#: catalog/heap.c:432
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
+#: tcop/utility.c:1085
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
 
-#: catalog/heap.c:443
+#: tcop/fastpath.c:109
+#: tcop/fastpath.c:483
+#: tcop/fastpath.c:613
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
 
-#: catalog/heap.c:866
-#: catalog/index.c:595
-#: commands/tablecmds.c:2112
+#: tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3438
+#: catalog/aclchk.c:4224
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relation « %s » existe déjà"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/heap.c:883
-#: catalog/pg_type.c:379
-#: catalog/pg_type.c:656
-#: commands/typecmds.c:219
-#: commands/typecmds.c:796
-#: commands/typecmds.c:1122
+#: tcop/fastpath.c:333
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "le type « %s » existe déjà"
-
-#: catalog/heap.c:884
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
-"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: catalog/heap.c:905
-#: catalog/index.c:589
-#: commands/tablecmds.c:6701
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
+#: tcop/fastpath.c:413
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: catalog/heap.c:1434
+#: tcop/fastpath.c:451
+#: tcop/fastpath.c:578
 #, c-format
-msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
-"ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-"des requêtes actives dans cette session"
+"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
+"requiert %d"
 
-#: catalog/heap.c:1885
+#: tcop/fastpath.c:459
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
+" arguments"
 
-#: catalog/heap.c:2029
-#: catalog/pg_constraint.c:613
-#: commands/tablecmds.c:4430
+#: tcop/fastpath.c:546
+#: tcop/fastpath.c:629
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: catalog/heap.c:2033
+#: bootstrap/bootstrap.c:286
+#: postmaster/postmaster.c:671
+#: postmaster/postmaster.c:684
 #, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-
-#: catalog/heap.c:2132
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-
-#: catalog/heap.c:2140
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-
-#: catalog/heap.c:2148
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-
-#: catalog/heap.c:2152
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-
-#: catalog/heap.c:2156
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: catalog/heap.c:2175
-#: rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: bootstrap/bootstrap.c:295
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
 
-#: catalog/heap.c:2180
-#: commands/prepare.c:370
-#: parser/parse_node.c:367
-#: parser/parse_target.c:471
-#: parser/parse_target.c:730
-#: parser/parse_target.c:740
-#: rewrite/rewriteHandler.c:947
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+#: catalog/aclchk.c:195
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
 
-#: catalog/heap.c:2216
+#: catalog/aclchk.c:309
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:2225
-#: commands/typecmds.c:2258
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
 
-#: catalog/heap.c:2229
-#: commands/typecmds.c:2262
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+#: catalog/aclchk.c:313
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
 
-#: catalog/heap.c:2233
-#: commands/typecmds.c:2266
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#: catalog/aclchk.c:320
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
 
-#: catalog/heap.c:2452
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
+#: catalog/aclchk.c:324
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
 
-#: catalog/heap.c:2453
+#: catalog/aclchk.c:401
+#: catalog/aclchk.c:893
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr ""
-"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
-"paramètre ON COMMIT."
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "droit %s invalide pour la relation"
 
-#: catalog/heap.c:2458
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
+#: catalog/aclchk.c:405
+#: catalog/aclchk.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
 
-#: catalog/heap.c:2459
+#: catalog/aclchk.c:409
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "La table « %s » référence « %s »."
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
 
-#: catalog/heap.c:2461
+#: catalog/aclchk.c:413
+#: catalog/aclchk.c:901
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
 
-#: catalog/index.c:552
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+#: catalog/aclchk.c:417
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "droit %s invalide pour le langage"
 
-#: catalog/index.c:562
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
-"n'est pas supportée"
+#: catalog/aclchk.c:421
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
 
-#: catalog/index.c:571
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
+#: catalog/aclchk.c:425
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
 
-#: catalog/index.c:2270
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
+#: catalog/aclchk.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
 
-#: catalog/index.c:2292
+#: catalog/aclchk.c:433
 #, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
 
-#: catalog/namespace.c:229
-#: catalog/namespace.c:303
-#: commands/trigger.c:3514
+#: catalog/aclchk.c:437
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
 
-#: catalog/namespace.c:247
-#: catalog/namespace.c:314
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
+#: catalog/aclchk.c:476
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
 
-#: catalog/namespace.c:270
-#: commands/lockcmds.c:113
-#: parser/parse_relation.c:864
+#: catalog/aclchk.c:621
+#: catalog/aclchk.c:3575
+#: catalog/aclchk.c:4298
+#: catalog/pg_largeobject.c:118
+#: catalog/pg_largeobject.c:178
+#: commands/comment.c:1438
+#: storage/large_object/inv_api.c:272
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:356
-#: catalog/namespace.c:2230
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
+#: catalog/aclchk.c:835
+#: catalog/aclchk.c:843
+#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:777
+#: commands/copy.c:785
+#: commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809
+#: commands/copy.c:817
+#: commands/copy.c:833
+#: commands/dbcommands.c:144
+#: commands/dbcommands.c:152
+#: commands/dbcommands.c:160
+#: commands/dbcommands.c:168
+#: commands/dbcommands.c:176
+#: commands/dbcommands.c:184
+#: commands/dbcommands.c:192
+#: commands/dbcommands.c:1317
+#: commands/dbcommands.c:1325
+#: commands/functioncmds.c:485
+#: commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583
+#: commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1981
+#: commands/functioncmds.c:1989
+#: commands/sequence.c:1018
+#: commands/sequence.c:1026
+#: commands/sequence.c:1034
+#: commands/sequence.c:1042
+#: commands/sequence.c:1050
+#: commands/sequence.c:1058
+#: commands/sequence.c:1066
+#: commands/sequence.c:1074
+#: commands/typecmds.c:275
+#: commands/user.c:142
+#: commands/user.c:159
+#: commands/user.c:167
+#: commands/user.c:175
+#: commands/user.c:183
+#: commands/user.c:191
+#: commands/user.c:199
+#: commands/user.c:207
+#: commands/user.c:215
+#: commands/user.c:223
+#: commands/user.c:231
+#: commands/user.c:471
+#: commands/user.c:483
+#: commands/user.c:491
+#: commands/user.c:499
+#: commands/user.c:507
+#: commands/user.c:515
+#: commands/user.c:523
+#: commands/user.c:532
+#: commands/user.c:540
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
-#: catalog/namespace.c:1575
-#: commands/tsearchcmds.c:306
+#: catalog/aclchk.c:934
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
+
+#: catalog/aclchk.c:1690
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
+
+#: catalog/aclchk.c:1707
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
 
-#: catalog/namespace.c:1703
-#: commands/tsearchcmds.c:664
+#: catalog/aclchk.c:1851
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
 
-#: catalog/namespace.c:1832
-#: commands/tsearchcmds.c:1158
+#: catalog/aclchk.c:1864
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
 
-#: catalog/namespace.c:1960
-#: commands/tsearchcmds.c:1562
-#: commands/tsearchcmds.c:1722
+#: catalog/aclchk.c:2425
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
 
-#: catalog/namespace.c:2076
-#: parser/parse_expr.c:578
-#: parser/parse_target.c:909
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
+#: catalog/aclchk.c:2427
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr ""
+"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
+"de confiance."
 
-#: catalog/namespace.c:2082
-#: parser/parse_expr.c:612
-#: parser/parse_target.c:919
-#: gram.y:3434
-#: gram.y:9931
+#: catalog/aclchk.c:2913
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "droit « %s » non reconnu"
 
-#: catalog/namespace.c:2262
+#: catalog/aclchk.c:2962
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2836
+#: catalog/aclchk.c:2964
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "droit refusé pour la relation %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
-"un argument polymorphique."
+#: catalog/aclchk.c:2966
+#: commands/sequence.c:468
+#: commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:707
+#: commands/sequence.c:743
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: catalog/aclchk.c:2968
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:146
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
-"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
-"entrée"
+#: catalog/aclchk.c:2970
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
-#: catalog/pg_proc.c:196
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
+#: catalog/aclchk.c:2972
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
-"de type polymorphique."
+#: catalog/aclchk.c:2974
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "droit refusé pour le type %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:190
-#: catalog/pg_proc.c:202
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
+#: catalog/aclchk.c:2976
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "droit refusé pour le langage %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:191
-#: catalog/pg_proc.c:203
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
-"« internal »."
+#: catalog/aclchk.c:2978
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
+#: catalog/aclchk.c:2980
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:332
-#: commands/typecmds.c:1274
-#: commands/typecmds.c:1325
-#: commands/typecmds.c:1356
-#: commands/typecmds.c:1379
-#: commands/typecmds.c:1400
-#: commands/typecmds.c:1427
-#: commands/typecmds.c:1454
-#: parser/parse_func.c:236
-#: parser/parse_func.c:1291
+#: catalog/aclchk.c:2982
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: catalog/aclchk.c:2984
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:361
+#: catalog/aclchk.c:2986
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:622
-#: commands/typecmds.c:2199
+#: catalog/aclchk.c:2988
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: catalog/aclchk.c:2990
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: catalog/aclchk.c:2992
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/pg_depend.c:209
+#: catalog/aclchk.c:2994
 #, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
 
-#: catalog/pg_enum.c:91
+#: catalog/aclchk.c:2996
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
 
-#: catalog/pg_enum.c:92
+#: catalog/aclchk.c:3002
+#: catalog/aclchk.c:3004
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:107
-#: commands/comment.c:1423
-#: storage/large_object/inv_api.c:266
-#: storage/large_object/inv_api.c:371
+#: catalog/aclchk.c:3006
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:52
-#: commands/schemacmds.c:276
+#: catalog/aclchk.c:3008
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:220
-#: catalog/pg_operator.c:358
+#: catalog/aclchk.c:3010
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:367
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
+#: catalog/aclchk.c:3012
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:371
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+#: catalog/aclchk.c:3014
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:375
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
+#: catalog/aclchk.c:3016
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:379
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
+#: catalog/aclchk.c:3018
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:390
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations"
+#: catalog/aclchk.c:3020
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:394
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
+#: catalog/aclchk.c:3022
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:398
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+#: catalog/aclchk.c:3024
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:402
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE"
+#: catalog/aclchk.c:3026
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:406
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher"
+#: catalog/aclchk.c:3028
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:418
+#: catalog/aclchk.c:3030
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:608
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+#: catalog/aclchk.c:3032
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:115
-#: parser/parse_func.c:1335
-#: parser/parse_func.c:1375
+#: catalog/aclchk.c:3034
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
-msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:197
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
-"de type polymorphique."
+#: catalog/aclchk.c:3036
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:215
+#: catalog/aclchk.c:3078
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
+msgid "permission denied for column %s of relation %s"
+msgstr "droit refusé pour la colonne %s de la relation %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:354
+#: catalog/aclchk.c:3107
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:368
-#: catalog/pg_proc.c:390
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
+#: catalog/aclchk.c:3201
+#: catalog/aclchk.c:3209
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:369
-#: catalog/pg_proc.c:392
-#: catalog/pg_proc.c:415
-#: catalog/pg_proc.c:441
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
+#: catalog/aclchk.c:3286
+#: catalog/aclchk.c:4140
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:391
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
+#: catalog/aclchk.c:3494
+#: catalog/aclchk.c:4252
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:414
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr ""
-"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
-"fonction existante"
+#: catalog/aclchk.c:3662
+#: catalog/aclchk.c:4327
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:440
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr ""
-"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
-"par défaut"
+#: catalog/aclchk.c:3728
+#: catalog/aclchk.c:4366
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:452
+#: catalog/aclchk.c:3788
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:457
+#: catalog/aclchk.c:3851
+#: catalog/aclchk.c:4511
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:465
+#: catalog/aclchk.c:4168
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "la fonction « %s » est une fonction window"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:470
+#: catalog/aclchk.c:4196
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:595
+#: catalog/aclchk.c:4395
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:690
+#: catalog/aclchk.c:4424
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:705
+#: catalog/aclchk.c:4453
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:777
-#: executor/functions.c:943
+#: catalog/aclchk.c:4482
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "Fonction SQL « %s »"
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_type.c:224
+#: catalog/aclchk.c:4568
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "taille interne de type invalide %d"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_type.c:240
-#: catalog/pg_type.c:248
-#: catalog/pg_type.c:256
-#: catalog/pg_type.c:265
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nom du fork invalide"
+
+#: catalog/catalog.c:77
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
+
+#: catalog/dependency.c:578
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:272
+#: catalog/dependency.c:581
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: catalog/pg_type.c:281
-#: catalog/pg_type.c:287
+#: catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:549
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_type.c:295
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
+#: catalog/dependency.c:848
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:722
+#: catalog/dependency.c:860
+#: catalog/dependency.c:869
 #, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
+
+#: catalog/dependency.c:881
+#: catalog/dependency.c:890
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade sur %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:665
+#: catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
+"and %d other object (see server log for list)"
 msgid_plural ""
 "\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+"and %d other objects (see server log for list)"
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n"
-"serveur pour une liste)"
+"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
-"serveur pour une liste)"
+"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:979
+#: catalog/dependency.c:910
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
-#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
+#: catalog/dependency.c:914
+#: catalog/dependency.c:921
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1042
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "propriétaire de %s"
+#: catalog/dependency.c:918
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1044
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:927
 #, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "accès à %s"
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
+msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1052
+#: catalog/dependency.c:2103
 #, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objet dans %s"
-msgstr[1] "%d objets dans %s"
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1163
-#: catalog/pg_shdepend.c:1293
+#: catalog/dependency.c:2109
 #, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
-"système de bases de données"
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
 
-#: catalog/toasting.c:94
-#: commands/comment.c:516
-#: commands/indexcmds.c:174
-#: commands/indexcmds.c:1358
-#: commands/lockcmds.c:140
-#: commands/tablecmds.c:193
-#: commands/tablecmds.c:1029
-#: commands/tablecmds.c:3231
-#: commands/trigger.c:115
-#: commands/trigger.c:803
+#: catalog/dependency.c:2114
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table"
-
-#: catalog/toasting.c:143
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
-"initdb"
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: catalog/dependency.c:2144
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversion de %s en %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: catalog/dependency.c:2172
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "contrainte %s sur %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: catalog/dependency.c:2178
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:297
-#: commands/functioncmds.c:1097
+#: catalog/dependency.c:2196
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
 
-#: commands/analyze.c:180
+#: catalog/dependency.c:2233
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
 
-#: commands/analyze.c:184
+#: catalog/dependency.c:2251
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
-"données peut l'analyser"
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
 
-#: commands/analyze.c:188
+#: catalog/dependency.c:2257
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
-"peut l'analyser"
+msgid "large object %u"
+msgstr "« Large Object » %u"
 
-#: commands/analyze.c:204
+#: catalog/dependency.c:2262
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
 
-#: commands/analyze.c:232
+#: catalog/dependency.c:2296
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analyse « %s.%s »"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
 
-#: commands/analyze.c:523
+#: catalog/dependency.c:2346
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "opérateur %d %s de %s"
 
-#: commands/analyze.c:1117
+#: catalog/dependency.c:2393
 #, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
-"  contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
-"  %d lignes dans l'échantillon,\n"
-"  %.0f lignes totales estimées"
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "fonction %d %s de %s"
 
-#: commands/async.c:344
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n"
-"UNLISTEN"
+#: catalog/dependency.c:2430
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active"
 
-#: commands/cluster.c:123
-#: commands/cluster.c:471
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+#: catalog/dependency.c:2465
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s actif "
 
-#: commands/cluster.c:154
+#: catalog/dependency.c:2482
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
 
-#: commands/cluster.c:168
-#: commands/tablecmds.c:6481
+#: catalog/dependency.c:2496
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
 
-#: commands/cluster.c:348
+#: catalog/dependency.c:2512
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
 
-#: commands/cluster.c:378
+#: catalog/dependency.c:2528
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
 
-#: commands/cluster.c:391
+#: catalog/dependency.c:2544
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
 
-#: commands/cluster.c:397
+#: catalog/dependency.c:2552
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-"l'index ne gère pas cette commande"
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
 
-#: commands/cluster.c:417
+#: catalog/dependency.c:2565
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr ""
-"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
 
-#: commands/cluster.c:420
+#: catalog/dependency.c:2577
 #, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr ""
-"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-"supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: commands/cluster.c:422
+#: catalog/dependency.c:2586
 #, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "wrapper de données distantes %s"
 
-#: commands/cluster.c:433
+#: catalog/dependency.c:2595
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid "server %s"
+msgstr "serveur %s"
 
-#: commands/cluster.c:448
+#: catalog/dependency.c:2621
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
 
-#: commands/cluster.c:461
+#: catalog/dependency.c:2655
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "« %s » est un catalogue système"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
 
-#: commands/comment.c:523
-#: commands/tablecmds.c:205
-#: commands/tablecmds.c:2051
-#: commands/tablecmds.c:2274
-#: commands/tablecmds.c:7516
-#: commands/view.c:162
+#: catalog/dependency.c:2660
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "« %s » n'est pas une vue"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
 
-#: commands/comment.c:609
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+#: catalog/dependency.c:2665
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
 
-#: commands/comment.c:657
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
+#: catalog/dependency.c:2671
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
 
-#: commands/comment.c:694
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
+#: catalog/dependency.c:2679
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " dans le schéma %s"
 
-#: commands/comment.c:703
+#: catalog/dependency.c:2728
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
 
-#: commands/comment.c:727
-#: commands/schemacmds.c:177
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
+#: catalog/dependency.c:2732
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
 
-#: commands/comment.c:804
+#: catalog/dependency.c:2736
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
 
-#: commands/comment.c:812
+#: catalog/dependency.c:2740
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#: commands/comment.c:813
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
+#: catalog/dependency.c:2744
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table TOAST %s"
 
-#: commands/comment.c:841
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
-#: rewrite/rewriteDefine.c:752
-#: rewrite/rewriteRemove.c:63
+#: catalog/dependency.c:2748
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
 
-#: commands/comment.c:1036
-#: commands/trigger.c:734
-#: commands/trigger.c:934
-#: commands/trigger.c:1045
+#: catalog/dependency.c:2752
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
 
-#: commands/comment.c:1115
+#: catalog/dependency.c:2757
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
 
-#: commands/comment.c:1127
+#: catalog/dependency.c:2798
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
 
-#: commands/comment.c:1156
-#: commands/conversioncmds.c:153
-#: commands/conversioncmds.c:211
-#: commands/conversioncmds.c:267
+#: catalog/heap.c:244
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
 
-#: commands/comment.c:1186
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
+#: catalog/heap.c:246
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: commands/comment.c:1201
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-"procédures"
+#: catalog/heap.c:365
+#: commands/tablecmds.c:1222
+#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:3740
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: commands/comment.c:1238
-#: commands/comment.c:1324
-#: commands/indexcmds.c:286
-#: commands/opclasscmds.c:290
-#: commands/opclasscmds.c:682
-#: commands/opclasscmds.c:785
-#: commands/opclasscmds.c:1517
-#: commands/opclasscmds.c:1580
-#: commands/opclasscmds.c:1748
-#: commands/opclasscmds.c:1848
-#: commands/opclasscmds.c:1945
-#: commands/opclasscmds.c:2072
+#: catalog/heap.c:382
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
 
-#: commands/comment.c:1267
-#: commands/comment.c:1277
-#: commands/indexcmds.c:1013
-#: commands/indexcmds.c:1023
-#: commands/opclasscmds.c:1529
-#: commands/opclasscmds.c:1533
-#: commands/opclasscmds.c:1770
-#: commands/opclasscmds.c:1781
-#: commands/opclasscmds.c:1969
-#: commands/opclasscmds.c:1980
+#: catalog/heap.c:398
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois"
 
-#: commands/comment.c:1353
-#: commands/comment.c:1363
-#: commands/opclasscmds.c:352
-#: commands/opclasscmds.c:805
-#: commands/opclasscmds.c:1592
-#: commands/opclasscmds.c:1596
-#: commands/opclasscmds.c:1870
-#: commands/opclasscmds.c:1881
-#: commands/opclasscmds.c:2096
-#: commands/opclasscmds.c:2107
+#: catalog/heap.c:434
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
+
+#: catalog/heap.c:435
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
 
-#: commands/comment.c:1466
-#: commands/functioncmds.c:1768
+#: catalog/heap.c:446
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
 
-#: commands/comment.c:1478
-#: commands/functioncmds.c:1509
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: catalog/heap.c:903
+#: catalog/index.c:624
+#: commands/tablecmds.c:2205
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/comment.c:1498
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-"recherche plein texte"
+#: catalog/heap.c:920
+#: catalog/pg_type.c:379
+#: catalog/pg_type.c:656
+#: commands/typecmds.c:219
+#: commands/typecmds.c:796
+#: commands/typecmds.c:1123
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "le type « %s » existe déjà"
 
-#: commands/comment.c:1527
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#: catalog/heap.c:921
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-"recherche plein texte"
+"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
+"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
+#: catalog/heap.c:942
+#: catalog/index.c:618
+#: commands/tablecmds.c:6997
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: catalog/heap.c:1514
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
+msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+"des requêtes actives dans cette session"
 
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: catalog/heap.c:1966
 #, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: commands/conversioncmds.c:159
+#: catalog/heap.c:2110
+#: catalog/pg_constraint.c:644
+#: commands/tablecmds.c:4665
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/conversioncmds.c:229
+#: catalog/heap.c:2114
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/copy.c:311
-#: commands/copy.c:323
-#: commands/copy.c:357
-#: commands/copy.c:367
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+#: catalog/heap.c:2213
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
-#: commands/copy.c:445
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
+#: catalog/heap.c:2221
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/copy.c:457
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
+#: catalog/heap.c:2229
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#: commands/copy.c:498
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
+#: catalog/heap.c:2233
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+
+#: catalog/heap.c:2237
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
-#: commands/copy.c:549
+#: catalog/heap.c:2256
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+
+#: catalog/heap.c:2261
+#: commands/prepare.c:369
+#: parser/parse_node.c:372
+#: parser/parse_target.c:475
+#: parser/parse_target.c:734
+#: parser/parse_target.c:744
+#: rewrite/rewriteHandler.c:957
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
-#: commands/copy.c:565
+#: catalog/heap.c:2297
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754
-#: commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778
-#: commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794
-#: commands/copy.c:802
-#: commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:145
-#: commands/dbcommands.c:153
-#: commands/dbcommands.c:161
-#: commands/dbcommands.c:169
-#: commands/dbcommands.c:177
-#: commands/dbcommands.c:185
-#: commands/dbcommands.c:193
-#: commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/dbcommands.c:1331
-#: commands/functioncmds.c:452
-#: commands/functioncmds.c:542
-#: commands/functioncmds.c:550
-#: commands/functioncmds.c:558
-#: commands/sequence.c:1017
-#: commands/sequence.c:1025
-#: commands/sequence.c:1033
-#: commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049
-#: commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073
-#: commands/typecmds.c:275
-#: commands/user.c:135
-#: commands/user.c:152
-#: commands/user.c:160
-#: commands/user.c:168
-#: commands/user.c:176
-#: commands/user.c:184
-#: commands/user.c:192
-#: commands/user.c:200
-#: commands/user.c:208
-#: commands/user.c:216
-#: commands/user.c:224
-#: commands/user.c:452
-#: commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496
-#: commands/user.c:504
-#: commands/user.c:513
-#: commands/user.c:521
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "options en conflit ou redondantes"
+#: catalog/heap.c:2306
+#: commands/typecmds.c:2264
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+
+#: catalog/heap.c:2310
+#: commands/typecmds.c:2268
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+
+#: catalog/heap.c:2314
+#: commands/typecmds.c:2272
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+
+#: catalog/heap.c:2552
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
 
-#: commands/copy.c:830
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+#: catalog/heap.c:2553
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr ""
+"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
+"paramètre ON COMMIT."
 
-#: commands/copy.c:835
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#: catalog/heap.c:2558
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
 
-#: commands/copy.c:840
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+#: catalog/heap.c:2559
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "La table « %s » référence « %s »."
 
-#: commands/copy.c:862
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
+#: catalog/heap.c:2561
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: commands/copy.c:869
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
+#: catalog/index.c:572
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
 
-#: commands/copy.c:875
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+#: catalog/index.c:582
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
-"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
-"retour à la ligne ou du retour chariot"
+"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
+"n'est pas supportée"
+
+#: catalog/index.c:600
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: commands/copy.c:892
+#: catalog/index.c:2504
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
+
+#: catalog/index.c:2526
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: commands/copy.c:898
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
+#: catalog/namespace.c:232
+#: catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3867
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
 
-#: commands/copy.c:904
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: catalog/namespace.c:250
+#: catalog/namespace.c:317
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: commands/copy.c:909
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
+#: catalog/namespace.c:273
+#: commands/lockcmds.c:113
+#: parser/parse_relation.c:836
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:914
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
+#: catalog/namespace.c:359
+#: catalog/namespace.c:2463
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: commands/copy.c:920
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: catalog/namespace.c:1776
+#: commands/tsearchcmds.c:306
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
+#: catalog/namespace.c:1904
+#: commands/tsearchcmds.c:664
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:931
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: catalog/namespace.c:2033
+#: commands/tsearchcmds.c:1158
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
+#: catalog/namespace.c:2161
+#: commands/tsearchcmds.c:1562
+#: commands/tsearchcmds.c:1722
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:941
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
+#: catalog/namespace.c:2277
+#: parser/parse_expr.c:767
+#: parser/parse_target.c:997
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: commands/copy.c:945
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
+#: catalog/namespace.c:2283
+#: parser/parse_expr.c:774
+#: parser/parse_target.c:1004
+#: gram.y:3615
+#: gram.y:10449
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: commands/copy.c:951
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: catalog/namespace.c:2495
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: commands/copy.c:958
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: catalog/namespace.c:3069
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
 
-#: commands/copy.c:964
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
-#: commands/copy.c:965
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
 msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
-"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
+"un argument polymorphique."
 
-#: commands/copy.c:1013
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
-#: commands/copy.c:1030
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté"
+#: catalog/pg_aggregate.c:146
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
+"entrée"
 
-#: commands/copy.c:1057
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
+#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#: catalog/pg_proc.c:198
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
-#: commands/copy.c:1109
-#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"de type polymorphique."
 
-#: commands/copy.c:1131
-#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
+#: catalog/pg_aggregate.c:190
+#: catalog/pg_proc.c:204
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
 
-#: commands/copy.c:1209
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
+#: catalog/pg_aggregate.c:191
+#: catalog/pg_proc.c:205
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
+"« internal »."
 
-#: commands/copy.c:1211
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
 
-#: commands/copy.c:1215
+#: catalog/pg_aggregate.c:333
+#: commands/typecmds.c:1275
+#: commands/typecmds.c:1326
+#: commands/typecmds.c:1357
+#: commands/typecmds.c:1380
+#: commands/typecmds.c:1401
+#: commands/typecmds.c:1428
+#: commands/typecmds.c:1455
+#: parser/parse_func.c:286
+#: parser/parse_func.c:1447
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:1220
+#: catalog/pg_aggregate.c:339
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
-
-#: commands/copy.c:1244
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
 
-#: commands/copy.c:1253
+#: catalog/pg_aggregate.c:364
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
 
-#: commands/copy.c:1260
-#: commands/copy.c:1755
+#: catalog/pg_constraint.c:653
+#: commands/typecmds.c:2205
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "« %s » est un répertoire"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: commands/copy.c:1546
+#: catalog/pg_constraint.c:772
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1550
-#: commands/copy.c:1595
+#: catalog/pg_constraint.c:784
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, ligne %d"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:1561
+#: catalog/pg_conversion.c:67
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
 
-#: commands/copy.c:1569
+#: catalog/pg_conversion.c:80
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: commands/copy.c:1581
+#: catalog/pg_depend.c:209
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
-#: commands/copy.c:1683
+#: catalog/pg_enum.c:91
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
 
-#: commands/copy.c:1688
+#: catalog/pg_enum.c:92
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
 
-#: commands/copy.c:1693
+#: catalog/pg_namespace.c:52
+#: commands/schemacmds.c:277
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
-
-#: commands/copy.c:1856
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-
-#: commands/copy.c:1861
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-
-#: commands/copy.c:1867
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-
-#: commands/copy.c:1873
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-
-#: commands/copy.c:1880
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-
-#: commands/copy.c:1971
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
 
-#: commands/copy.c:1977
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
+#: catalog/pg_operator.c:220
+#: catalog/pg_operator.c:358
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
 
-#: commands/copy.c:1987
-#: commands/copy.c:2059
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
 
-#: commands/copy.c:2002
-#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
-#: commands/copy.c:2043
-#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
 
-#: commands/copy.c:2457
-#: commands/copy.c:2474
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
 
-#: commands/copy.c:2458
-#: commands/copy.c:2475
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations"
 
-#: commands/copy.c:2460
-#: commands/copy.c:2477
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
 
-#: commands/copy.c:2461
-#: commands/copy.c:2478
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
-#: commands/copy.c:2490
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE"
 
-#: commands/copy.c:2491
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher"
 
-#: commands/copy.c:2493
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez « \\n"
-" » pour représenter un retour à la ligne."
+#: catalog/pg_operator.c:418
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
 
-#: commands/copy.c:2494
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
+#: catalog/pg_operator.c:608
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: commands/copy.c:2540
-#: commands/copy.c:2576
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+#: catalog/pg_proc.c:117
+#: parser/parse_func.c:1492
+#: parser/parse_func.c:1532
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
+msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: commands/copy.c:2549
-#: commands/copy.c:2565
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
+#: catalog/pg_proc.c:199
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"de type polymorphique."
 
-#: commands/copy.c:2692
-#: commands/copy.c:2727
-#: commands/copy.c:2907
-#: commands/copy.c:2942
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
+#: catalog/pg_proc.c:217
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
 
-#: commands/copy.c:2989
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
+#: catalog/pg_proc.c:357
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: commands/copy.c:3066
-#: commands/copy.c:3085
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
+#: catalog/pg_proc.c:371
+#: catalog/pg_proc.c:393
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
 
-#: commands/copy.c:3075
-msgid "invalid field size"
-msgstr "taille du champ invalide"
+#: catalog/pg_proc.c:372
+#: catalog/pg_proc.c:395
+#: catalog/pg_proc.c:437
+#: catalog/pg_proc.c:460
+#: catalog/pg_proc.c:486
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 
-#: commands/copy.c:3098
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "format de données binaires incorrect"
+#: catalog/pg_proc.c:394
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
 
-#: commands/copy.c:3416
-#: commands/tablecmds.c:1178
-#: parser/parse_target.c:820
-#: parser/parse_target.c:831
+#: catalog/pg_proc.c:435
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:200
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
+#: catalog/pg_proc.c:459
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
+"fonction existante"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
+#: catalog/pg_proc.c:485
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
+"par défaut"
 
-#: commands/dbcommands.c:252
-#: commands/dbcommands.c:1355
-#: commands/user.c:250
-#: commands/user.c:547
+#: catalog/pg_proc.c:497
 #, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de connexion invalide : %d"
-
-#: commands/dbcommands.c:271
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
 
-#: commands/dbcommands.c:294
+#: catalog/pg_proc.c:502
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#: commands/dbcommands.c:306
+#: catalog/pg_proc.c:510
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "la fonction « %s » est une fonction window"
 
-#: commands/dbcommands.c:322
+#: catalog/pg_proc.c:515
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "encodage serveur %d invalide"
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
 
-#: commands/dbcommands.c:328
-#: commands/dbcommands.c:332
+#: catalog/pg_proc.c:665
 #, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nom de locale « %s » invalide"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:365
-#: commands/dbcommands.c:379
+#: catalog/pg_proc.c:760
 #, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: catalog/pg_proc.c:775
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s."
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:382
+#: catalog/pg_proc.c:847
+#: executor/functions.c:948
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s."
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "Fonction SQL « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:400
+#: catalog/pg_type.c:224
 #, c-format
-msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
-msgstr ""
-"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
-"données modèle (%s)"
-
-#: commands/dbcommands.c:403
-msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modèle."
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "taille interne de type invalide %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: catalog/pg_type.c:240
+#: catalog/pg_type.c:248
+#: catalog/pg_type.c:256
+#: catalog/pg_type.c:265
 #, c-format
-msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
-msgstr ""
-"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
-"données modèle (%s)"
-
-#: commands/dbcommands.c:410
-msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modèle."
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: catalog/pg_type.c:272
 #, c-format
-msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
-msgstr ""
-"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
-"données modèle (%s)"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
 
-#: commands/dbcommands.c:417
-msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modèle."
+#: catalog/pg_type.c:281
+#: catalog/pg_type.c:287
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
 
-#: commands/dbcommands.c:444
-#: commands/dbcommands.c:1060
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
+#: catalog/pg_type.c:295
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: commands/dbcommands.c:470
+#: catalog/pg_type.c:722
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:472
+#: catalog/pg_shdepend.c:667
 #, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr ""
-"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
-"dans son tablespace."
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n"
+"serveur pour une liste)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
+"serveur pour une liste)"
 
-#: commands/dbcommands.c:492
-#: commands/dbcommands.c:923
+#: catalog/pg_shdepend.c:981
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
 
-#: commands/dbcommands.c:506
+#: catalog/pg_shdepend.c:1000
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
 
-#: commands/dbcommands.c:766
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/dbcommands.c:787
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
-
-#: commands/dbcommands.c:793
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
 
-#: commands/dbcommands.c:804
-#: commands/dbcommands.c:945
-#: commands/dbcommands.c:1082
+#: catalog/pg_shdepend.c:1059
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
-
-#: commands/dbcommands.c:914
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "propriétaire de %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:934
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1061
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "accès à %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1034
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1069
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objet dans %s"
+msgstr[1] "%d objets dans %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1122
+#: catalog/pg_shdepend.c:1180
+#: catalog/pg_shdepend.c:1276
 #, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
-"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
-"tablespace « %s »"
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"système de bases de données"
+
+#: catalog/toasting.c:94
+#: commands/comment.c:573
+#: commands/indexcmds.c:184
+#: commands/indexcmds.c:1488
+#: commands/lockcmds.c:140
+#: commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:1073
+#: commands/tablecmds.c:3374
+#: commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:1022
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/dbcommands.c:1124
-msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+#: catalog/toasting.c:143
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr ""
-"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
-"de données avant d'utiliser cette commande."
+"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
+"initdb"
 
-#: commands/dbcommands.c:1254
-#: commands/dbcommands.c:1805
-#: commands/dbcommands.c:2000
-#: commands/dbcommands.c:2036
+#: commands/aggregatecmds.c:103
 #, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
-"de la base de données « %s »"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
 
-#: commands/dbcommands.c:1572
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
 
-#: commands/dbcommands.c:1893
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
 
-#: commands/dbcommands.c:1896
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données."
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé"
 
-#: commands/dbcommands.c:1899
-#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
 
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:213
-#: commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
+#: commands/aggregatecmds.c:191
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramètre"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
 
-#: commands/define.c:106
-#: commands/define.c:117
-#: commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
+#: commands/aggregatecmds.c:230
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numérique"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/define.c:166
+#: commands/aggregatecmds.c:297
+#: commands/functioncmds.c:1130
 #, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requiert une valeur booléenne"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/define.c:227
+#: commands/analyze.c:182
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
 
-#: commands/define.c:257
+#: commands/analyze.c:186
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
+"données peut l'analyser"
 
-#: commands/define.c:282
+#: commands/analyze.c:190
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entière"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut l'analyser"
 
-#: commands/define.c:303
+#: commands/analyze.c:206
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
 
-#: commands/foreigncmds.c:131
-#: commands/foreigncmds.c:140
+#: commands/analyze.c:234
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "option « %s » non trouvé"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analyse « %s.%s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:150
+#: commands/analyze.c:533
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:208
-#: commands/foreigncmds.c:216
+#: commands/analyze.c:1133
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
+"  contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
+"  %d lignes dans l'échantillon,\n"
+"  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/foreigncmds.c:210
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+#: commands/async.c:346
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
 msgstr ""
-"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
-"données distantes."
+"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n"
+"UNLISTEN"
 
-#: commands/foreigncmds.c:218
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
+#: commands/cluster.c:123
+#: commands/cluster.c:471
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/foreigncmds.c:229
-#: commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552
-#: foreign/foreign.c:94
+#: commands/cluster.c:154
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:273
-#: commands/foreigncmds.c:723
-#: commands/foreigncmds.c:811
-#: commands/foreigncmds.c:1089
-#: foreign/foreign.c:187
+#: commands/cluster.c:168
+#: commands/tablecmds.c:6777
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:350
+#: commands/cluster.c:348
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
-
-#: commands/foreigncmds.c:352
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:363
+#: commands/cluster.c:378
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:443
+#: commands/cluster.c:391
 #, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:445
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
+#: commands/cluster.c:397
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+"l'index ne gère pas cette commande"
 
-#: commands/foreigncmds.c:474
-msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+#: commands/cluster.c:417
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
 msgstr ""
-"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
-"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
+"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/cluster.c:420
 #, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+msgstr ""
+"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+"supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
-#: commands/foreigncmds.c:545
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#: commands/cluster.c:422
+#, c-format
+msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#: commands/foreigncmds.c:557
+#: commands/cluster.c:433
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: commands/cluster.c:448
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: commands/cluster.c:461
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#: commands/foreigncmds.c:921
+#: commands/comment.c:580
+#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:2144
+#: commands/tablecmds.c:2367
+#: commands/tablecmds.c:7812
+#: commands/view.c:163
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: commands/foreigncmds.c:998
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: commands/comment.c:666
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+
+#: commands/comment.c:714
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
+
+#: commands/comment.c:751
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
+
+#: commands/comment.c:760
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1092
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: commands/comment.c:784
+#: commands/schemacmds.c:178
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1111
+#: commands/comment.c:861
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr ""
-"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
-"du traitement"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: commands/comment.c:869
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: commands/comment.c:870
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
+
+#: commands/comment.c:898
+#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752
+#: rewrite/rewriteRemove.c:63
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:132
-#: parser/parse_type.c:264
+#: commands/comment.c:1093
+#: commands/trigger.c:953
+#: commands/trigger.c:1153
+#: commands/trigger.c:1264
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: commands/comment.c:1171
+#: commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/conversioncmds.c:211
+#: commands/conversioncmds.c:267
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
+#: commands/comment.c:1201
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:218
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
+#: commands/comment.c:1216
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+"procédures"
 
-#: commands/functioncmds.c:223
+#: commands/comment.c:1253
+#: commands/comment.c:1339
+#: commands/indexcmds.c:307
+#: commands/opclasscmds.c:290
+#: commands/opclasscmds.c:682
+#: commands/opclasscmds.c:785
+#: commands/opclasscmds.c:1517
+#: commands/opclasscmds.c:1580
+#: commands/opclasscmds.c:1748
+#: commands/opclasscmds.c:1848
+#: commands/opclasscmds.c:1945
+#: commands/opclasscmds.c:2072
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:233
+#: commands/comment.c:1282
+#: commands/comment.c:1292
+#: commands/indexcmds.c:1143
+#: commands/indexcmds.c:1153
+#: commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/opclasscmds.c:1533
+#: commands/opclasscmds.c:1770
+#: commands/opclasscmds.c:1781
+#: commands/opclasscmds.c:1969
+#: commands/opclasscmds.c:1980
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "le type %s n'existe pas"
-
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
+#: commands/comment.c:1368
+#: commands/comment.c:1378
+#: commands/opclasscmds.c:352
+#: commands/opclasscmds.c:805
+#: commands/opclasscmds.c:1592
+#: commands/opclasscmds.c:1596
+#: commands/opclasscmds.c:1870
+#: commands/opclasscmds.c:1881
+#: commands/opclasscmds.c:2096
+#: commands/opclasscmds.c:2107
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau"
+#: commands/comment.c:1494
+#: commands/functioncmds.c:1802
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:299
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut"
+#: commands/comment.c:1506
+#: commands/functioncmds.c:1543
+#: commands/functioncmds.c:1819
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:311
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
+#: commands/comment.c:1526
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
 msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n"
-"paramètres"
-
-#: commands/functioncmds.c:327
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+"recherche plein texte"
 
-#: commands/functioncmds.c:331
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#: commands/comment.c:1555
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
 msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-"paramètre"
-
-#: commands/functioncmds.c:335
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
-
-#: commands/functioncmds.c:345
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
-
-#: commands/functioncmds.c:584
-msgid "no function body specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+"recherche plein texte"
 
-#: commands/functioncmds.c:594
-msgid "no language specified"
-msgstr "aucun langage spécifié"
+#: commands/conversioncmds.c:69
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:615
-#: commands/functioncmds.c:1332
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST doit être positif"
+#: commands/conversioncmds.c:76
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:623
-#: commands/functioncmds.c:1340
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS doit être positif"
+#: commands/conversioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »"
 
-#: commands/functioncmds.c:662
+#: commands/conversioncmds.c:159
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/functioncmds.c:713
+#: commands/conversioncmds.c:229
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:807
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
+#: commands/copy.c:312
+#: commands/copy.c:324
+#: commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:368
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
 
-#: commands/functioncmds.c:854
+#: commands/copy.c:446
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
-
-#: commands/functioncmds.c:867
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:902
-#: commands/functioncmds.c:1344
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
+#: commands/copy.c:458
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
 
-#: commands/functioncmds.c:954
+#: commands/copy.c:499
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/functioncmds.c:978
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: commands/copy.c:550
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1084
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#: commands/copy.c:566
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
 
-#: commands/functioncmds.c:1149
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#: commands/copy.c:762
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
 
-#: commands/functioncmds.c:1495
+#: commands/copy.c:825
+#: commands/copy.c:839
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
 
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/copy.c:845
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "option « %s » non reconnu"
 
-#: commands/functioncmds.c:1540
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
+#: commands/copy.c:856
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1544
-msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
-msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
-"à partir du type de la donnée source"
+#: commands/copy.c:861
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1548
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+#: commands/copy.c:883
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
-#: commands/functioncmds.c:1552
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+#: commands/copy.c:890
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
 
-#: commands/functioncmds.c:1556
-msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
-"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
-"ou être coercible binairement au type de données cible"
-
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-
-#: commands/functioncmds.c:1572
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
+"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
+"retour à la ligne ou du retour chariot"
 
-#: commands/functioncmds.c:1576
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
+#: commands/copy.c:913
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:1580
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
 
-#: commands/functioncmds.c:1606
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/functioncmds.c:1621
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+#: commands/copy.c:930
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
-#: commands/functioncmds.c:1636
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
 
-#: commands/functioncmds.c:1642
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/functioncmds.c:1648
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
+#: commands/copy.c:946
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
-#: commands/functioncmds.c:1658
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
+#: commands/copy.c:952
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/functioncmds.c:1692
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
+#: commands/copy.c:956
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
 
-#: commands/functioncmds.c:1773
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: commands/copy.c:962
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
 
-#: commands/functioncmds.c:1872
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: commands/copy.c:966
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
 
-#: commands/functioncmds.c:1880
-#: commands/tablecmds.c:7577
-#: commands/typecmds.c:2761
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+#: commands/copy.c:972
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/functioncmds.c:1886
-#: commands/tablecmds.c:7583
-#: commands/typecmds.c:2767
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
+#: commands/copy.c:979
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/functioncmds.c:1896
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: commands/copy.c:985
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
-#: commands/indexcmds.c:149
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
+#: commands/copy.c:986
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
+"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
 
-#: commands/indexcmds.c:153
+#: commands/copy.c:1034
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
 
-#: commands/indexcmds.c:183
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+#: commands/copy.c:1051
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté"
 
-#: commands/indexcmds.c:276
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
+#: commands/copy.c:1078
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
 
-#: commands/indexcmds.c:295
+#: commands/copy.c:1137
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/indexcmds.c:300
+#: commands/copy.c:1159
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/indexcmds.c:333
-#: parser/parse_utilcmd.c:1001
-#: parser/parse_utilcmd.c:1085
+#: commands/copy.c:1237
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:350
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
+#: commands/copy.c:1239
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/indexcmds.c:380
-#: commands/indexcmds.c:830
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200
+#: commands/copy.c:1243
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:435
+#: commands/copy.c:1248
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-
-#: commands/indexcmds.c:771
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:775
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:784
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-
-#: commands/indexcmds.c:869
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:873
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
-#: commands/indexcmds.c:883
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
-"IMMUTABLE"
+#: commands/copy.c:1272
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: commands/indexcmds.c:920
+#: commands/copy.c:1281
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:925
+#: commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1783
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
 
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/copy.c:1574
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
-"méthode d'accès « %s »"
-
-#: commands/indexcmds.c:983
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
-"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1036
+#: commands/copy.c:1578
+#: commands/copy.c:1623
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, ligne %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:1126
+#: commands/copy.c:1589
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
-"données %s"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1370
+#: commands/copy.c:1597
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
 
-#: commands/indexcmds.c:1377
+#: commands/copy.c:1609
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:1405
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1496
+#: commands/copy.c:1711
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la table « %s » a été réindexée"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
 
-#: commands/lockcmds.c:84
+#: commands/copy.c:1716
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
 
-#: commands/lockcmds.c:89
+#: commands/copy.c:1721
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
 
-#: commands/opclasscmds.c:197
-#: commands/opclasscmds.c:715
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+#: commands/copy.c:1889
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: commands/opclasscmds.c:329
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
+#: commands/copy.c:1894
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: commands/opclasscmds.c:413
-#: commands/opclasscmds.c:865
-#: commands/opclasscmds.c:987
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#: commands/copy.c:1900
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:456
-#: commands/opclasscmds.c:908
-#: commands/opclasscmds.c:1002
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#: commands/copy.c:1906
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
+#: commands/copy.c:1913
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/opclasscmds.c:514
-#, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
-"méthode d'accès « %s »"
+#: commands/copy.c:2004
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+#: commands/copy.c:2010
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/copy.c:2020
+#: commands/copy.c:2092
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+
+#: commands/copy.c:2035
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:562
+#: commands/copy.c:2076
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/opclasscmds.c:700
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
+#: commands/copy.c:2494
+#: commands/copy.c:2511
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/opclasscmds.c:818
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
+#: commands/copy.c:2495
+#: commands/copy.c:2512
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: commands/opclasscmds.c:881
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: commands/copy.c:2497
+#: commands/copy.c:2514
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
+
+#: commands/copy.c:2498
+#: commands/copy.c:2515
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+
+#: commands/copy.c:2527
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
+
+#: commands/copy.c:2528
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
+
+#: commands/copy.c:2530
+msgid ""
+"Use \"\\n"
+"\" to represent newline."
 msgstr ""
-"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
-"OPERATOR FAMILY"
+"Utilisez « \\n"
+" » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/opclasscmds.c:937
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: commands/copy.c:2531
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1053
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
+#: commands/copy.c:2577
+#: commands/copy.c:2613
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1081
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
+#: commands/copy.c:2586
+#: commands/copy.c:2602
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1085
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen"
+#: commands/copy.c:2729
+#: commands/copy.c:2764
+#: commands/copy.c:2944
+#: commands/copy.c:2979
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
+
+#: commands/copy.c:3026
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
+
+#: commands/copy.c:3103
+#: commands/copy.c:3122
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
+
+#: commands/copy.c:3112
+msgid "invalid field size"
+msgstr "taille du champ invalide"
+
+#: commands/copy.c:3135
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "format de données binaires incorrect"
+
+#: commands/copy.c:3453
+#: commands/tablecmds.c:1244
+#: commands/trigger.c:507
+#: parser/parse_target.c:824
+#: parser/parse_target.c:835
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1125
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments"
+#: commands/dbcommands.c:199
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1129
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
+#: commands/dbcommands.c:200
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1144
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument"
+#: commands/dbcommands.c:251
+#: commands/dbcommands.c:1349
+#: commands/user.c:257
+#: commands/user.c:566
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "limite de connexion invalide : %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1148
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier"
+#: commands/dbcommands.c:270
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1173
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n"
-"support de l'index"
+#: commands/dbcommands.c:293
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1199
+#: commands/dbcommands.c:305
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1206
+#: commands/dbcommands.c:321
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "encodage serveur %d invalide"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/dbcommands.c:327
+#: commands/dbcommands.c:331
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nom de locale « %s » invalide"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1354
+#: commands/dbcommands.c:367
+#: commands/dbcommands.c:382
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1441
+#: commands/dbcommands.c:370
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1481
+#: commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1802
+#: commands/dbcommands.c:403
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr ""
-"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
-"le schéma « %s »"
+"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1902
+#: commands/dbcommands.c:406
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr ""
+"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
+
+#: commands/dbcommands.c:411
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr ""
-"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
-"le schéma « %s »"
+"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
 
-#: commands/operatorcmds.c:110
-#: commands/operatorcmds.c:118
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
+#: commands/dbcommands.c:413
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr ""
+"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/operatorcmds.c:146
+#: commands/dbcommands.c:418
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr ""
+"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
 
-#: commands/operatorcmds.c:156
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+#: commands/dbcommands.c:420
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr ""
+"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/operatorcmds.c:167
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
+#: commands/dbcommands.c:447
+#: commands/dbcommands.c:1056
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
 
-#: commands/operatorcmds.c:216
+#: commands/dbcommands.c:473
 #, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr ""
-"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
-"« float8 »"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
 
-#: commands/operatorcmds.c:255
+#: commands/dbcommands.c:475
 #, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr ""
-"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
-"« float8 »"
+"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
+"dans son tablespace."
 
-#: commands/operatorcmds.c:306
+#: commands/dbcommands.c:495
+#: commands/dbcommands.c:925
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/portalcmds.c:61
-#: commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
 
-#: commands/prepare.c:71
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
+#: commands/dbcommands.c:509
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/prepare.c:140
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+#: commands/dbcommands.c:765
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/prepare.c:240
-#: commands/prepare.c:247
-#: commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
+#: commands/dbcommands.c:786
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/prepare.c:314
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
+#: commands/dbcommands.c:792
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/prepare.c:316
+#: commands/dbcommands.c:803
+#: commands/dbcommands.c:947
+#: commands/dbcommands.c:1078
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+#: commands/dbcommands.c:916
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
+#: commands/dbcommands.c:936
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
 
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#: commands/dbcommands.c:1030
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/prepare.c:366
+#: commands/dbcommands.c:1118
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
-"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
-"type %s attendu"
-
-#: commands/prepare.c:459
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
+"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
+"tablespace « %s »"
 
-#: commands/prepare.c:517
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
+#: commands/dbcommands.c:1120
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr ""
+"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
+"de données avant d'utiliser cette commande."
 
-#: commands/proclang.c:83
-#: commands/proclang.c:514
+#: commands/dbcommands.c:1248
+#: commands/dbcommands.c:1725
+#: commands/dbcommands.c:1920
+#: commands/dbcommands.c:1956
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage « %s » existe déjà"
-
-#: commands/proclang.c:98
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
-"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
-"CREATE LANGUAGE"
+"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
+"de la base de données « %s »"
+
+#: commands/dbcommands.c:1497
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: commands/proclang.c:108
+#: commands/dbcommands.c:1813
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
 
-#: commands/proclang.c:128
-#: commands/proclang.c:245
+#: commands/dbcommands.c:1816
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données."
 
-#: commands/proclang.c:209
+#: commands/dbcommands.c:1819
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "langage non supporté « %s »"
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données"
 
-#: commands/proclang.c:211
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+#: commands/define.c:67
+#: commands/define.c:222
+#: commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: commands/proclang.c:219
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
+#: commands/define.c:108
+#: commands/define.c:119
+#: commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
 
-#: commands/proclang.c:238
+#: commands/define.c:175
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
-"« language_handler »"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requiert une valeur booléenne"
 
-#: commands/proclang.c:436
+#: commands/define.c:236
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
 
-#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:292
+#: commands/define.c:266
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
 
-#: commands/schemacmds.c:83
-#: commands/schemacmds.c:293
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
+#: commands/define.c:291
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
 
-#: commands/schemacmds.c:196
+#: commands/define.c:312
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
-#: commands/sequence.c:547
+#: commands/explain.c:145
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s"
 
-#: commands/sequence.c:570
+#: commands/explain.c:151
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu"
 
-#: commands/sequence.c:668
+#: commands/explain.c:158
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
+
+#: commands/foreigncmds.c:131
+#: commands/foreigncmds.c:140
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr ""
-"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
-"dans cette session"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "option « %s » non trouvé"
 
-#: commands/sequence.c:687
-#: commands/sequence.c:695
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+#: commands/foreigncmds.c:150
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
 
-#: commands/sequence.c:759
+#: commands/foreigncmds.c:208
+#: commands/foreigncmds.c:216
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/sequence.c:1088
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
+#: commands/foreigncmds.c:210
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
+"données distantes."
 
-#: commands/sequence.c:1134
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+#: commands/foreigncmds.c:218
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
 
-#: commands/sequence.c:1159
+#: commands/foreigncmds.c:229
+#: commands/foreigncmds.c:454
+#: commands/foreigncmds.c:552
+#: foreign/foreign.c:94
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/sequence.c:1171
+#: commands/foreigncmds.c:273
+#: commands/foreigncmds.c:723
+#: commands/foreigncmds.c:811
+#: commands/foreigncmds.c:1089
+#: foreign/foreign.c:187
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/sequence.c:1202
+#: commands/foreigncmds.c:350
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
+
+#: commands/foreigncmds.c:352
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
 
-#: commands/sequence.c:1214
+#: commands/foreigncmds.c:363
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
 
-#: commands/sequence.c:1229
+#: commands/foreigncmds.c:443
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/sequence.c:1260
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "option OWNED BY invalide"
+#: commands/foreigncmds.c:445
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
 
-#: commands/sequence.c:1261
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
+#: commands/foreigncmds.c:474
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
+"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
 
-#: commands/sequence.c:1283
-#: commands/tablecmds.c:4597
+#: commands/foreigncmds.c:543
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-
-#: commands/sequence.c:1290
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/sequence.c:1294
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
+#: commands/foreigncmds.c:545
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
 
-#: commands/tablecmds.c:191
+#: commands/foreigncmds.c:557
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la table « %s » n'existe pas"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/foreigncmds.c:626
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:194
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
+#: commands/foreigncmds.c:815
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:197
+#: commands/foreigncmds.c:921
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/foreigncmds.c:998
+#: commands/foreigncmds.c:1106
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
 
-#: commands/tablecmds.c:200
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
+#: commands/foreigncmds.c:1092
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/foreigncmds.c:1111
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr ""
+"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
+"du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/functioncmds.c:98
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
+#: commands/functioncmds.c:103
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
 
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/functioncmds.c:132
+#: parser/parse_type.c:264
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/functioncmds.c:138
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
 
-#: commands/tablecmds.c:212
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
 
-#: commands/tablecmds.c:216
-#: commands/typecmds.c:654
+#: commands/functioncmds.c:218
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/functioncmds.c:223
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "« %s » n'est pas un type"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
 
-#: commands/tablecmds.c:218
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
+#: commands/functioncmds.c:233
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "le type %s n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:370
-#: executor/execMain.c:2860
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:843
-#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
+
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau"
 
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/functioncmds.c:317
 #, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:1062
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+#: commands/functioncmds.c:332
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut"
 
-#: commands/tablecmds.c:1203
-#: parser/parse_utilcmd.c:557
-#: parser/parse_utilcmd.c:1163
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
+#: commands/functioncmds.c:344
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n"
+"paramètres"
 
-#: commands/tablecmds.c:1209
-#: commands/tablecmds.c:6921
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:360
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
 
-#: commands/tablecmds.c:1226
-#: commands/tablecmds.c:6949
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
+#: commands/functioncmds.c:364
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+"paramètre"
 
-#: commands/tablecmds.c:1281
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:368
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
 
-#: commands/tablecmds.c:1289
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
+#: commands/functioncmds.c:378
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
+
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "no function body specified"
+msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
+
+#: commands/functioncmds.c:627
+msgid "no language specified"
+msgstr "aucun langage spécifié"
+
+#: commands/functioncmds.c:648
+#: commands/functioncmds.c:1366
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST doit être positif"
+
+#: commands/functioncmds.c:656
+#: commands/functioncmds.c:1374
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS doit être positif"
 
-#: commands/tablecmds.c:1291
-#: commands/tablecmds.c:1449
-#: parser/parse_coerce.c:302
-#: parser/parse_coerce.c:1488
-#: parser/parse_coerce.c:1507
-#: parser/parse_coerce.c:1552
-#: parser/parse_expr.c:1872
+#: commands/functioncmds.c:695
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
 
-#: commands/tablecmds.c:1439
+#: commands/functioncmds.c:746
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1447
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
+#: commands/functioncmds.c:840
+#: commands/functioncmds.c:2022
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:1498
+#: commands/functioncmds.c:887
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
 
-#: commands/tablecmds.c:1500
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+#: commands/functioncmds.c:900
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
 
-#: commands/tablecmds.c:1547
-#, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr ""
-"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
-"mais avec des expressions différentes"
+#: commands/functioncmds.c:935
+#: commands/functioncmds.c:1378
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:1903
+#: commands/functioncmds.c:987
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1921
+#: commands/functioncmds.c:1011
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
+
+#: commands/functioncmds.c:1018
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+
+#: commands/functioncmds.c:1117
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+
+#: commands/functioncmds.c:1183
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/tablecmds.c:1931
+#: commands/functioncmds.c:1529
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1942
-#: commands/tablecmds.c:3585
+#: commands/functioncmds.c:1535
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/tablecmds.c:2063
-#: commands/tablecmds.c:6260
-#: commands/tablecmds.c:7551
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
+#: commands/functioncmds.c:1574
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2188
-#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#: commands/functioncmds.c:1578
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr ""
-"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-"des requêtes actives dans cette session"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
+"à partir du type de la donnée source"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2197
-#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
+#: commands/functioncmds.c:1582
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
 
-#: commands/tablecmds.c:2792
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:1586
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
 
-#: commands/tablecmds.c:2802
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
+#: commands/functioncmds.c:1590
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr ""
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
+"ou être coercible binairement au type de données cible"
 
-#: commands/tablecmds.c:3128
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
+#: commands/functioncmds.c:1601
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
 
-#: commands/tablecmds.c:3142
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
+#: commands/functioncmds.c:1606
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
 
-#: commands/tablecmds.c:3225
-#: rewrite/rewriteDefine.c:253
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+#: commands/functioncmds.c:1610
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
 
-#: commands/tablecmds.c:3261
-#: commands/tablecmds.c:4012
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
+#: commands/functioncmds.c:1614
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:3416
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
-"son type de ligne"
+#: commands/functioncmds.c:1640
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
 
-#: commands/tablecmds.c:3423
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
+#: commands/functioncmds.c:1655
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3494
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
+#: commands/functioncmds.c:1670
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/tablecmds.c:3539
-#: commands/tablecmds.c:7105
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:1676
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/tablecmds.c:3546
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:1682
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/tablecmds.c:3558
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:1692
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
 
-#: commands/tablecmds.c:3832
-#: commands/tablecmds.c:3924
-#: commands/tablecmds.c:3969
-#: commands/tablecmds.c:4065
-#: commands/tablecmds.c:4126
-#: commands/tablecmds.c:5576
+#: commands/functioncmds.c:1726
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:3868
+#: commands/functioncmds.c:1807
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:4039
+#: commands/functioncmds.c:1906
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4047
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
+#: commands/functioncmds.c:1914
+#: commands/tablecmds.c:7873
+#: commands/typecmds.c:2768
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:4107
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "type « %s » de stockage invalide"
+#: commands/functioncmds.c:1920
+#: commands/tablecmds.c:7879
+#: commands/typecmds.c:2774
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:4138
+#: commands/functioncmds.c:1930
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
-"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
-"(PLAIN)"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4193
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:2002
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "aucun code en ligne spécifié"
 
-#: commands/tablecmds.c:4200
+#: commands/functioncmds.c:2052
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4532
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
+#: commands/indexcmds.c:159
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4619
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-"table permanente"
+#: commands/indexcmds.c:163
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: commands/tablecmds.c:4626
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-"table temporaire"
+#: commands/indexcmds.c:193
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:4686
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+#: commands/indexcmds.c:297
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
 
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/indexcmds.c:316
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
 
-#: commands/tablecmds.c:4780
+#: commands/indexcmds.c:321
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: commands/tablecmds.c:4873
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+#: commands/indexcmds.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: commands/tablecmds.c:4878
+#: commands/indexcmds.c:359
+#: parser/parse_utilcmd.c:1193
+#: parser/parse_utilcmd.c:1279
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4951
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
+#: commands/indexcmds.c:376
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: commands/tablecmds.c:5085
+#: commands/indexcmds.c:406
+#: commands/indexcmds.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:1426
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
-"table « %s » référencée"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:5405
+#: commands/indexcmds.c:480
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5429
-#: commands/tablecmds.c:5532
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#: commands/indexcmds.c:819
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
-#: commands/tablecmds.c:5583
-#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
+#: commands/indexcmds.c:823
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#: commands/tablecmds.c:5618
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: commands/indexcmds.c:832
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5624
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+#: commands/indexcmds.c:934
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: commands/tablecmds.c:5628
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
+#: commands/indexcmds.c:938
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
 
-#: commands/tablecmds.c:5632
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#: commands/indexcmds.c:948
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
+"IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:983
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
+
+#: commands/indexcmds.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: commands/tablecmds.c:5650
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
+#: commands/indexcmds.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
+
+#: commands/indexcmds.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:5676
+#: commands/indexcmds.c:1050
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 
-#: commands/tablecmds.c:5715
+#: commands/indexcmds.c:1055
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/indexcmds.c:1111
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
-"type %s"
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5875
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+#: commands/indexcmds.c:1113
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:5876
+#: commands/indexcmds.c:1166
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6228
+#: commands/indexcmds.c:1256
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:6230
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr ""
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
+"données %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6246
+#: commands/indexcmds.c:1500
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: commands/tablecmds.c:6248
-#: commands/tablecmds.c:7541
+#: commands/indexcmds.c:1507
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
 
-#: commands/tablecmds.c:6269
-#: commands/tablecmds.c:7559
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
+#: commands/indexcmds.c:1535
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#: commands/tablecmds.c:6528
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
+#: commands/indexcmds.c:1626
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la table « %s » a été réindexée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6582
+#: commands/lockcmds.c:84
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6694
+#: commands/lockcmds.c:89
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6710
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+#: commands/opclasscmds.c:197
+#: commands/opclasscmds.c:715
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6976
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "héritage circulaire interdit"
+#: commands/opclasscmds.c:329
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
 
-#: commands/tablecmds.c:6977
+#: commands/opclasscmds.c:413
+#: commands/opclasscmds.c:865
+#: commands/opclasscmds.c:987
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/opclasscmds.c:456
+#: commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:7112
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:7128
+#: commands/opclasscmds.c:514
 #, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7207
+#: commands/opclasscmds.c:531
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/opclasscmds.c:559
 #, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7312
+#: commands/opclasscmds.c:562
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:7540
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
 
-#: commands/tablecmds.c:7569
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: commands/opclasscmds.c:700
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
 
-#: commands/tablecmds.c:7634
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: commands/opclasscmds.c:818
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
 
-#: commands/tablespace.c:146
-#: commands/tablespace.c:154
-#: commands/tablespace.c:160
-#: ../port/copydir.c:59
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
+#: commands/opclasscmds.c:881
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr ""
+"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
+"OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/tablespace.c:171
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+#: commands/opclasscmds.c:937
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/tablespace.c:180
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
+#: commands/opclasscmds.c:1053
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
 
-#: commands/tablespace.c:211
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
+#: commands/opclasscmds.c:1081
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
 
-#: commands/tablespace.c:213
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
+#: commands/opclasscmds.c:1085
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen"
 
-#: commands/tablespace.c:229
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
+#: commands/opclasscmds.c:1125
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments"
 
-#: commands/tablespace.c:239
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
+#: commands/opclasscmds.c:1129
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
 
-#: commands/tablespace.c:249
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
+#: commands/opclasscmds.c:1144
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument"
 
-#: commands/tablespace.c:259
-#: commands/tablespace.c:786
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
+#: commands/opclasscmds.c:1148
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier"
 
-#: commands/tablespace.c:261
-#: commands/tablespace.c:787
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
+#: commands/opclasscmds.c:1173
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n"
+"support de l'index"
 
-#: commands/tablespace.c:271
-#: commands/tablespace.c:799
+#: commands/opclasscmds.c:1199
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
 
-#: commands/tablespace.c:309
-#: commands/tablespace.c:1295
+#: commands/opclasscmds.c:1206
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
 
-#: commands/tablespace.c:318
+#: commands/opclasscmds.c:1254
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:339
-#: commands/tablespace.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1354
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:377
-#: commands/tablespace.c:529
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:421
+#: commands/opclasscmds.c:1441
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:486
+#: commands/opclasscmds.c:1481
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:611
-#: commands/tablespace.c:648
+#: commands/opclasscmds.c:1802
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:656
+#: commands/opclasscmds.c:1902
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr ""
+"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:1323
+#: commands/operatorcmds.c:110
+#: commands/operatorcmds.c:118
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
+
+#: commands/operatorcmds.c:146
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
 
-#: commands/trigger.c:158
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
+#: commands/operatorcmds.c:156
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+
+#: commands/operatorcmds.c:167
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
 
-#: commands/trigger.c:174
+#: commands/operatorcmds.c:216
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr ""
+"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
+"« float8 »"
 
-#: commands/trigger.c:181
+#: commands/operatorcmds.c:255
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr ""
+"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
+"« float8 »"
 
-#: commands/trigger.c:259
-#: commands/trigger.c:892
+#: commands/operatorcmds.c:306
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/trigger.c:461
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
+#: commands/portalcmds.c:61
+#: commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: commands/trigger.c:462
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
+#: commands/portalcmds.c:402
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
 
-#: commands/trigger.c:463
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
 
-#: commands/trigger.c:572
-#: commands/trigger.c:588
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
 
-#: commands/trigger.c:600
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
+#: commands/prepare.c:239
+#: commands/prepare.c:246
+#: commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
 
-#: commands/trigger.c:738
+#: commands/prepare.c:313
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
 
-#: commands/trigger.c:1013
+#: commands/prepare.c:315
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
 
-#: commands/trigger.c:1563
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
+#: commands/prepare.c:344
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: commands/trigger.c:1631
-#: commands/trigger.c:1762
-#: commands/trigger.c:1910
-#: commands/trigger.c:2061
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
+#: commands/prepare.c:348
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: commands/trigger.c:2118
-#: executor/execMain.c:1600
-#: executor/execMain.c:1912
-#: executor/execMain.c:2090
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
+#: commands/prepare.c:352
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: commands/trigger.c:3608
+#: commands/prepare.c:365
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
+"type %s attendu"
 
-#: commands/trigger.c:3634
+#: commands/prepare.c:463
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:109
-#: commands/tsearchcmds.c:947
+#: commands/prepare.c:521
 #, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:226
+#: commands/proclang.c:86
+#: commands/proclang.c:581
 #, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+#: commands/proclang.c:101
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
+"CREATE LANGUAGE"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+#: commands/proclang.c:111
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
+#: commands/proclang.c:131
+#: commands/proclang.c:286
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+#: commands/proclang.c:250
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "langage non supporté « %s »"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-"texte"
+#: commands/proclang.c:252
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:312
+#: commands/proclang.c:260
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
+
+#: commands/proclang.c:279
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
-"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
-"traitement"
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+"« language_handler »"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:369
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-"texte"
+#: commands/proclang.c:503
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:390
+#: commands/schemacmds.c:82
+#: commands/schemacmds.c:293
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:469
+#: commands/schemacmds.c:83
+#: commands/schemacmds.c:294
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
+
+#: commands/schemacmds.c:197
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:542
-msgid "text search template is required"
-msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis"
+#: commands/sequence.c:548
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:610
+#: commands/sequence.c:571
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:670
+#: commands/sequence.c:669
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr ""
-"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
-"traitement"
+"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
+"dans cette session"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1008
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
+#: commands/sequence.c:688
+#: commands/sequence.c:696
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1045
+#: commands/sequence.c:760
 #, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1055
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise"
+#: commands/sequence.c:1089
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1090
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#: commands/sequence.c:1135
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1112
+#: commands/sequence.c:1160
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1135
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#: commands/sequence.c:1172
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1164
+#: commands/sequence.c:1203
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1215
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1230
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1363
+#: commands/sequence.c:1261
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "option OWNED BY invalide"
+
+#: commands/sequence.c:1262
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
+
+#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/tablecmds.c:4831
 #, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1370
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY"
+#: commands/sequence.c:1291
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1400
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis"
+#: commands/sequence.c:1295
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1509
+#: commands/tablecmds.c:192
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1568
+#: commands/tablecmds.c:193
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
-"traitement"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1794
+#: commands/tablecmds.c:195
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
+
+#: commands/tablecmds.c:198
 #, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2018
+#: commands/tablecmds.c:199
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2024
+#: commands/tablecmds.c:201
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
+
+#: commands/tablecmds.c:204
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
-"traitement"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2177
-#: commands/tsearchcmds.c:2288
+#: commands/tablecmds.c:205
 #, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
+#: commands/tablecmds.c:207
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
 
-#: commands/typecmds.c:268
+#: commands/tablecmds.c:210
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/typecmds.c:322
+#: commands/tablecmds.c:211
 #, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/typecmds.c:341
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
+#: commands/tablecmds.c:213
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
 
-#: commands/typecmds.c:373
+#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/typecmds.c:654
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alignement « %s » non reconnu"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/typecmds.c:390
+#: commands/tablecmds.c:218
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "stockage « %s » non reconnu"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "« %s » n'est pas un type"
 
-#: commands/typecmds.c:399
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
+#: commands/tablecmds.c:219
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/typecmds.c:403
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
+#: commands/tablecmds.c:379
+#: executor/execMain.c:2089
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+#: commands/tablecmds.c:389
+#: executor/execMain.c:2099
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
-"en entrée du modificateur de type"
+"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
+"restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/typecmds.c:431
+#: commands/tablecmds.c:865
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:438
+#: commands/tablecmds.c:1096
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:448
+#: commands/tablecmds.c:1106
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+
+#: commands/tablecmds.c:1269
+#: parser/parse_utilcmd.c:566
+#: parser/parse_utilcmd.c:1389
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/typecmds.c:455
+#: commands/tablecmds.c:1275
+#: commands/tablecmds.c:7217
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:464
+#: commands/tablecmds.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:7245
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
 
-#: commands/typecmds.c:473
+#: commands/tablecmds.c:1347
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:675
-#: commands/typecmds.c:2165
+#: commands/tablecmds.c:1355
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/typecmds.c:817
+#: commands/tablecmds.c:1357
+#: commands/tablecmds.c:1369
+#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1541
+#: parser/parse_coerce.c:1440
+#: parser/parse_coerce.c:1459
+#: parser/parse_coerce.c:1504
+#: parser/parse_param.c:213
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/typecmds.c:877
-#: commands/typecmds.c:1856
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
+#: commands/tablecmds.c:1367
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/typecmds.c:897
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "multiples expressions par défaut"
+#: commands/tablecmds.c:1519
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/typecmds.c:961
-#: commands/typecmds.c:970
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
+#: commands/tablecmds.c:1527
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/typecmds.c:989
-#: commands/typecmds.c:1874
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
+#: commands/tablecmds.c:1539
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/typecmds.c:995
-#: commands/typecmds.c:1880
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
+#: commands/tablecmds.c:1591
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/typecmds.c:1004
-#: commands/typecmds.c:1889
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+#: commands/tablecmds.c:1593
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/typecmds.c:1256
+#: commands/tablecmds.c:1640
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr ""
+"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
+"mais avec des expressions différentes"
 
-#: commands/typecmds.c:1307
+#: commands/tablecmds.c:1996
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/typecmds.c:1406
+#: commands/tablecmds.c:2014
 #, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:1433
+#: commands/tablecmds.c:2024
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:1460
+#: commands/tablecmds.c:2035
+#: commands/tablecmds.c:3728
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
-
-#: commands/typecmds.c:1489
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:1715
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
+#: commands/tablecmds.c:2156
+#: commands/tablecmds.c:6556
+#: commands/tablecmds.c:7847
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/typecmds.c:1960
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2281
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
-"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
-"nouvelle contrainte"
+"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+"des requêtes actives dans cette session"
 
-#: commands/typecmds.c:2241
-#: commands/typecmds.c:2250
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
-"vérification du domaine"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2290
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
-#: commands/typecmds.c:2482
-#: commands/typecmds.c:2554
-#: commands/typecmds.c:2790
+#: commands/tablecmds.c:2900
 #, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "« %s » est du type ligne de table"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:2484
-#: commands/typecmds.c:2556
-#: commands/typecmds.c:2792
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
+#: commands/tablecmds.c:2910
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/typecmds.c:2491
-#: commands/typecmds.c:2563
-#: commands/typecmds.c:2704
+#: commands/tablecmds.c:3263
 #, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:3277
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 
-#: commands/typecmds.c:2493
-#: commands/typecmds.c:2565
-#: commands/typecmds.c:2706
+#: commands/tablecmds.c:3368
+#: rewrite/rewriteDefine.c:253
 #, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/typecmds.c:2753
+#: commands/tablecmds.c:3404
+#: commands/tablecmds.c:4157
+#: commands/tablecmds.c:4241
 #, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
 
-#: commands/typecmds.c:2776
+#: commands/tablecmds.c:3559
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#: commands/user.c:145
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
+"son type de ligne"
 
-#: commands/user.c:267
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
+#: commands/tablecmds.c:3566
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
 
-#: commands/user.c:274
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+#: commands/tablecmds.c:3637
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/user.c:281
-#: commands/user.c:1045
+#: commands/tablecmds.c:3682
+#: commands/tablecmds.c:7401
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/user.c:297
-#: commands/user.c:1039
+#: commands/tablecmds.c:3689
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
-
-#: commands/user.c:579
-#: commands/user.c:759
-#: commands/user.c:1291
-#: commands/user.c:1430
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
 
-#: commands/user.c:594
-#: commands/user.c:767
-msgid "permission denied"
-msgstr "droit refusé"
+#: commands/tablecmds.c:3701
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/user.c:829
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
+#: commands/tablecmds.c:3977
+#: commands/tablecmds.c:4069
+#: commands/tablecmds.c:4114
+#: commands/tablecmds.c:4210
+#: commands/tablecmds.c:4298
+#: commands/tablecmds.c:4359
+#: commands/tablecmds.c:5870
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/user.c:863
+#: commands/tablecmds.c:4013
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/user.c:875
-#: commands/user.c:879
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
+#: commands/tablecmds.c:4184
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/user.c:883
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
+#: commands/tablecmds.c:4192
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/user.c:894
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
+#: commands/tablecmds.c:4280
+#, c-format
+msgid "number of distinct values %g is too low"
+msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#: commands/user.c:907
+#: commands/tablecmds.c:4340
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "type « %s » de stockage invalide"
 
-#: commands/user.c:1027
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
+#: commands/tablecmds.c:4371
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr ""
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
+"(PLAIN)"
 
-#: commands/user.c:1031
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
+#: commands/tablecmds.c:4424
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/user.c:1056
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
+#: commands/tablecmds.c:4437
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/user.c:1063
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
+#: commands/tablecmds.c:4444
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/user.c:1084
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
+#: commands/tablecmds.c:4766
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/user.c:1146
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
+#: commands/tablecmds.c:4853
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+"table permanente"
 
-#: commands/user.c:1190
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
+#: commands/tablecmds.c:4860
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+"table temporaire"
 
-#: commands/user.c:1217
-#: commands/user.c:1226
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
+#: commands/tablecmds.c:4920
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/user.c:1299
-#: commands/user.c:1438
+#: commands/tablecmds.c:5011
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
-
-#: commands/user.c:1307
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/user.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:5014
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/user.c:1348
+#: commands/tablecmds.c:5109
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/user.c:1461
+#: commands/tablecmds.c:5114
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/vacuum.c:649
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+#: commands/tablecmds.c:5181
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/vacuum.c:650
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
-"réinitialisation."
+#: commands/tablecmds.c:5198
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/vacuum.c:978
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: commands/tablecmds.c:5350
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
-"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
+"référencée « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:979
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: commands/tablecmds.c:5355
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
-"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
+"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
+"table « %s » référencée"
 
-#: commands/vacuum.c:1111
+#: commands/tablecmds.c:5688
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:1115
+#: commands/tablecmds.c:5713
+#: commands/tablecmds.c:5826
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
-"peuvent exécuter un VACUUM"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/vacuum.c:1119
+#: commands/tablecmds.c:5719
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
-"peut exécuter un VACUUM"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/vacuum.c:1136
+#: commands/tablecmds.c:5877
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
-"tables système"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:1371
-#: commands/vacuumlazy.c:288
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
+#: commands/tablecmds.c:5912
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/vacuum.c:1430
-#: commands/vacuumlazy.c:408
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+#: commands/tablecmds.c:5918
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+
+#: commands/tablecmds.c:5922
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
 
-#: commands/vacuum.c:1542
-#: commands/vacuum.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:5926
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+
+#: commands/tablecmds.c:5944
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
-#: commands/vacuum.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:5970
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-"diminuer la taille de la relation"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/vacuum.c:1646
+#: commands/tablecmds.c:6009
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-"diminuer la taille de la relation"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/vacuum.c:1663
+#: commands/tablecmds.c:6043
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr ""
-"relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-"diminuer la taille de la relation"
+"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
+"type %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:6169
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/vacuum.c:1851
+#: commands/tablecmds.c:6170
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
-"parmi %u pages"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:1854
+#: commands/tablecmds.c:6524
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-"%.0f octets.\n"
-"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-"table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-"disponibles.\n"
-"%s."
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:6526
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/vacuum.c:2762
+#: commands/tablecmds.c:6542
 #, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:2765
-#: commands/vacuumlazy.c:803
-#: commands/vacuumlazy.c:896
-#: commands/vacuumlazy.c:1023
+#: commands/tablecmds.c:6544
+#: commands/tablecmds.c:7837
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/vacuum.c:3337
-#: commands/vacuumlazy.c:1020
+#: commands/tablecmds.c:6565
+#: commands/tablecmds.c:7855
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
 
-#: commands/vacuum.c:3430
-#: commands/vacuum.c:3507
-#: commands/vacuumlazy.c:936
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+#: commands/tablecmds.c:6824
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/vacuum.c:3434
+#: commands/tablecmds.c:6878
 #, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/vacuum.c:3449
-#: commands/vacuum.c:3528
+#: commands/tablecmds.c:6990
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-"versions de ligne"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:3452
-#: commands/vacuum.c:3531
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#: commands/tablecmds.c:7006
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+
+#: commands/tablecmds.c:7272
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/vacuum.c:3511
-#: commands/vacuumlazy.c:940
+#: commands/tablecmds.c:7273
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:234
+#: commands/tablecmds.c:7281
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
-"pages : %d supprimées, %d restantes\n"
-"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
-"utilisation système : %s"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:734
+#: commands/tablecmds.c:7408
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:739
+#: commands/tablecmds.c:7424
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr ""
-"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
-"parmi %u pages sur %u"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:742
+#: commands/tablecmds.c:7503
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"%u pages sont entièrement vides.\n"
-"%s."
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:800
+#: commands/tablecmds.c:7527
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:893
+#: commands/tablecmds.c:7608
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#: commands/tablecmds.c:7836
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/variable.c:161
+#: commands/tablecmds.c:7865
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#: commands/tablecmds.c:7930
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#: commands/tablespace.c:146
+#: commands/tablespace.c:154
+#: commands/tablespace.c:160
+#: ../port/copydir.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/variable.c:361
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/tablespace.c:171
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/variable.c:370
-#: commands/variable.c:502
+#: commands/tablespace.c:180
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
 
-#: commands/variable.c:372
-#: commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
+#: commands/tablespace.c:211
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
 
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
 
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
-"sous-transaction"
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
 
-#: commands/variable.c:731
-msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#: commands/tablespace.c:239
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
 
-#: commands/variable.c:855
-msgid "cannot set role within security-definer function"
-msgstr "ne peut pas modifier le rôle avec une fonction SECURITY DEFINER"
+#: commands/tablespace.c:249
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/variable.c:898
+#: commands/tablespace.c:259
+#: commands/tablespace.c:786
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/view.c:138
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
+#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/tablespace.c:787
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/view.c:259
-#: commands/view.c:271
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
+#: commands/tablespace.c:271
+#: commands/tablespace.c:799
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
-#: commands/view.c:276
+#: commands/tablespace.c:309
+#: commands/tablespace.c:1295
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/view.c:284
+#: commands/tablespace.c:318
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#: commands/view.c:440
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+#: commands/tablespace.c:339
+#: commands/tablespace.c:1310
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
+
+#: commands/tablespace.c:377
+#: commands/tablespace.c:529
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: commands/view.c:456
+#: commands/tablespace.c:421
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: commands/tablespace.c:486
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
 
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: commands/tablespace.c:611
+#: commands/tablespace.c:648
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:110
+#: commands/tablespace.c:656
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: executor/execCurrent.c:119
+#: commands/tablespace.c:1323
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+
+#: commands/trigger.c:193
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
 
-#: executor/execCurrent.c:129
-#: executor/execCurrent.c:176
+#: commands/trigger.c:234
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
+
+#: commands/trigger.c:238
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger"
+
+#: commands/trigger.c:242
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+
+#: commands/trigger.c:262
+#: commands/trigger.c:275
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr ""
+"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
+"des colonnes"
+
+#: commands/trigger.c:267
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
+
+#: commands/trigger.c:280
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
+
+#: commands/trigger.c:285
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr ""
+"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
+"système avec NEW"
+
+#: commands/trigger.c:323
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
 
-#: executor/execCurrent.c:163
+#: commands/trigger.c:330
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
 
-#: executor/execCurrent.c:228
-#: executor/execQual.c:893
+#: commands/trigger.c:408
+#: commands/trigger.c:1111
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: executor/execMain.c:943
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-"relations"
+#: commands/trigger.c:678
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
+
+#: commands/trigger.c:679
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
+
+#: commands/trigger.c:680
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
 
-#: executor/execMain.c:1089
+#: commands/trigger.c:789
+#: commands/trigger.c:805
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
 
-#: executor/execMain.c:1095
+#: commands/trigger.c:817
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
 
-#: executor/execMain.c:1101
+#: commands/trigger.c:957
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: executor/execMain.c:1107
+#: commands/trigger.c:1232
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
 
-#: executor/execMain.c:1183
-#: executor/execMain.c:1193
-#: executor/execMain.c:1210
-#: executor/execMain.c:1218
-#: executor/execQual.c:618
-#: executor/execQual.c:637
-#: executor/execQual.c:647
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
+#: commands/trigger.c:1807
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: executor/execMain.c:1184
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "La requête a trop de colonnes."
+#: commands/trigger.c:1867
+#: commands/trigger.c:1982
+#: commands/trigger.c:2119
+#: commands/trigger.c:2263
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: executor/execMain.c:1194
-#: executor/execQual.c:638
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
+#: commands/trigger.c:2325
+#: executor/execMain.c:1544
+#: executor/nodeModifyTable.c:332
+#: executor/nodeModifyTable.c:520
+#: executor/nodeLockRows.c:136
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: commands/trigger.c:3961
 #, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
-"ordinale %d."
-
-#: executor/execMain.c:1219
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: executor/execMain.c:2228
+#: commands/trigger.c:3987
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
 
-#: executor/execMain.c:2240
+#: commands/tsearchcmds.c:109
+#: commands/tsearchcmds.c:947
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
 
-#: executor/execQual.c:306
-#: executor/execQual.c:334
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
 
-#: executor/execQual.c:559
-#: executor/execQual.c:3817
+#: commands/tsearchcmds.c:226
 #, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu"
 
-#: executor/execQual.c:560
-#: executor/execQual.c:3818
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
-#: executor/execQual.c:619
-#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
-#: executor/execQual.c:648
-#: executor/execQual.c:1363
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
-"ordinale %d."
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
 
-#: executor/execQual.c:1047
-#: parser/parse_func.c:88
-#: parser/parse_func.c:260
-#: parser/parse_func.c:541
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
-msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
-#: executor/execQual.c:1231
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+"texte"
 
-#: executor/execQual.c:1281
-msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+#: commands/tsearchcmds.c:312
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr ""
-"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
-"n'accepte pas un ensemble"
+"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
+"traitement"
 
-#: executor/execQual.c:1336
-#: executor/execQual.c:1352
-#: executor/execQual.c:1362
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+#: commands/tsearchcmds.c:369
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+"texte"
 
-#: executor/execQual.c:1337
+#: commands/tsearchcmds.c:390
 #, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà"
 
-#: executor/execQual.c:1353
+#: commands/tsearchcmds.c:469
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options"
 
-#: executor/execQual.c:1606
-#: executor/execQual.c:2024
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
+#: commands/tsearchcmds.c:542
+msgid "text search template is required"
+msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis"
 
-#: executor/execQual.c:1626
-#: executor/execQual.c:2031
+#: commands/tsearchcmds.c:610
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
-
-#: executor/execQual.c:1946
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
-"NULL"
-
-#: executor/execQual.c:2191
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà"
 
-#: executor/execQual.c:2266
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#: commands/tsearchcmds.c:670
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr ""
-"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
-"d'ensemble"
+"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
+"traitement"
 
-#: executor/execQual.c:2885
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
+#: commands/tsearchcmds.c:1008
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
 
-#: executor/execQual.c:2886
+#: commands/tsearchcmds.c:1045
 #, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu"
 
-#: executor/execQual.c:3469
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: commands/tsearchcmds.c:1055
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise"
 
-#: executor/execQual.c:4192
-#: optimizer/util/clauses.c:547
-#: parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
+#: commands/tsearchcmds.c:1090
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
 
-#: executor/execQual.c:4230
-#: optimizer/util/clauses.c:621
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
+#: commands/tsearchcmds.c:1112
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà"
 
-#: executor/execQual.c:4430
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
+#: commands/tsearchcmds.c:1135
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
 
-#: executor/execQual.c:4543
+#: commands/tsearchcmds.c:1164
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:153
+#: commands/tsearchcmds.c:1363
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:160
-#: executor/spi.c:1209
-#: executor/spi.c:1771
+#: commands/tsearchcmds.c:1370
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1400
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1509
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà"
 
-#: executor/functions.c:254
+#: commands/tsearchcmds.c:1568
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
-"renvoyer le type %s"
+"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
+"traitement"
 
-#: executor/functions.c:293
+#: commands/tsearchcmds.c:1794
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
 
-#: executor/functions.c:930
+#: commands/tsearchcmds.c:2018
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
 
-#: executor/functions.c:949
+#: commands/tsearchcmds.c:2024
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr ""
+"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
+"traitement"
 
-#: executor/functions.c:1078
-#: executor/functions.c:1114
-#: executor/functions.c:1126
-#: executor/functions.c:1213
-#: executor/functions.c:1225
-#: executor/functions.c:1250
+#: commands/tsearchcmds.c:2177
+#: commands/tsearchcmds.c:2288
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
 
-#: executor/functions.c:1080
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
-"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
 
-#: executor/functions.c:1116
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
+#: commands/typecmds.c:268
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
+
+#: commands/typecmds.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur"
 
-#: executor/functions.c:1128
+#: commands/typecmds.c:341
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Le code de retour réel est %s."
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
 
-#: executor/functions.c:1215
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
+#: commands/typecmds.c:373
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alignement « %s » non reconnu"
 
-#: executor/functions.c:1227
+#: commands/typecmds.c:390
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "stockage « %s » non reconnu"
 
-#: executor/functions.c:1252
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
+#: commands/typecmds.c:399
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
 
-#: executor/functions.c:1266
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+#: commands/typecmds.c:403
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1539
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1502
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+#: commands/typecmds.c:408
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
 msgstr ""
-"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
-"transition"
-
-#: executor/nodeAgg.c:1560
-msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
+"en entrée du modificateur de type"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:731
-#: executor/nodeHashjoin.c:765
+#: commands/typecmds.c:431
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:799
-#: executor/nodeHashjoin.c:805
+#: commands/typecmds.c:438
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:839
-#: executor/nodeHashjoin.c:849
+#: commands/typecmds.c:448
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif"
+#: commands/typecmds.c:455
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
 
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
+#: commands/typecmds.c:464
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1509
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#: commands/typecmds.c:473
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1527
-#: optimizer/path/joinpath.c:1062
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#: commands/typecmds.c:675
+#: commands/typecmds.c:2171
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:308
-#: executor/nodeSubplan.c:347
-#: executor/nodeSubplan.c:972
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+#: commands/typecmds.c:817
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
 
-#: executor/spi.c:211
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: commands/typecmds.c:886
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "multiples expressions par défaut"
 
-#: executor/spi.c:212
-#: executor/spi.c:276
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
+#: commands/typecmds.c:950
+#: commands/typecmds.c:959
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 
-#: executor/spi.c:275
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: commands/typecmds.c:978
+#: commands/typecmds.c:1868
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: executor/spi.c:1051
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+#: commands/typecmds.c:984
+#: commands/typecmds.c:1874
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1056
-#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
+#: commands/typecmds.c:990
+#: commands/typecmds.c:1880
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
 
-#: executor/spi.c:1186
-#: parser/analyze.c:1878
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: commands/typecmds.c:996
+#: commands/typecmds.c:1886
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
-#: executor/spi.c:1187
-#: parser/analyze.c:1879
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: commands/typecmds.c:1005
+#: commands/typecmds.c:1895
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
 
-#: executor/spi.c:2062
+#: commands/typecmds.c:1257
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "instruction SQL « %s »"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
 
-#: foreign/foreign.c:240
+#: commands/typecmds.c:1308
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
 
-#: foreign/foreign.c:418
+#: commands/typecmds.c:1407
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "option « %s » invalide"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
 
-#: foreign/foreign.c:419
+#: commands/typecmds.c:1434
 #, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »"
 
-#: lib/stringinfo.c:246
+#: commands/typecmds.c:1461
 #, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:129
-#: storage/buffer/bufmgr.c:233
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
+#: commands/typecmds.c:1490
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:361
+#: commands/typecmds.c:1716
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
+
+#: commands/typecmds.c:1966
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
-"%s"
+"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
+"nouvelle contrainte"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:363
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+#: commands/typecmds.c:2247
+#: commands/typecmds.c:2256
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
-"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
-"système."
+"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
+"vérification du domaine"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:435
+#: commands/typecmds.c:2489
+#: commands/typecmds.c:2561
+#: commands/typecmds.c:2797
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n"
-"de la page par des zéros"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "« %s » est du type ligne de table"
+
+#: commands/typecmds.c:2491
+#: commands/typecmds.c:2563
+#: commands/typecmds.c:2799
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:443
+#: commands/typecmds.c:2498
+#: commands/typecmds.c:2570
+#: commands/typecmds.c:2711
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
+#: commands/typecmds.c:2500
+#: commands/typecmds.c:2572
+#: commands/typecmds.c:2713
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
+#: commands/typecmds.c:2760
+#, c-format
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
+#: commands/typecmds.c:2783
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:188
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "aucun tampon local vide disponible"
+#: commands/user.c:152
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
 
-#: storage/smgr/md.c:276
-#, c-format
-msgid "could not create relation %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la relation %s : %m"
+#: commands/user.c:274
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
 
-#: storage/smgr/md.c:363
-#: storage/smgr/md.c:1188
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#: commands/user.c:281
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: storage/smgr/md.c:387
+#: commands/user.c:288
+#: commands/user.c:1047
 #, c-format
-msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
 
-#: storage/smgr/md.c:432
+#: commands/user.c:304
+#: commands/user.c:1041
 #, c-format
-msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
-msgstr "ne peut pas étendre la relation %s de plus de %u blocs"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
 
-#: storage/smgr/md.c:454
-#: storage/smgr/md.c:615
-#: storage/smgr/md.c:688
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#: commands/user.c:598
+#: commands/user.c:792
+#: commands/user.c:1281
+#: commands/user.c:1419
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
+
+#: commands/user.c:613
+#: commands/user.c:800
+msgid "permission denied"
+msgstr "droit refusé"
 
-#: storage/smgr/md.c:463
+#: commands/user.c:810
 #, c-format
-msgid "could not extend relation %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+msgid "database \"%s\" not found"
+msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#: storage/smgr/md.c:465
-#: storage/smgr/md.c:472
-#: storage/smgr/md.c:714
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
+#: commands/user.c:832
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
 
-#: storage/smgr/md.c:469
+#: commands/user.c:866
 #, c-format
-msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"n'a pas pu étendre la relation %s : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
-"au bloc %u"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: storage/smgr/md.c:526
-#, c-format
-msgid "could not open relation %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#: commands/user.c:878
+#: commands/user.c:882
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
-#: storage/smgr/md.c:632
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#: commands/user.c:886
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
 
-#: storage/smgr/md.c:648
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : a lu seulement %d octets\n"
-"sur %d"
+#: commands/user.c:897
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
 
-#: storage/smgr/md.c:705
+#: commands/user.c:910
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: storage/smgr/md.c:710
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : a seulement écrit %d\n"
-"octets sur %d"
+#: commands/user.c:1029
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
 
-#: storage/smgr/md.c:779
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#: commands/user.c:1033
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
 
-#: storage/smgr/md.c:810
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
+#: commands/user.c:1058
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
+
+#: commands/user.c:1065
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
+
+#: commands/user.c:1086
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
+
+#: commands/user.c:1142
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: storage/smgr/md.c:834
-#: storage/smgr/md.c:859
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : %m"
+#: commands/user.c:1180
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
 
-#: storage/smgr/md.c:904
-#: storage/smgr/md.c:1078
-#: storage/smgr/md.c:1222
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-"%s : %m"
+#: commands/user.c:1207
+#: commands/user.c:1216
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
 
-#: storage/smgr/md.c:1083
+#: commands/user.c:1289
+#: commands/user.c:1427
 #, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-"%s, nouvelle tentative : %m"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
 
-#: storage/smgr/md.c:1569
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s (bloc cible %u) : %m"
+#: commands/user.c:1297
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
 
-#: storage/smgr/md.c:1592
+#: commands/user.c:1322
 #, c-format
-msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:383
+#: commands/user.c:1338
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "échec de getrlimit : %m"
-
-#: storage/file/fd.c:473
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:474
+#: commands/user.c:1450
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:515
-#: storage/file/fd.c:1376
-#: storage/file/fd.c:1491
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
+#: commands/vacuum.c:657
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
 
-#: storage/file/fd.c:1043
-#, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
+#: commands/vacuum.c:658
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+"réinitialisation."
 
-#: storage/file/fd.c:1550
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
+#: commands/vacuum.c:990
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
+"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: storage/page/bufpage.c:143
-#: storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623
-#: storage/page/bufpage.c:753
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+#: commands/vacuum.c:991
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
+"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: commands/vacuum.c:1125
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
 
-#: storage/page/bufpage.c:444
-#: storage/page/bufpage.c:805
+#: commands/vacuum.c:1129
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
+"peuvent exécuter un VACUUM"
 
-#: storage/page/bufpage.c:642
-#: storage/page/bufpage.c:778
+#: commands/vacuum.c:1133
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut exécuter un VACUUM"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:545
-#: storage/large_object/inv_api.c:736
+#: commands/vacuum.c:1150
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
+"tables système"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: commands/vacuum.c:1405
+#: commands/vacuumlazy.c:305
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: commands/vacuum.c:1464
+#: commands/vacuumlazy.c:425
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Processus %d : %s"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Bloquage mortel détecté"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: commands/vacuum.c:1576
+#: commands/vacuum.c:1641
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relation %u de la base de données %u"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
+#: commands/vacuum.c:1609
 #, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+"diminuer la taille de la relation"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#: commands/vacuum.c:1680
 #, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+"diminuer la taille de la relation"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: commands/vacuum.c:1697
 #, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+"diminuer la taille de la relation"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: commands/vacuum.c:1885
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transaction %u"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"parmi %u pages"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
+#: commands/vacuum.c:1888
 #, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transaction virtuelle %d/%u"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+"%.0f octets.\n"
+"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+"table.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+"disponibles.\n"
+"%s."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#: commands/vacuum.c:2804
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: commands/vacuum.c:2807
+#: commands/vacuumlazy.c:820
+#: commands/vacuumlazy.c:913
+#: commands/vacuumlazy.c:1040
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: commands/vacuum.c:3381
+#: commands/vacuumlazy.c:1037
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: commands/vacuum.c:3474
+#: commands/vacuum.c:3551
+#: commands/vacuumlazy.c:953
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "type locktag non reconnu %d"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:584
-#: storage/lmgr/lock.c:650
-#: storage/lmgr/lock.c:2340
-#: storage/lmgr/lock.c:2405
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:2052
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-
-#: storage/lmgr/proc.c:275
-#: storage/ipc/procarray.c:151
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:293
-#: postmaster/postmaster.c:1777
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:966
+#: commands/vacuum.c:3478
 #, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
-"de la queue après %ld.%03d ms"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:978
+#: commands/vacuum.c:3493
+#: commands/vacuum.c:3572
 #, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 msgstr ""
-"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
-"%s sur %s après %ld.%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:984
-#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:988
-#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
+"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+"versions de ligne"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1004
-#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
+#: commands/vacuum.c:3496
+#: commands/vacuum.c:3575
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:392
+#: commands/vacuum.c:3555
+#: commands/vacuumlazy.c:957
 #, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:420
-#: storage/ipc/shmem.c:439
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
 
-#: main/main.c:230
+#: commands/vacuumlazy.c:249
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
+"pages : %d supprimées, %d restantes\n"
+"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
+"utilisation système : %s"
 
-#: main/main.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
+#: commands/vacuumlazy.c:751
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
 
-#: main/main.c:268
+#: commands/vacuumlazy.c:756
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr ""
-"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
-"\n"
+"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"parmi %u pages sur %u"
 
-#: main/main.c:269
+#: commands/vacuumlazy.c:759
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Usage :\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"%u pages sont entièrement vides.\n"
+"%s."
 
-#: main/main.c:270
+#: commands/vacuumlazy.c:817
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: main/main.c:272
+#: commands/vacuumlazy.c:910
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-"                     l'exécution\n"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: main/main.c:274
-#, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS        nombre de tampons partagés\n"
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#: main/main.c:275
+#: commands/variable.c:161
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#: main/main.c:276
-#, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5             niveau de débogage\n"
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
 
-#: main/main.c:277
-#, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D REPDONNEES      répertoire de la base de données\n"
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
 
-#: main/main.c:278
-#, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#: main/main.c:279
+#: commands/variable.c:361
+#: commands/variable.c:493
 #, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F                 désactive fsync\n"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
 
-#: main/main.c:280
+#: commands/variable.c:370
+#: commands/variable.c:502
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMHOTE         nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
 
-#: main/main.c:281
-#, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i                 active les connexions TCP/IP\n"
+#: commands/variable.c:372
+#: commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
 
-#: main/main.c:282
-#, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k REPERTOIRE      emplacement des sockets de domaine Unix\n"
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
 
-#: main/main.c:284
-#, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l                 active les connexions SSL\n"
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
+"sous-transaction"
 
-#: main/main.c:286
+#: commands/variable.c:865
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultanées\n"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
 
-#: main/main.c:287
-#, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+#: commands/view.c:139
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: main/main.c:288
-#, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORT            numéro du port à écouter\n"
+#: commands/view.c:260
+#: commands/view.c:272
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
 
-#: main/main.c:289
+#: commands/view.c:277
 #, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s                 affiche les statistiques après chaque requête\n"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
 
-#: main/main.c:290
+#: commands/view.c:285
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S WORK-MEM        configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
 
-#: main/main.c:291
+#: commands/view.c:441
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+
+#: commands/view.c:457
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
 
-#: main/main.c:292
+#: executor/execCurrent.c:75
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT"
 
-#: main/main.c:293
+#: executor/execCurrent.c:81
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente"
 
-#: main/main.c:294
+#: executor/execCurrent.c:113
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
 
-#: main/main.c:296
+#: executor/execCurrent.c:122
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le développeur :\n"
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
 
-#: main/main.c:297
+#: executor/execCurrent.c:132
+#: executor/execCurrent.c:178
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
 
-#: main/main.c:298
+#: executor/execCurrent.c:165
 #, c-format
-msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
-"                     brutal\n"
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
 
-#: main/main.c:299
+#: executor/execCurrent.c:230
+#: executor/execQual.c:921
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O                 autorise les modifications de structure des tables\n"
-"                     système\n"
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
 
-#: main/main.c:300
+#: executor/execCurrent.c:242
+#: executor/execQual.c:932
 #, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P                 désactive les index système\n"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: main/main.c:301
+#: executor/execMain.c:876
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les temps pour chaque requête\n"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
-#: main/main.c:302
+#: executor/execMain.c:882
 #, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T                 envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
-"                     d'entre eux meurt\n"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: main/main.c:303
+#: executor/execMain.c:888
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NUM             attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
-"                     débogueur\n"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
 
-#: main/main.c:305
+#: executor/execMain.c:894
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
 
-#: main/main.c:306
+#: executor/execMain.c:1319
 #, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --single           sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
-"                     premier argument)\n"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
 
-#: main/main.c:307
+#: executor/execMain.c:1331
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
 
-#: main/main.c:308
+#: executor/execQual.c:308
+#: executor/execQual.c:336
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
+
+#: executor/execQual.c:552
+#: executor/execQual.c:3790
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5             surcharge le niveau de débogage\n"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: main/main.c:309
+#: executor/execQual.c:553
+#: executor/execQual.c:3791
 #, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E                 affiche la requête avant de l'exécuter\n"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: main/main.c:310
+#: executor/execQual.c:611
+#: executor/execQual.c:630
+#: executor/execQual.c:640
+#: executor/nodeModifyTable.c:82
+#: executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109
+#: executor/nodeModifyTable.c:117
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
+
+#: executor/execQual.c:612
 #, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -N                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
-"                     requête\n"
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
 
-#: main/main.c:311
-#: main/main.c:316
+#: executor/execQual.c:631
+#: executor/nodeModifyTable.c:93
 #, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
 
-#: main/main.c:313
+#: executor/execQual.c:641
+#: executor/execQual.c:1402
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
+"ordinale %d."
 
-#: main/main.c:314
+#: executor/execQual.c:1086
+#: parser/parse_func.c:91
+#: parser/parse_func.c:310
+#: parser/parse_func.c:626
 #, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
+msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
+
+#: executor/execQual.c:1270
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+
+#: executor/execQual.c:1320
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
-"  --boot             sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
-"                     premier argument)\n"
+"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
+"n'accepte pas un ensemble"
 
-#: main/main.c:315
+#: executor/execQual.c:1375
+#: executor/execQual.c:1391
+#: executor/execQual.c:1401
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+
+#: executor/execQual.c:1376
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
-#: main/main.c:317
+#: executor/execQual.c:1392
 #, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM             utilisation interne\n"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: main/main.c:319
+#: executor/execQual.c:1645
+#: executor/execQual.c:2063
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
+
+#: executor/execQual.c:1665
+#: executor/execQual.c:2070
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
-"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n"
-"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
-"\n"
-"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
 
-#: main/main.c:333
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+#: executor/execQual.c:1985
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
-"autorisée.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+"NULL"
 
-#: main/main.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+#: executor/execQual.c:2230
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: main/main.c:357
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+#: executor/execQual.c:2305
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+"d'ensemble"
 
-#: main/main.c:378
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+#: executor/execQual.c:2627
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
-#: main/main.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+#: executor/execQual.c:2858
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: libpq/auth.c:224
+#: executor/execQual.c:2859
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: libpq/auth.c:227
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: executor/execQual.c:3442
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: libpq/auth.c:230
-#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: executor/execQual.c:4165
+#: optimizer/util/clauses.c:555
+#: parser/parse_agg.c:158
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
+
+#: executor/execQual.c:4203
+#: optimizer/util/clauses.c:629
+#: parser/parse_agg.c:205
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
+
+#: executor/execQual.c:4403
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
 
-#: libpq/auth.c:233
+#: executor/execQual.c:4516
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: libpq/auth.c:236
+#: executor/execUtils.c:1288
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:239
+#: executor/execUtils.c:1290
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
 
-#: libpq/auth.c:243
+#: executor/execUtils.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
+
+#: executor/execUtils.c:1297
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur  « %s »"
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
 
-#: libpq/auth.c:246
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:153
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
-#: libpq/auth.c:249
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:160
+#: executor/spi.c:1258
+#: executor/spi.c:1849
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
-#: libpq/auth.c:252
+#: executor/functions.c:254
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 msgstr ""
-"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
-"méthode d'authentification invalide"
-
-#: libpq/auth.c:281
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-
-#: libpq/auth.c:282
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-
-#: libpq/auth.c:303
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
+"renvoyer le type %s"
 
-#: libpq/auth.c:344
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL actif"
+#: executor/functions.c:293
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
 
-#: libpq/auth.c:344
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactif"
+#: executor/functions.c:935
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
-#: libpq/auth.c:342
+#: executor/functions.c:954
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
-"base de données « %s », %s"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: libpq/auth.c:348
+#: executor/functions.c:1101
+#: executor/functions.c:1137
+#: executor/functions.c:1149
+#: executor/functions.c:1255
+#: executor/functions.c:1287
+#: executor/functions.c:1316
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+
+#: executor/functions.c:1103
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
-"base de données « %s »"
+"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
+"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+
+#: executor/functions.c:1139
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
 
-#: libpq/auth.c:404
+#: executor/functions.c:1151
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: libpq/auth.c:417
-#: libpq/hba.c:856
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
+#: executor/functions.c:1257
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
 
-#: libpq/auth.c:534
+#: executor/functions.c:1289
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-
-#: libpq/auth.c:562
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: libpq/auth.c:566
-msgid "received password packet"
-msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+#: executor/functions.c:1318
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 
-#: libpq/auth.c:624
+#: executor/functions.c:1366
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
-#: libpq/auth.c:634
+#: executor/nodeAgg.c:1715
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1488
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
+"transition"
 
-#: libpq/auth.c:658
+#: executor/nodeHashjoin.c:721
+#: executor/nodeHashjoin.c:755
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: libpq/auth.c:706
+#: executor/nodeHashjoin.c:789
+#: executor/nodeHashjoin.c:795
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: libpq/auth.c:729
+#: executor/nodeHashjoin.c:829
+#: executor/nodeHashjoin.c:839
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
-#: libpq/auth.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s : %s"
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif"
 
-#: libpq/auth.c:878
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
 
-#: libpq/auth.c:933
-#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1507
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: libpq/auth.c:996
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1525
+#: optimizer/path/joinpath.c:1243
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: libpq/auth.c:1022
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
+#: executor/nodeSubplan.c:308
+#: executor/nodeSubplan.c:347
+#: executor/nodeSubplan.c:962
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
-#: libpq/auth.c:1095
-#, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "erreur SSPI : %x"
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: libpq/auth.c:1099
-#, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
+#: executor/spi.c:211
+#: executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
 
-#: libpq/auth.c:1139
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: libpq/auth.c:1154
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
+#: executor/spi.c:1139
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
-#: libpq/auth.c:1171
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1144
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
-#: libpq/auth.c:1243
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
+#: executor/spi.c:1235
+#: parser/analyze.c:1973
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: libpq/auth.c:1299
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
+#: executor/spi.c:1236
+#: parser/analyze.c:1974
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: libpq/auth.c:1542
+#: executor/spi.c:2145
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "instruction SQL « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1557
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "La requête a trop de colonnes."
 
-#: libpq/auth.c:1569
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
+"ordinale %d."
 
-#: libpq/auth.c:1589
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
 
-#: libpq/auth.c:1604
+#: foreign/foreign.c:240
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
-"%m"
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1614
+#: foreign/foreign.c:418
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "option « %s » invalide"
 
-#: libpq/auth.c:1649
-#: libpq/auth.c:1679
-#: libpq/auth.c:1707
-#: libpq/auth.c:1783
+#: foreign/foreign.c:419
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
 
-#: libpq/auth.c:1658
-#: libpq/auth.c:1688
-#: libpq/auth.c:1725
-#: libpq/auth.c:1794
+#: lib/stringinfo.c:266
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:130
+#: storage/buffer/bufmgr.c:234
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: libpq/auth.c:1715
+#: storage/buffer/bufmgr.c:363
 #, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr ""
+"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
+"%s"
 
-#: libpq/auth.c:1805
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:365
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr ""
+"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
+"système."
 
-#: libpq/auth.c:1874
+#: storage/buffer/bufmgr.c:437
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n"
+"de la page par des zéros"
 
-#: libpq/auth.c:1879
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445
 #, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-
-#: libpq/auth.c:1911
-#: libpq/auth.c:2072
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: libpq/auth.c:1971
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2670
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
 
-#: libpq/auth.c:1982
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2672
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: libpq/auth.c:1993
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2693
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
 
-#: libpq/auth.c:2004
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "aucun tampon local vide disponible"
 
-#: libpq/auth.c:2015
+#: storage/smgr/md.c:371
+#: storage/smgr/md.c:839
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2026
+#: storage/smgr/md.c:439
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
 
-#: libpq/auth.c:2056
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "serveur LDAP non précisé"
-
-#: libpq/auth.c:2081
-#: libpq/auth.c:2085
+#: storage/smgr/md.c:461
+#: storage/smgr/md.c:621
+#: storage/smgr/md.c:694
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2095
+#: storage/smgr/md.c:469
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
-
-#: libpq/auth.c:2124
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2132
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-
-#: libpq/auth.c:2133
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
+#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:478
+#: storage/smgr/md.c:720
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
 
-#: libpq/auth.c:2148
+#: storage/smgr/md.c:475
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
+"au bloc %u"
 
-#: libpq/auth.c:2165
+#: storage/smgr/md.c:638
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"code d'erreur %d"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2190
+#: storage/smgr/md.c:654
 #, c-format
-msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
-"La connexion par certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
-"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
+"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
+"sur %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:127
-#: libpq/be-fsstubs.c:157
-#: libpq/be-fsstubs.c:172
-#: libpq/be-fsstubs.c:197
-#: libpq/be-fsstubs.c:244
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: storage/smgr/md.c:711
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:177
+#: storage/smgr/md.c:716
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:357
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:358
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
+"octets sur %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:371
+#: storage/smgr/md.c:815
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
+#: storage/smgr/md.c:864
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:423
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:424
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#: storage/smgr/md.c:1087
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
+"tentative : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#: storage/smgr/md.c:1586
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:275
-#: libpq/be-secure.c:369
+#: storage/smgr/md.c:1608
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erreur SSL : %s"
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:284
-#: libpq/be-secure.c:378
-#: libpq/be-secure.c:934
+#: storage/file/fd.c:384
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:323
-#: libpq/be-secure.c:327
-#: libpq/be-secure.c:337
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "échec de getrlimit : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:331
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
+#: storage/file/fd.c:474
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
 
-#: libpq/be-secure.c:726
+#: storage/file/fd.c:475
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: storage/file/fd.c:516
+#: storage/file/fd.c:1400
+#: storage/file/fd.c:1515
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: libpq/be-secure.c:742
+#: storage/file/fd.c:1049
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
 
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: storage/file/fd.c:1574
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr ""
-"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
-"autres"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
+#: storage/page/bufpage.c:143
+#: storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623
+#: storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:766
+#: storage/page/bufpage.c:433
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: storage/page/bufpage.c:444
+#: storage/page/bufpage.c:805
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:800
+#: storage/page/bufpage.c:642
+#: storage/page/bufpage.c:778
 #, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:813
+#: storage/large_object/inv_api.c:550
+#: storage/large_object/inv_api.c:747
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: storage/large_object/inv_api.c:557
+#: storage/large_object/inv_api.c:754
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
 
-#: libpq/be-secure.c:837
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
 
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: storage/lmgr/deadlock.c:934
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Processus %d : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:845
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Bloquage mortel détecté"
 
-#: libpq/be-secure.c:879
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
 
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: storage/lmgr/lmgr.c:717
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relation %u de la base de données %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: storage/lmgr/lmgr.c:723
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:918
-#: libpq/be-secure.c:929
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: storage/lmgr/lmgr.c:729
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:961
+#: storage/lmgr/lmgr.c:736
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "connexion SSL de « %s »"
-
-#: libpq/be-secure.c:1005
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "aucune erreur SSL reportée"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:1009
+#: storage/lmgr/lmgr.c:744
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "erreur SSL %lu"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transaction %u"
 
-#: libpq/hba.c:152
+#: storage/lmgr/lmgr.c:749
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transaction virtuelle %d/%u"
 
-#: libpq/hba.c:341
+#: storage/lmgr/lmgr.c:755
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
-"« %s » : %m"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:582
+#: storage/lmgr/lmgr.c:763
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
-"d'authentification « %s »"
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
 
-#: libpq/hba.c:598
+#: storage/lmgr/lmgr.c:770
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
-
-#: libpq/hba.c:644
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
-
-#: libpq/hba.c:645
-msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
-msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: libpq/hba.c:667
+#: storage/lmgr/lmgr.c:778
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "type de connexion « %s » invalide"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "type locktag non reconnu %d"
 
-#: libpq/hba.c:680
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
+#: storage/lmgr/lock.c:584
+#: storage/lmgr/lock.c:650
+#: storage/lmgr/lock.c:2340
+#: storage/lmgr/lock.c:2405
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: libpq/hba.c:693
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
+#: storage/lmgr/lock.c:2052
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#: libpq/hba.c:708
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
+#: storage/lmgr/proc.c:283
+#: storage/ipc/procarray.c:151
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:294
+#: postmaster/postmaster.c:1790
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: libpq/hba.c:735
+#: storage/lmgr/proc.c:968
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
+"de la queue après %ld.%03d ms"
 
-#: libpq/hba.c:760
+#: storage/lmgr/proc.c:980
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
+"%s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: libpq/hba.c:775
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
+#: storage/lmgr/proc.c:986
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: libpq/hba.c:787
+#: storage/lmgr/proc.c:990
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: libpq/hba.c:803
+#: storage/lmgr/proc.c:1006
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: libpq/hba.c:816
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
+#: storage/ipc/shmem.c:392
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:420
+#: storage/ipc/shmem.c:439
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 
-#: libpq/hba.c:883
+#: main/main.c:230
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
-#: libpq/hba.c:894
+#: main/main.c:249
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
-msgstr ""
-"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
-"plateforme"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
 
-#: libpq/hba.c:907
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#: main/main.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-"socket"
-
-#: libpq/hba.c:918
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
+"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: libpq/hba.c:941
+#: main/main.c:269
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
-
-#: libpq/hba.c:956
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 
-#: libpq/hba.c:970
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
+#: main/main.c:270
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options :\n"
 
-#: libpq/hba.c:981
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+#: main/main.c:272
+#, c-format
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
-"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
-"certificat racine est disponible"
+"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+"                     l'exécution\n"
 
-#: libpq/hba.c:982
-msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
-msgstr "assurez-vous que le certificat racine est présent et lisible"
+#: main/main.c:274
+#, c-format
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS        nombre de tampons partagés\n"
 
-#: libpq/hba.c:995
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
+#: main/main.c:275
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: libpq/hba.c:1029
+#: main/main.c:276
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5             niveau de débogage\n"
 
-#: libpq/hba.c:1055
-#: libpq/hba.c:1063
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi et sspi"
+#: main/main.c:277
+#, c-format
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D REPDONNEES      répertoire de la base de données\n"
 
-#: libpq/hba.c:1073
+#: main/main.c:278
 #, c-format
-msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1498
+#: main/main.c:279
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F                 désactive fsync\n"
 
-#: libpq/hba.c:1520
+#: main/main.c:280
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h NOMHOTE         nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
 
-#: libpq/hba.c:1537
+#: main/main.c:281
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
-"demandée par la référence dans « %s »"
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i                 active les connexions TCP/IP\n"
 
-#: libpq/hba.c:1603
+#: main/main.c:282
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k REPERTOIRE      emplacement des sockets de domaine Unix\n"
 
-#: libpq/hba.c:1644
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
-msgstr ""
-"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) ne\n"
-"correspondent pas"
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l                 active les connexions SSL\n"
 
-#: libpq/hba.c:1665
+#: main/main.c:286
 #, c-format
-msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur « %s »\n"
-"authentifié comme « %s »"
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultanées\n"
 
-#: libpq/hba.c:1667
+#: main/main.c:287
 #, c-format
-msgid "usermap \"%s\""
-msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1690
+#: main/main.c:288
 #, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m"
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORT            numéro du port à écouter\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:289
+#: main/main.c:289
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s                 affiche les statistiques après chaque requête\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:293
+#: main/main.c:290
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM        configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:320
+#: main/main.c:291
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:329
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: main/main.c:292
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:333
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: main/main.c:296
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le développeur :\n"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: main/main.c:297
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: main/main.c:298
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
+msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
+"                     brutal\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: main/main.c:299
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O                 autorise les modifications de structure des tables\n"
+"                     système\n"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:413
+#: main/main.c:300
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P                 désactive les index système\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:416
+#: main/main.c:301
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les temps pour chaque requête\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: main/main.c:302
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
 msgstr ""
-"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
-"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
+"  -T                 envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
+"                     d'entre eux meurt\n"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:452
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM             attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
+"                     débogueur\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:532
+#: main/main.c:305
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: main/main.c:306
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single           sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
+"                     premier argument)\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:553
+#: main/main.c:307
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: main/main.c:308
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5             surcharge le niveau de débogage\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:769
+#: main/main.c:309
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E                 affiche la requête avant de l'exécuter\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:956
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -N                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
+"                     requête\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:967
-msgid "invalid message length"
-msgstr "longueur du message invalide"
+#: main/main.c:311
+#: main/main.c:316
+#, c-format
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:989
-#: libpq/pqcomm.c:999
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "message incomplet du client"
+#: main/main.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1108
+#: main/main.c:314
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot             sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
+"                     premier argument)\n"
 
-#: libpq/pqformat.c:463
-msgid "no data left in message"
-msgstr "pas de données dans le message"
+#: main/main.c:315
+#, c-format
+msgid "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
 
-#: libpq/pqformat.c:529
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#: main/main.c:317
+#, c-format
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM             utilisation interne\n"
 
-#: libpq/pqformat.c:691
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "chaîne invalide dans le message"
+#: main/main.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
+"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n"
+"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
+"\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: libpq/pqformat.c:707
-msgid "invalid message format"
-msgstr "format du message invalide"
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
+"autorisée.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:3796
+#: main/main.c:350
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:132
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:373
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
+#: main/main.c:357
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:767
+#: main/main.c:378
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "n'a pas pu implanté %s"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
-#: optimizer/plan/planner.c:1042
-#: optimizer/plan/planner.c:1473
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr ""
-"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
-"alors que les autres supportent seulement le tri."
+#: main/main.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:571
+#: optimizer/plan/initsplan.c:574
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
 "d'une jointure externe"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:843
-#: parser/analyze.c:1189
-#: parser/analyze.c:1382
-#: parser/analyze.c:1939
+#: optimizer/plan/planner.c:924
+#: parser/analyze.c:1193
+#: parser/analyze.c:1388
+#: parser/analyze.c:2038
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1041
+#: optimizer/plan/planner.c:1123
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1472
+#: optimizer/plan/planner.c:1124
+#: optimizer/plan/planner.c:1555
+#: optimizer/prep/prepunion.c:769
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr ""
+"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
+"alors que les autres supportent seulement le tri."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:1554
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2520
+#: optimizer/plan/planner.c:2765
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2521
+#: optimizer/plan/planner.c:2766
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
 "triables."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2525
+#: optimizer/plan/planner.c:2770
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2526
+#: optimizer/plan/planner.c:2771
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
 
-#: parser/analyze.c:443
+#: optimizer/util/clauses.c:3989
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:374
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:375
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:768
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "n'a pas pu implanté %s"
+
+#: parser/analyze.c:445
 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#: parser/analyze.c:545
-#: parser/analyze.c:968
+#: parser/analyze.c:547
+#: parser/analyze.c:972
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
 
-#: parser/analyze.c:566
-#: parser/analyze.c:1073
+#: parser/analyze.c:568
+#: parser/analyze.c:1077
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#: parser/analyze.c:580
-#: parser/analyze.c:1087
+#: parser/analyze.c:582
+#: parser/analyze.c:1091
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#: parser/analyze.c:581
-#: parser/analyze.c:1088
+#: parser/analyze.c:583
+#: parser/analyze.c:1092
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: parser/analyze.c:691
-#: parser/analyze.c:1100
+#: parser/analyze.c:693
+#: parser/analyze.c:1104
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:697
-#: parser/analyze.c:1106
+#: parser/analyze.c:699
+#: parser/analyze.c:1110
 msgid "cannot use window function in VALUES"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:729
+#: parser/analyze.c:731
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
 
-#: parser/analyze.c:737
+#: parser/analyze.c:739
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
-#: parser/analyze.c:984
+#: parser/analyze.c:988
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1054
-#: parser/analyze.c:2098
+#: parser/analyze.c:1058
+#: parser/analyze.c:2185
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1306
+#: parser/analyze.c:1311
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
 
-#: parser/analyze.c:1307
+#: parser/analyze.c:1312
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
 "expressions et les fonctions."
 
-#: parser/analyze.c:1308
+#: parser/analyze.c:1313
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1374
+#: parser/analyze.c:1380
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1434
+#: parser/analyze.c:1440
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
 "d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: parser/analyze.c:1502
+#: parser/analyze.c:1525
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:1622
+#: parser/analyze.c:1717
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:1672
+#: parser/analyze.c:1767
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1678
+#: parser/analyze.c:1773
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1785
+#: parser/analyze.c:1880
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1791
+#: parser/analyze.c:1886
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1810
+#: parser/analyze.c:1905
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#: parser/analyze.c:1849
+#: parser/analyze.c:1944
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:1863
+#: parser/analyze.c:1958
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#: parser/analyze.c:1871
+#: parser/analyze.c:1966
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:1872
+#: parser/analyze.c:1967
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:1885
+#: parser/analyze.c:1980
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:1886
+#: parser/analyze.c:1981
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:1943
+#: parser/analyze.c:2042
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:1947
+#: parser/analyze.c:2046
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:1951
+#: parser/analyze.c:2050
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:1955
+#: parser/analyze.c:2054
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#: parser/analyze.c:1959
+#: parser/analyze.c:2058
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#: parser/analyze.c:2025
-#: parser/analyze.c:2117
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1257
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query"
+#: parser/analyze.c:2062
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
-"WITH de niveau externe"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
+"dans la liste cible"
 
-#: parser/analyze.c:2051
+#: parser/analyze.c:2137
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
 
-#: parser/analyze.c:2080
+#: parser/analyze.c:2167
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
-#: parser/analyze.c:2086
+#: parser/analyze.c:2173
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#: parser/analyze.c:2092
+#: parser/analyze.c:2179
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
-#: parser/analyze.c:2138
+#: parser/analyze.c:2191
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
+"WITH"
+
+#: parser/analyze.c:2205
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
 
-#: parser/analyze.c:2206
-#: parser/parse_coerce.c:283
-#: parser/parse_expr.c:641
-#: parser/parse_expr.c:648
+#: parser/parse_agg.c:125
+#: parser/parse_oper.c:253
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:127
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_agg.c:84
+#: parser/parse_agg.c:168
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr ""
 "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n"
 "fonction window"
 
-#: parser/parse_agg.c:155
-#: parser/parse_clause.c:1586
+#: parser/parse_agg.c:239
+#: parser/parse_clause.c:1587
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "le window « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_agg.c:243
+#: parser/parse_agg.c:327
 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
 msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:249
+#: parser/parse_agg.c:333
 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:270
+#: parser/parse_agg.c:354
 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
 msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
 
-#: parser/parse_agg.c:338
+#: parser/parse_agg.c:422
 msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr ""
 "fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n"
 "récursive"
 
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:447
 msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
 msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:369
+#: parser/parse_agg.c:453
 msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:459
 msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
 msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:388
+#: parser/parse_agg.c:472
 msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
 msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
 
-#: parser/parse_agg.c:407
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:491
+#: parser/parse_agg.c:504
 msgid "window functions not allowed in window definition"
 msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:625
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
 
-#: parser/parse_agg.c:547
+#: parser/parse_agg.c:631
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
@@ -14141,258 +14593,258 @@ msgstr ""
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:495
+#: parser/parse_clause.c:496
 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
 msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_clause.c:517
+#: parser/parse_clause.c:518
 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
 "dans le même niveau de la requête"
 
-#: parser/parse_clause.c:568
+#: parser/parse_clause.c:569
 msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
 "relations sur le même niveau de la requête"
 
-#: parser/parse_clause.c:581
+#: parser/parse_clause.c:582
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
 "du FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:588
+#: parser/parse_clause.c:589
 msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
 "du FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:864
+#: parser/parse_clause.c:865
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:879
+#: parser/parse_clause.c:880
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
 "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
 "gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:888
+#: parser/parse_clause.c:889
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:902
+#: parser/parse_clause.c:903
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr ""
 "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
 " droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:911
+#: parser/parse_clause.c:912
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:968
+#: parser/parse_clause.c:969
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1187
+#: parser/parse_clause.c:1188
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1198
+#: parser/parse_clause.c:1199
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
 msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1209
+#: parser/parse_clause.c:1210
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain window functions"
 msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1328
+#: parser/parse_clause.c:1329
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s « %s » est ambigu"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1352
+#: parser/parse_clause.c:1353
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante non entière dans %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1370
+#: parser/parse_clause.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1574
+#: parser/parse_clause.c:1575
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "le window « %s » est déjà définie"
 
-#: parser/parse_clause.c:1628
+#: parser/parse_clause.c:1629
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:1640
+#: parser/parse_clause.c:1641
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:1662
+#: parser/parse_clause.c:1663
 #, c-format
 msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
 msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:1718
+#: parser/parse_clause.c:1724
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr ""
+"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
+"dans la liste d'argument"
+
+#: parser/parse_clause.c:1725
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
 "liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1804
-#: parser/parse_clause.c:1836
+#: parser/parse_clause.c:1811
+#: parser/parse_clause.c:1843
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
 "ORDER BY initiales"
 
-#: parser/parse_clause.c:1955
+#: parser/parse_clause.c:1962
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
 
-#: parser/parse_clause.c:1957
+#: parser/parse_clause.c:1964
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_coerce.c:300
-#: parser/parse_expr.c:1870
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
-
-#: parser/parse_coerce.c:891
-#: parser/parse_coerce.c:920
-#: parser/parse_coerce.c:938
-#: parser/parse_coerce.c:953
-#: parser/parse_expr.c:1522
-#: parser/parse_expr.c:2025
+#: parser/parse_coerce.c:843
+#: parser/parse_coerce.c:872
+#: parser/parse_coerce.c:890
+#: parser/parse_coerce.c:905
+#: parser/parse_expr.c:1638
+#: parser/parse_expr.c:2149
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:923
+#: parser/parse_coerce.c:875
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
 
-#: parser/parse_coerce.c:941
+#: parser/parse_coerce.c:893
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:956
+#: parser/parse_coerce.c:908
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:999
+#: parser/parse_coerce.c:951
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
 msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1009
-#: parser/parse_coerce.c:1058
+#: parser/parse_coerce.c:961
+#: parser/parse_coerce.c:1010
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1046
+#: parser/parse_coerce.c:998
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1179
+#: parser/parse_coerce.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1246
+#: parser/parse_coerce.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1487
+#: parser/parse_coerce.c:1439
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1506
+#: parser/parse_coerce.c:1458
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1535
-#: parser/parse_coerce.c:1679
-#: parser/parse_coerce.c:1710
+#: parser/parse_coerce.c:1487
+#: parser/parse_coerce.c:1631
+#: parser/parse_coerce.c:1662
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1551
+#: parser/parse_coerce.c:1503
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
 msgstr ""
 "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
 "« anyelement »"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1569
+#: parser/parse_coerce.c:1521
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n"
 "« unknown »"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1579
+#: parser/parse_coerce.c:1531
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1589
+#: parser/parse_coerce.c:1541
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1618
-#: parser/parse_coerce.c:1635
-#: parser/parse_coerce.c:1693
-#: parser/parse_expr.c:1488
-#: parser/parse_func.c:304
+#: parser/parse_coerce.c:1570
+#: parser/parse_coerce.c:1587
+#: parser/parse_coerce.c:1645
+#: parser/parse_expr.c:1604
+#: parser/parse_func.c:354
 #: parser/parse_oper.c:991
-#: nodes/nodeFuncs.c:107
-#: nodes/nodeFuncs.c:133
+#: nodes/nodeFuncs.c:110
+#: nodes/nodeFuncs.c:136
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
@@ -14432,281 +14884,321 @@ msgstr ""
 "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
 "l'intérieur d'EXCEPT"
 
-#: parser/parse_cte.c:133
+#: parser/parse_cte.c:130
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_cte.c:269
+#: parser/parse_cte.c:247
 msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
 msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_cte.c:310
+#: parser/parse_cte.c:288
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
 msgstr ""
 "dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
 "récursif mais le type global %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:316
+#: parser/parse_cte.c:294
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type."
 
-#: parser/parse_cte.c:386
+#: parser/parse_cte.c:376
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: parser/parse_cte.c:566
+#: parser/parse_cte.c:556
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée"
 
-#: parser/parse_cte.c:618
+#: parser/parse_cte.c:608
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
 msgstr ""
 "la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
 "terme-récursive"
 
-#: parser/parse_cte.c:650
+#: parser/parse_cte.c:640
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté"
 
-#: parser/parse_cte.c:656
+#: parser/parse_cte.c:646
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_cte.c:662
+#: parser/parse_cte.c:652
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_cte.c:668
+#: parser/parse_cte.c:658
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_cte.c:730
+#: parser/parse_cte.c:715
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_expr.c:343
-#: parser/parse_target.c:596
+#: parser/parse_expr.c:357
+#: parser/parse_expr.c:749
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
+
+#: parser/parse_expr.c:369
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:375
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
+
+#: parser/parse_expr.c:381
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
+
+#: parser/parse_expr.c:411
+#: parser/parse_target.c:600
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
 
-#: parser/parse_expr.c:891
+#: parser/parse_expr.c:733
+#: parser/parse_relation.c:478
+#: parser/parse_relation.c:552
+#: parser/parse_target.c:976
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
+
+#: parser/parse_expr.c:801
+#: parser/parse_param.c:107
+#: parser/parse_param.c:138
+#: parser/parse_param.c:194
+#: parser/parse_param.c:286
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
+
+#: parser/parse_expr.c:1006
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
 
-#: parser/parse_expr.c:1064
+#: parser/parse_expr.c:1179
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1267
+#: parser/parse_expr.c:1383
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_expr.c:1295
+#: parser/parse_expr.c:1411
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1302
+#: parser/parse_expr.c:1418
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1361
+#: parser/parse_expr.c:1477
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1366
+#: parser/parse_expr.c:1482
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1462
+#: parser/parse_expr.c:1578
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
 
-#: parser/parse_expr.c:1463
+#: parser/parse_expr.c:1579
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1477
+#: parser/parse_expr.c:1593
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1675
+#: parser/parse_expr.c:1791
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1676
+#: parser/parse_expr.c:1792
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1691
+#: parser/parse_expr.c:1807
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_expr.c:1798
+#: parser/parse_expr.c:1914
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2066
-#: parser/parse_expr.c:2264
+#: parser/parse_expr.c:2190
+#: parser/parse_expr.c:2388
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2076
+#: parser/parse_expr.c:2200
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2101
+#: parser/parse_expr.c:2225
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
 "type %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2108
+#: parser/parse_expr.c:2232
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:2167
-#: parser/parse_expr.c:2211
+#: parser/parse_expr.c:2291
+#: parser/parse_expr.c:2335
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2169
+#: parser/parse_expr.c:2293
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2213
+#: parser/parse_expr.c:2337
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2304
+#: parser/parse_expr.c:2428
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
 
-#: parser/parse_func.c:187
+#: parser/parse_func.c:147
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois"
+
+#: parser/parse_func.c:158
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé"
+
+#: parser/parse_func.c:236
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#: parser/parse_func.c:194
+#: parser/parse_func.c:243
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#: parser/parse_func.c:200
+#: parser/parse_func.c:249
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
+
+#: parser/parse_func.c:255
 #, c-format
 msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
 
-#: parser/parse_func.c:227
+#: parser/parse_func.c:277
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
 
-#: parser/parse_func.c:230
+#: parser/parse_func.c:280
 msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
 msgstr ""
 "N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
 "avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: parser/parse_func.c:239
+#: parser/parse_func.c:289
 msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
 msgstr ""
 "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
 "Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: parser/parse_func.c:346
 #: parser/parse_func.c:399
+#: parser/parse_func.c:464
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
 
-#: parser/parse_func.c:353
+#: parser/parse_func.c:406
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
 
-#: parser/parse_func.c:372
+#: parser/parse_func.c:418
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés"
+
+#: parser/parse_func.c:437
 msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER"
 
-#: parser/parse_func.c:389
+#: parser/parse_func.c:454
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
 
-#: parser/parse_func.c:406
+#: parser/parse_func.c:474
+#, fuzzy
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
+
+#: parser/parse_func.c:480
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
 
-#: parser/parse_func.c:1190
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
-
-#: parser/parse_func.c:1202
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
-
-#: parser/parse_func.c:1208
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
-
-#: parser/parse_func.c:1214
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
+#: parser/parse_func.c:491
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
 
-#: parser/parse_func.c:1398
+#: parser/parse_func.c:1555
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
 
-#: parser/parse_func.c:1403
+#: parser/parse_func.c:1560
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
 
-#: parser/parse_func.c:1424
+#: parser/parse_func.c:1581
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
 
-#: parser/parse_node.c:77
+#: parser/parse_node.c:82
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_node.c:219
+#: parser/parse_node.c:224
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: parser/parse_node.c:313
-#: parser/parse_node.c:339
+#: parser/parse_node.c:318
+#: parser/parse_node.c:344
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
 
-#: parser/parse_node.c:363
+#: parser/parse_node.c:368
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:253
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-
 #: parser/parse_oper.c:255
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
@@ -14751,161 +15243,148 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
 
-#: parser/parse_relation.c:142
+#: parser/parse_relation.c:147
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:178
+#: parser/parse_relation.c:183
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:338
+#: parser/parse_relation.c:343
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:473
-#: parser/parse_relation.c:547
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
-
-#: parser/parse_relation.c:783
-#: parser/parse_relation.c:1072
-#: parser/parse_relation.c:1432
+#: parser/parse_relation.c:755
+#: parser/parse_relation.c:1044
+#: parser/parse_relation.c:1404
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:813
+#: parser/parse_relation.c:785
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:879
+#: parser/parse_relation.c:851
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr ""
 "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:881
+#: parser/parse_relation.c:853
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
 "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
 "les références en avant."
 
-#: parser/parse_relation.c:1151
+#: parser/parse_relation.c:1123
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
 "renvoyant un « record »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1159
+#: parser/parse_relation.c:1131
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
 "un « record »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1206
+#: parser/parse_relation.c:1178
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
-#: parser/parse_relation.c:1278
+#: parser/parse_relation.c:1250
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
 "spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:1334
+#: parser/parse_relation.c:1306
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_relation.c:2098
+#: parser/parse_relation.c:2040
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_relation.c:2460
+#: parser/parse_relation.c:2401
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:2463
-#: parser/parse_relation.c:2483
+#: parser/parse_relation.c:2404
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:2465
-#: parser/parse_relation.c:2486
+#: parser/parse_relation.c:2406
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr ""
 "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:2471
+#: parser/parse_relation.c:2412
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:2480
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-
-#: parser/parse_target.c:369
-#: parser/parse_target.c:657
+#: parser/parse_target.c:373
+#: parser/parse_target.c:661
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
 
-#: parser/parse_target.c:394
+#: parser/parse_target.c:398
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:399
+#: parser/parse_target.c:403
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:466
+#: parser/parse_target.c:470
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_target.c:641
+#: parser/parse_target.c:645
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr ""
 "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
 "type %s n'est pas un type composé"
 
-#: parser/parse_target.c:650
+#: parser/parse_target.c:654
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr ""
 "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
 "pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
-#: parser/parse_target.c:725
+#: parser/parse_target.c:729
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
 "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
 "de type %s"
 
-#: parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_target.c:739
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_target.c:991
+#: parser/parse_target.c:1038
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
 
@@ -14939,7 +15418,7 @@ msgstr "les modificateurs de type doivent 
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:297
+#: parser/parse_utilcmd.c:296
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
 
@@ -14948,116 +15427,116 @@ msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:441
-#: parser/parse_utilcmd.c:451
+#: parser/parse_utilcmd.c:428
+#: parser/parse_utilcmd.c:440
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:461
+#: parser/parse_utilcmd.c:452
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
 "« %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1212
+#: parser/parse_utilcmd.c:1438
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1217
+#: parser/parse_utilcmd.c:1443
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1364
+#: parser/parse_utilcmd.c:1590
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1374
+#: parser/parse_utilcmd.c:1600
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1469
+#: parser/parse_utilcmd.c:1695
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
 "relations"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#: parser/parse_utilcmd.c:1701
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1479
+#: parser/parse_utilcmd.c:1705
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1777
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr ""
 "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
 "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1569
-#: parser/parse_utilcmd.c:1639
-#: rewrite/rewriteHandler.c:424
-#: rewrite/rewriteManip.c:1024
+#: parser/parse_utilcmd.c:1795
+#: parser/parse_utilcmd.c:1865
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:432
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1587
+#: parser/parse_utilcmd.c:1813
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1591
+#: parser/parse_utilcmd.c:1817
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1600
+#: parser/parse_utilcmd.c:1826
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1606
+#: parser/parse_utilcmd.c:1832
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1889
+#: parser/parse_utilcmd.c:2113
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1893
-#: parser/parse_utilcmd.c:1906
+#: parser/parse_utilcmd.c:2118
+#: parser/parse_utilcmd.c:2133
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1902
+#: parser/parse_utilcmd.c:2128
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1913
-#: parser/parse_utilcmd.c:1936
-#: gram.y:3246
-#: gram.y:3262
+#: parser/parse_utilcmd.c:2141
+#: parser/parse_utilcmd.c:2167
+#: gram.y:3427
+#: gram.y:3443
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1920
+#: parser/parse_utilcmd.c:2149
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1924
-#: parser/parse_utilcmd.c:1947
+#: parser/parse_utilcmd.c:2154
+#: parser/parse_utilcmd.c:2180
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1943
+#: parser/parse_utilcmd.c:2175
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2114
+#: parser/parse_utilcmd.c:2348
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
@@ -15067,254 +15546,283 @@ msgstr "CREATE sp
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
 msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
 
-#: gram.y:1191
+#: parser/parse_param.c:211
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
+
+#: gram.y:1243
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
 
-#: gram.y:1306
-#: gram.y:1321
+#: gram.y:1358
+#: gram.y:1373
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1326
-#: gram.y:7744
-#: gram.y:10037
+#: gram.y:1378
+#: gram.y:8200
+#: gram.y:10575
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
 
-#: gram.y:2522
+#: gram.y:2471
+msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
+msgstr "les contraintes CHECK ne sont pas DEFERRABLE"
+
+#: gram.y:2675
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#: gram.y:3176
+#: gram.y:3338
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:3326
+#: gram.y:3507
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:3342
+#: gram.y:3523
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:3638
+#: gram.y:3819
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
 
-#: gram.y:3639
+#: gram.y:3820
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Mettez à jour votre type de données."
 
-#: gram.y:5917
-#: gram.y:5923
-#: gram.y:5929
+#: gram.y:6277
+#: gram.y:6283
+#: gram.y:6289
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
 
-#: gram.y:6515
+#: gram.y:6966
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: gram.y:6736
+#: gram.y:7187
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
 
-#: gram.y:7160
+#: gram.y:7627
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: gram.y:7161
+#: gram.y:7628
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: gram.y:7382
+#: gram.y:7846
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:7383
+#: gram.y:7847
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:7388
+#: gram.y:7852
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:7389
+#: gram.y:7853
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:7870
+#: gram.y:8326
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: gram.y:7879
+#: gram.y:8335
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
 
-#: gram.y:8575
+#: gram.y:9041
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
-#: gram.y:9414
-#: gram.y:9429
+#: gram.y:9916
+#: gram.y:9931
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:9419
-#: gram.y:9434
+#: gram.y:9921
+#: gram.y:9936
 msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
 msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
 
-#: gram.y:9439
+#: gram.y:9941
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:10559
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#: gram.y:10550
+msgid "type modifier cannot have AS name"
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir le nom AS"
 
-#: gram.y:10569
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-
-#: gram.y:10617
-#: gram.y:10824
+#: gram.y:11151
+#: gram.y:11359
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:10756
+#: gram.y:11290
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:10763
+#: gram.y:11297
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:10886
+#: gram.y:11422
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:10897
+#: gram.y:11433
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:10906
+#: gram.y:11442
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:10915
+#: gram.y:11451
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:11069
+#: gram.y:11605
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
-#: scan.l:386
+#: scan.l:413
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "commentaire /* non terminé"
 
-#: scan.l:415
+#: scan.l:442
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
 
-#: scan.l:436
+#: scan.l:463
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
 
-#: scan.l:476
+#: scan.l:513
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
 
-#: scan.l:477
+#: scan.l:514
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr ""
 "Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
 "utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
 
-#: scan.l:524
+#: scan.l:566
+#: scan.l:574
+#: scan.l:582
+#: scan.l:583
+#: scan.l:584
+#: scan.l:1240
+#: scan.l:1259
+#: scan.l:1263
+#: scan.l:1292
+#: scan.l:1296
+#: scan.l:1318
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
+
+#: scan.l:588
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "échappement Unicode invalide"
+
+#: scan.l:589
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+
+#: scan.l:600
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:525
+#: scan.l:601
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
 "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
 "pour les encodages clients."
 
-#: scan.l:554
+#: scan.l:631
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
-#: scan.l:598
+#: scan.l:676
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
 
-#: scan.l:615
-#: scan.l:627
-#: scan.l:641
+#: scan.l:693
+#: scan.l:705
+#: scan.l:719
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
 
-#: scan.l:654
+#: scan.l:732
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
 
-#: scan.l:748
+#: scan.l:836
 msgid "operator too long"
 msgstr "opérateur trop long"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:897
+#: scan.l:994
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:905
+#: scan.l:1002
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#: scan.l:1025
+#: scan.l:1163
+#: scan.l:1195
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
 msgstr ""
 "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
 "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
 "pas UTF8"
 
-#: scan.l:1042
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
-
-#: scan.l:1085
+#: scan.l:1191
+#: scan.l:1310
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
 
-#: scan.l:1134
+#: scan.l:1216
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
+
+#: scan.l:1366
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1135
+#: scan.l:1367
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
 "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
 "chaîne d'échappement (E'...')."
 
-#: scan.l:1144
+#: scan.l:1376
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1145
+#: scan.l:1377
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1159
+#: scan.l:1391
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1160
+#: scan.l:1392
 msgid ""
 "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
 "'."
@@ -15323,23 +15831,6 @@ msgstr ""
 "c'est-à-dire E'\\r\\n"
 "'."
 
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
-"code d'erreur %d\n"
-
 #: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
@@ -15357,6 +15848,23 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
 
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
+"code d'erreur %d\n"
+
 #: port/sysv_sema.c:114
 #: port/pg_sema.c:114
 #, c-format
@@ -15516,12 +16024,12 @@ msgstr "L'appel syst
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:365
+#: postmaster/autovacuum.c:359
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:529
+#: postmaster/autovacuum.c:404
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "lancement du processus autovacuum"
 
@@ -15529,53 +16037,53 @@ msgstr "lancement du processus autovacuum"
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1426
+#: postmaster/autovacuum.c:1394
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1628
+#: postmaster/autovacuum.c:1595
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2000
+#: postmaster/autovacuum.c:1978
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
 "base de données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2012
+#: postmaster/autovacuum.c:1990
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
 "données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2273
+#: postmaster/autovacuum.c:2251
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2276
+#: postmaster/autovacuum.c:2254
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2746
+#: postmaster/autovacuum.c:2725
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2747
+#: postmaster/autovacuum.c:2726
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Activez l'option « track_counts »."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2803
+#: postmaster/autovacuum.c:2782
 msgid "not enough shared memory for autovacuum"
 msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:470
+#: postmaster/bgwriter.c:466
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -15586,24 +16094,24 @@ msgstr[1] ""
 "les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
 "(toutes les %d secondes)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:474
+#: postmaster/bgwriter.c:470
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:583
+#: postmaster/bgwriter.c:579
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:891
+#: postmaster/bgwriter.c:887
 msgid "not enough shared memory for background writer"
 msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1041
+#: postmaster/bgwriter.c:1037
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "échec de la demande de point de vérification"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1042
+#: postmaster/bgwriter.c:1038
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr ""
 "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
@@ -15643,7 +16151,7 @@ msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
 #: postmaster/pgarch.c:568
-#: postmaster/postmaster.c:2715
+#: postmaster/postmaster.c:2727
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
 "Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
@@ -15674,244 +16182,239 @@ msgstr "journal des transactions archiv
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:323
+#: postmaster/pgstat.c:325
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:346
+#: postmaster/pgstat.c:348
 msgid "trying another address for the statistics collector"
 msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:355
+#: postmaster/pgstat.c:357
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:367
+#: postmaster/pgstat.c:369
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:378
+#: postmaster/pgstat.c:380
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:394
+#: postmaster/pgstat.c:396
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:415
+#: postmaster/pgstat.c:417
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:441
-#: postmaster/pgstat.c:2744
+#: postmaster/pgstat.c:443
+#: postmaster/pgstat.c:2823
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:456
+#: postmaster/pgstat.c:458
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:471
+#: postmaster/pgstat.c:473
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:481
+#: postmaster/pgstat.c:483
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: postmaster/pgstat.c:506
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
 "non bloquant : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:516
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr ""
 "désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
 "fonctionnel"
 
-#: postmaster/pgstat.c:616
+#: postmaster/pgstat.c:618
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1144
+#: postmaster/pgstat.c:1146
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2723
+#: postmaster/pgstat.c:2802
 #, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2768
+#: postmaster/pgstat.c:2847
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2967
+#: postmaster/pgstat.c:3092
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3039
+#: postmaster/pgstat.c:3164
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3048
+#: postmaster/pgstat.c:3173
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3056
+#: postmaster/pgstat.c:3181
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3144
-#: postmaster/pgstat.c:3154
-#: postmaster/pgstat.c:3176
-#: postmaster/pgstat.c:3190
-#: postmaster/pgstat.c:3252
 #: postmaster/pgstat.c:3269
-#: postmaster/pgstat.c:3284
+#: postmaster/pgstat.c:3279
 #: postmaster/pgstat.c:3301
-#: postmaster/pgstat.c:3316
+#: postmaster/pgstat.c:3315
+#: postmaster/pgstat.c:3377
+#: postmaster/pgstat.c:3394
+#: postmaster/pgstat.c:3409
+#: postmaster/pgstat.c:3426
+#: postmaster/pgstat.c:3441
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "fichier pgstat.stat corrompu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3657
+#: postmaster/pgstat.c:3782
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
 "--- annulation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:544
+#: postmaster/postmaster.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:630
+#: postmaster/postmaster.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:681
+#: postmaster/postmaster.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:706
+#: postmaster/postmaster.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:716
+#: postmaster/postmaster.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/postmaster.c:823
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:844
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:849
+#: postmaster/postmaster.c:850
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:876
+#: postmaster/postmaster.c:900
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:884
+#: postmaster/postmaster.c:908
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:910
+#: postmaster/postmaster.c:934
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:954
+#: postmaster/postmaster.c:978
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1022
-#: postmaster/postmaster.c:3291
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1069
+#: postmaster/postmaster.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1120
+#: postmaster/postmaster.c:1144
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1125
+#: postmaster/postmaster.c:1149
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: postmaster/postmaster.c:1157
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: postmaster/postmaster.c:1173
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1151
+#: postmaster/postmaster.c:1175
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
 "répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1171
+#: postmaster/postmaster.c:1195
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1173
+#: postmaster/postmaster.c:1197
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1184
+#: postmaster/postmaster.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -15922,297 +16425,292 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1232
+#: postmaster/postmaster.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1239
+#: postmaster/postmaster.c:1251
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1250
+#: postmaster/postmaster.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: postmaster/postmaster.c:1283
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1363
+#: postmaster/postmaster.c:1375
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1520
-#: postmaster/postmaster.c:1551
+#: postmaster/postmaster.c:1532
+#: postmaster/postmaster.c:1563
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1532
+#: postmaster/postmaster.c:1544
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1588
+#: postmaster/postmaster.c:1601
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1617
+#: postmaster/postmaster.c:1630
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
 "%u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1681
+#: postmaster/postmaster.c:1694
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
 "dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1709
+#: postmaster/postmaster.c:1722
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1762
+#: postmaster/postmaster.c:1775
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1767
+#: postmaster/postmaster.c:1780
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1772
+#: postmaster/postmaster.c:1785
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1839
+#: postmaster/postmaster.c:1852
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1847
+#: postmaster/postmaster.c:1860
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2039
+#: postmaster/postmaster.c:2058
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2079
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2103
+#: postmaster/postmaster.c:2122
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2139
+#: postmaster/postmaster.c:2158
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2154
+#: postmaster/postmaster.c:2173
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2182
+#: postmaster/postmaster.c:2201
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2256
-#: postmaster/postmaster.c:2284
+#: postmaster/postmaster.c:2275
+#: postmaster/postmaster.c:2303
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2259
+#: postmaster/postmaster.c:2278
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2324
+#: postmaster/postmaster.c:2336
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2376
+#: postmaster/postmaster.c:2388
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2392
+#: postmaster/postmaster.c:2404
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2407
+#: postmaster/postmaster.c:2419
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2421
+#: postmaster/postmaster.c:2433
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2439
+#: postmaster/postmaster.c:2451
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2453
+#: postmaster/postmaster.c:2465
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2488
-#: postmaster/postmaster.c:2498
-#: postmaster/postmaster.c:2516
+#: postmaster/postmaster.c:2500
+#: postmaster/postmaster.c:2510
+#: postmaster/postmaster.c:2528
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2552
+#: postmaster/postmaster.c:2564
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:2716
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2713
+#: postmaster/postmaster.c:2725
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2722
+#: postmaster/postmaster.c:2734
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2732
+#: postmaster/postmaster.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2741
+#: postmaster/postmaster.c:2753
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2878
+#: postmaster/postmaster.c:2890
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2910
+#: postmaster/postmaster.c:2922
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3075
+#: postmaster/postmaster.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3117
+#: postmaster/postmaster.c:3129
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3257
+#: postmaster/postmaster.c:3240
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3336
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3576
+#: postmaster/postmaster.c:3495
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4097
+#: postmaster/postmaster.c:4008
 msgid "database system is in consistent recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4314
+#: postmaster/postmaster.c:4231
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4318
+#: postmaster/postmaster.c:4235
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4322
+#: postmaster/postmaster.c:4239
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4326
+#: postmaster/postmaster.c:4243
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4600
+#: postmaster/postmaster.c:4525
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4629
+#: postmaster/postmaster.c:4557
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4658
-#: postmaster/postmaster.c:4665
+#: postmaster/postmaster.c:4586
+#: postmaster/postmaster.c:4593
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4674
+#: postmaster/postmaster.c:4602
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4687
+#: postmaster/postmaster.c:4615
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
 "d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4696
+#: postmaster/postmaster.c:4624
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
 "d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4703
+#: postmaster/postmaster.c:4631
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4846
+#: postmaster/postmaster.c:4774
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4851
+#: postmaster/postmaster.c:4779
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
 
@@ -16264,15 +16762,15 @@ msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1071
-#: postmaster/syslogger.c:1133
+#: postmaster/syslogger.c:1067
+#: postmaster/syslogger.c:1134
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1083
-#: postmaster/syslogger.c:1145
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+#: postmaster/syslogger.c:1079
+#: postmaster/syslogger.c:1146
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:109
@@ -16414,92 +16912,92 @@ msgstr "l'entr
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
 
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1174
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
+
 #: rewrite/rewriteRemove.c:67
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:486
+#: rewrite/rewriteHandler.c:495
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:786
-#: rewrite/rewriteHandler.c:804
+#: rewrite/rewriteHandler.c:796
+#: rewrite/rewriteHandler.c:814
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1430
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1751
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1417
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1740
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1789
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1791
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1796
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1798
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1803
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1805
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1903
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
 msgid "cannot insert into a view"
 msgstr "ne peut pas insérer dans une vue"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1909
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
 msgid "cannot update a view"
 msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1915
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
 msgid "cannot delete from a view"
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1916
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1213
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
-
 #: snowball/dict_snowball.c:183
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
@@ -16518,13 +17016,13 @@ msgstr "param
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "paramètre Language manquant"
 
-#: ../port/chklocale.c:319
 #: ../port/chklocale.c:325
+#: ../port/chklocale.c:331
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
 
-#: ../port/chklocale.c:327
+#: ../port/chklocale.c:333
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
@@ -16535,35 +17033,35 @@ msgstr "Veuillez rapporter ceci 
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:267
+#: ../port/dirmod.c:283
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:270
+#: ../port/dirmod.c:286
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:309
+#: ../port/dirmod.c:325
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:346
+#: ../port/dirmod.c:362
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:429
+#: ../port/dirmod.c:445
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:456
-#: ../port/dirmod.c:473
+#: ../port/dirmod.c:472
+#: ../port/dirmod.c:489
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
@@ -16664,6 +17162,84 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr ""
+#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
+#~ "clauses\n"
+#~ "FROM."
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
+#~ "DEFINER"
+#~ msgid ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
+#~ "result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
+#~ "plusieurs\n"
+#~ "relations"
+#~ msgid "could not create relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 #~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
 #~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 #~ msgid "multiple DELETE events specified"
@@ -16909,13 +17485,6 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX."
 #~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
 #~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#~ msgid ""
-#~ "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
-#~ "change ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du "
-#~ "serveur ;\n"
-#~ "changement du fichier de configuration ignoré"
 #~ msgid "invalid argument for power function"
 #~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 #~ msgid "not unique \"S\""
diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po
index df7b141256d..bb75b777f44 100644
--- a/src/bin/initdb/po/de.po
+++ b/src/bin/initdb/po/de.po
@@ -1,283 +1,280 @@
 # German message translation file for initdb.
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2009.
 #
-# Use these quotes: »%s«
+# Use these quotes: »%s«
 #
-# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.14 2009/04/10 21:26:27 petere Exp $
+# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.15 2009/12/19 11:16:00 petere Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 11:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 07:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 13:12+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: initdb.c:254 initdb.c:268
+#: initdb.c:255 initdb.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
 
-#: initdb.c:377 initdb.c:1490
+#: initdb.c:378 initdb.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
 
-#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
+#: initdb.c:434 initdb.c:993 initdb.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
 
-#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
+#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:1000 initdb.c:1028
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
-#: initdb.c:474
+#: initdb.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
 
-#: initdb.c:594
+#: initdb.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
+msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
 
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
 
-#: initdb.c:603
+#: initdb.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
+msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
 
-#: initdb.c:606
+#: initdb.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
 
-#: initdb.c:612
+#: initdb.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n"
+msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n"
 
-#: initdb.c:615
+#: initdb.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
 
-#: initdb.c:621
+#: initdb.c:616
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n"
+msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n"
 
-#: initdb.c:624
+#: initdb.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
 
-#: initdb.c:633
+#: initdb.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
+msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
 
-#: initdb.c:638
+#: initdb.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr ""
-"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
+"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
 
-#: initdb.c:662
+#: initdb.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
 "own the server process.\n"
 msgstr ""
-"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
-"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
-"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
+"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
+"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
+"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
 
-#: initdb.c:672
+#: initdb.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: initdb.c:689
+#: initdb.c:684
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: initdb.c:720
+#: initdb.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
+msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
 
-#: initdb.c:918 initdb.c:3058
+#: initdb.c:913 initdb.c:3052
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: initdb.c:948
+#: initdb.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
+msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
 
-#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
+#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
 msgstr ""
-"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie "
+"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie "
 "das\n"
 "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
 
-#: initdb.c:956
+#: initdb.c:951
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: initdb.c:967
+#: initdb.c:962
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
+msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
 
-#: initdb.c:1075
+#: initdb.c:1070
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
-msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
+msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
 
-#: initdb.c:1104
+#: initdb.c:1099
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
+msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:1147
+#: initdb.c:1142
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
 
-#: initdb.c:1314
+#: initdb.c:1309
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1330
+#: initdb.c:1325
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
 msgstr ""
-"%s: Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s\n"
-"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
+"%s: Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s\n"
+"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
 "Option -L an.\n"
 
-#: initdb.c:1429
+#: initdb.c:1410
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "initialisiere pg_authid ... "
 
-#: initdb.c:1465
+#: initdb.c:1444
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
 
-#: initdb.c:1466
+#: initdb.c:1445
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
 
-#: initdb.c:1469
+#: initdb.c:1448
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
+msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
 
-#: initdb.c:1496
+#: initdb.c:1475
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: initdb.c:1509
+#: initdb.c:1488
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "setze das Passwort ... "
 
-#: initdb.c:1533
-#, c-format
-msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr ""
-"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
-"mit.\n"
-
-#: initdb.c:1617
+#: initdb.c:1586
 msgid "initializing dependencies ... "
-msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
+msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
 
-#: initdb.c:1645
+#: initdb.c:1614
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
 
-#: initdb.c:1681
+#: initdb.c:1650
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
 
-#: initdb.c:1733
+#: initdb.c:1702
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "erzeuge Konversionen ... "
 
-#: initdb.c:1768
+#: initdb.c:1737
 msgid "creating dictionaries ... "
-msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
+msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
 
-#: initdb.c:1821
+#: initdb.c:1791
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
 
-#: initdb.c:1879
+#: initdb.c:1849
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
 
-#: initdb.c:1935
+#: initdb.c:1905
+msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ..."
+
+#: initdb.c:1930
 msgid "vacuuming database template1 ... "
-msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
+msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
 
-#: initdb.c:1989
+#: initdb.c:1984
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
 
-#: initdb.c:2020
+#: initdb.c:2015
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
 
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2072
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "Signal abgefangen\n"
 
-#: initdb.c:2083
+#: initdb.c:2078
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
 
-#: initdb.c:2091
+#: initdb.c:2086
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2211
+#: initdb.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
+msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
 
-#: initdb.c:2244
+#: initdb.c:2232
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
 
-#: initdb.c:2246
+#: initdb.c:2234
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -286,13 +283,13 @@ msgid ""
 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
 "or choose a matching combination.\n"
 msgstr ""
-"Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten\n"
+"Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten\n"
 "Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das\n"
-"würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten\n"
-"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
-"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
+"würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten\n"
+"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
+"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
 
-#: initdb.c:2427
+#: initdb.c:2415
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -301,17 +298,17 @@ msgstr ""
 "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2428
+#: initdb.c:2416
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2417
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
 
-#: initdb.c:2430
+#: initdb.c:2418
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -320,34 +317,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen:\n"
 
-#: initdb.c:2431
+#: initdb.c:2419
 #, c-format
 msgid ""
 "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
 "connections\n"
 msgstr ""
-"  -A, --auth=METHODE        vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
+"  -A, --auth=METHODE        vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
 "Verbindungen\n"
 
-#: initdb.c:2432
+#: initdb.c:2420
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr ""
-" [-D, --pgdata=]DATENVERZ   Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
+" [-D, --pgdata=]DATENVERZ   Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
 
-#: initdb.c:2433
+#: initdb.c:2421
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr ""
-"  -E, --encoding=KODIERUNG  setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
+"  -E, --encoding=KODIERUNG  setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
 
-#: initdb.c:2434
+#: initdb.c:2422
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr ""
-"      --locale=LOCALE       setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
+"      --locale=LOCALE       setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
 
-#: initdb.c:2435
+#: initdb.c:2423
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -360,22 +357,22 @@ msgstr ""
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
 "                            setze Standardlocale in der jeweiligen "
 "Kategorie\n"
-"                            für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
+"                            für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
 "                            Umgebung entnommen)\n"
 
-#: initdb.c:2439
+#: initdb.c:2427
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           entspricht --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2440
+#: initdb.c:2428
 #, c-format
 msgid ""
 "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr ""
 "      --pwfile=DATEI        lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
 
-#: initdb.c:2441
+#: initdb.c:2429
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -384,53 +381,53 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=KFG\n"
 "                            Standardtextsuchekonfiguration\n"
 
-#: initdb.c:2443
+#: initdb.c:2431
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME       Datenbank-Superusername\n"
 
-#: initdb.c:2444
+#: initdb.c:2432
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr "  -W, --pwprompt            frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
+msgstr "  -W, --pwprompt            frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
 
-#: initdb.c:2445
+#: initdb.c:2433
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
-msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ     Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
+msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ     Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
 
-#: initdb.c:2446
+#: initdb.c:2434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Less commonly used options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
+"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
 
-#: initdb.c:2447
+#: initdb.c:2435
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
 
-#: initdb.c:2448
+#: initdb.c:2436
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L VERZEICHNIS            wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
 
-#: initdb.c:2449
+#: initdb.c:2437
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
-msgstr "  -n, --noclean             nach Fehlern nicht aufräumen\n"
+msgstr "  -n, --noclean             nach Fehlern nicht aufräumen\n"
 
-#: initdb.c:2450
+#: initdb.c:2438
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                zeige interne Einstellungen\n"
 
-#: initdb.c:2451
+#: initdb.c:2439
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -439,18 +436,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Weitere Optionen:\n"
 
-#: initdb.c:2452
+#: initdb.c:2440
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: initdb.c:2453
+#: initdb.c:2441
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  -V, --version             Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: initdb.c:2454
+#: initdb.c:2442
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -461,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
 "PGDATA verwendet.\n"
 
-#: initdb.c:2456
+#: initdb.c:2444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -470,33 +467,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2561
+#: initdb.c:2549
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
 
-#: initdb.c:2565
+#: initdb.c:2553
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
+msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
 
-#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
+#: initdb.c:2596 initdb.c:2614 initdb.c:2888
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: initdb.c:2624
+#: initdb.c:2612
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
+msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
 
-#: initdb.c:2633
+#: initdb.c:2621
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr ""
-"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
+"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
 
-#: initdb.c:2639
+#: initdb.c:2627
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -504,16 +501,16 @@ msgid ""
 "next time you run initdb.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n"
-"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
-"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
+"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n"
+"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
+"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
 
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2650
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
+msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
 
-#: initdb.c:2672
+#: initdb.c:2660
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -521,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
 "einzuschalten\n"
 
-#: initdb.c:2687
+#: initdb.c:2675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -530,59 +527,59 @@ msgid ""
 "environment variable PGDATA.\n"
 msgstr ""
 "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
-"Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt\n"
+"Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt\n"
 "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
 "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2759
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Das Programm »postgres« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
-"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
-"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
+"Das Programm »postgres« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
+"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
+"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
 
-#: initdb.c:2770
+#: initdb.c:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n"
+"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n"
 "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
-"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
+"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
 
-#: initdb.c:2789
+#: initdb.c:2785
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
 
-#: initdb.c:2797
+#: initdb.c:2793
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
+msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
 
-#: initdb.c:2852
+#: initdb.c:2848
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
 "This user must also own the server process.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n"
-"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
+"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n"
+"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2862
+#: initdb.c:2858
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
 msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
 
-#: initdb.c:2865
+#: initdb.c:2861
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -601,22 +598,22 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2891
+#: initdb.c:2885
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
-msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
+msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
 
-#: initdb.c:2893
+#: initdb.c:2887
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
-msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
+msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
 
-#: initdb.c:2902
+#: initdb.c:2896
 #, c-format
 msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
-msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
+msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
 
-#: initdb.c:2905
+#: initdb.c:2899
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -625,59 +622,59 @@ msgstr ""
 "Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
 "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
 
-#: initdb.c:2913
+#: initdb.c:2907
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
 msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
 
-#: initdb.c:2930
+#: initdb.c:2924
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
 msgstr ""
-"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
+"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
 
-#: initdb.c:2941
+#: initdb.c:2935
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
 msgstr ""
-"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
+"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
 
-#: initdb.c:2946
+#: initdb.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
 "locale %s\n"
 msgstr ""
-"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
-"nicht zur Locale »%s«\n"
+"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
+"nicht zur Locale »%s«\n"
 
-#: initdb.c:2951
+#: initdb.c:2945
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
-msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
+msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
 
-#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
+#: initdb.c:2979 initdb.c:3046
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
 
-#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
+#: initdb.c:2993 initdb.c:3063
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
 
-#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
+#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
 
-#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
+#: initdb.c:3012 initdb.c:3081
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
 
-#: initdb.c:3021
+#: initdb.c:3015
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -685,45 +682,45 @@ msgid ""
 "with an argument other than \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
-"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
-"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
+"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
+"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
 
-#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
+#: initdb.c:3023 initdb.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: initdb.c:3043
+#: initdb.c:3037
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
 
-#: initdb.c:3090
+#: initdb.c:3084
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
 "remove or empty the directory \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
-"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
+"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
 
-#: initdb.c:3109
+#: initdb.c:3103
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: initdb.c:3114
+#: initdb.c:3108
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr ""
-"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: initdb.c:3120
+#: initdb.c:3114
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
 
-#: initdb.c:3182
+#: initdb.c:3178
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -735,7 +732,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n"
+"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n"
 "\n"
 "    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
 "oder\n"
@@ -749,30 +746,30 @@ msgstr ""
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:270
+#: ../../port/dirmod.c:286
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:309
+#: ../../port/dirmod.c:325
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:346
+#: ../../port/dirmod.c:362
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:429
+#: ../../port/dirmod.c:445
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
+msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
+#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
+msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
 
 #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
 #, c-format
@@ -782,27 +779,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
 #: ../../port/exec.c:214
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
+msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
 
 #: ../../port/exec.c:263
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
 
 #: ../../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
 
 #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
 
 #: ../../port/exec.c:340
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
 
 #: ../../port/exec.c:586
 #, c-format
diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po
index 026d651e271..1952eaf5dd0 100644
--- a/src/bin/initdb/po/fr.po
+++ b/src/bin/initdb/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of initdb.po to fr_fr
 # french message translation file for initdb
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.16 2009/05/14 21:41:51 alvherre Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.17 2009/12/19 20:23:25 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 #
@@ -11,99 +11,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:41+0200\n"
-"Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 01:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 02:26+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: initdb.c:254
-#: initdb.c:268
+#: initdb.c:255
+#: initdb.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
 
-#: initdb.c:377
-#: initdb.c:1490
+#: initdb.c:378
+#: initdb.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
 
-#: initdb.c:439
-#: initdb.c:998
-#: initdb.c:1027
+#: initdb.c:434
+#: initdb.c:993
+#: initdb.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
 
-#: initdb.c:447
-#: initdb.c:455
-#: initdb.c:1005
-#: initdb.c:1033
+#: initdb.c:442
+#: initdb.c:450
+#: initdb.c:1000
+#: initdb.c:1028
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:474
+#: initdb.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:594
+#: initdb.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
 
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
 
-#: initdb.c:603
+#: initdb.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
 
-#: initdb.c:606
+#: initdb.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
 
-#: initdb.c:612
+#: initdb.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
 
-#: initdb.c:615
+#: initdb.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
 
-#: initdb.c:621
+#: initdb.c:616
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
 
-#: initdb.c:624
+#: initdb.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
 
-#: initdb.c:633
+#: initdb.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
 
-#: initdb.c:638
+#: initdb.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr ""
 "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
 "de l'utilisateur\n"
 
-#: initdb.c:662
+#: initdb.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -114,35 +114,35 @@ msgstr ""
 "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
 " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
 
-#: initdb.c:672
+#: initdb.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
 
-#: initdb.c:689
+#: initdb.c:684
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
 
-#: initdb.c:720
+#: initdb.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
 
-#: initdb.c:918
-#: initdb.c:3058
+#: initdb.c:913
+#: initdb.c:3052
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:948
+#: initdb.c:943
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
 
-#: initdb.c:950
-#: initdb.c:959
-#: initdb.c:969
+#: initdb.c:945
+#: initdb.c:954
+#: initdb.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -151,36 +151,36 @@ msgstr ""
 "Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
 "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
 
-#: initdb.c:956
+#: initdb.c:951
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:967
+#: initdb.c:962
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
 
-#: initdb.c:1075
+#: initdb.c:1070
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
 
-#: initdb.c:1104
+#: initdb.c:1099
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
 
-#: initdb.c:1147
+#: initdb.c:1142
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "création des fichiers de configuration... "
 
-#: initdb.c:1314
+#: initdb.c:1309
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
 
-#: initdb.c:1330
+#: initdb.c:1325
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -189,106 +189,103 @@ msgstr ""
 "%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
 "Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
 
-#: initdb.c:1429
+#: initdb.c:1410
 msgid "initializing pg_authid ... "
 msgstr "initialisation de pg_authid... "
 
-#: initdb.c:1465
+#: initdb.c:1444
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
 
-#: initdb.c:1466
+#: initdb.c:1445
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
 
-#: initdb.c:1469
+#: initdb.c:1448
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
 
-#: initdb.c:1496
+#: initdb.c:1475
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:1509
+#: initdb.c:1488
 #, c-format
 msgid "setting password ... "
 msgstr "initialisation du mot de passe... "
 
-#: initdb.c:1533
-#, c-format
-msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr ""
-"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
-"Merci de rapporter ce problème.\n"
-
-#: initdb.c:1617
+#: initdb.c:1586
 msgid "initializing dependencies ... "
 msgstr "initialisation des dépendances... "
 
-#: initdb.c:1645
+#: initdb.c:1614
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "création des vues système... "
 
-#: initdb.c:1681
+#: initdb.c:1650
 msgid "loading system objects' descriptions ... "
 msgstr "chargement de la description des objets système... "
 
-#: initdb.c:1733
+#: initdb.c:1702
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "création des conversions... "
 
-#: initdb.c:1768
+#: initdb.c:1737
 msgid "creating dictionaries ... "
 msgstr "création des dictionnaires... "
 
-#: initdb.c:1821
+#: initdb.c:1791
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
 
-#: initdb.c:1879
+#: initdb.c:1849
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "création du schéma d'informations... "
 
-#: initdb.c:1935
+#: initdb.c:1905
+msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+msgstr "chargement du langage PL/pgSQL..."
+
+#: initdb.c:1930
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
 
-#: initdb.c:1989
+#: initdb.c:1984
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copie de template1 vers template0... "
 
-#: initdb.c:2020
+#: initdb.c:2015
 msgid "copying template1 to postgres ... "
 msgstr "copie de template1 vers postgres... "
 
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2072
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "signal reçu\n"
 
-#: initdb.c:2083
+#: initdb.c:2078
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
 
-#: initdb.c:2091
+#: initdb.c:2086
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2211
+#: initdb.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
 
-#: initdb.c:2244
+#: initdb.c:2232
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s : différence d'encodage\n"
 
-#: initdb.c:2246
+#: initdb.c:2234
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -303,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
 "compatible.\n"
 
-#: initdb.c:2427
+#: initdb.c:2415
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -312,17 +309,17 @@ msgstr ""
 "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2428
+#: initdb.c:2416
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2417
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
 
-#: initdb.c:2430
+#: initdb.c:2418
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -331,33 +328,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options :\n"
 
-#: initdb.c:2431
+#: initdb.c:2419
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr ""
 "  -A, --auth=MÉTHODE         méthode d'authentification par défaut pour les\n"
 "                             connexions locales\n"
 
-#: initdb.c:2432
+#: initdb.c:2420
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES  emplacement du cluster\n"
 
-#: initdb.c:2433
+#: initdb.c:2421
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=ENCODAGE    initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
 "                             bases de données\n"
 
-#: initdb.c:2434
+#: initdb.c:2422
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --locale=LOCALE        initialise la locale par défaut pour les\n"
 "                             nouvelles bases de données\n"
 
-#: initdb.c:2435
+#: initdb.c:2423
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -372,19 +369,19 @@ msgstr ""
 "                             de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
 "                             dans l'environnement)\n"
 
-#: initdb.c:2439
+#: initdb.c:2427
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale            équivalent à --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2440
+#: initdb.c:2428
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr ""
 "      --pwfile=NOMFICHIER    lit le mot de passe du nouveau\n"
 "                             super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
 
-#: initdb.c:2441
+#: initdb.c:2429
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -394,24 +391,24 @@ msgstr ""
 "                             configuration par défaut de la recherche plein\n"
 "                             texte\n"
 
-#: initdb.c:2443
+#: initdb.c:2431
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NOM         nom du super-utilisateur de la base de données\n"
 
-#: initdb.c:2444
+#: initdb.c:2432
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr ""
 "  -W, --pwprompt             demande un mot de passe pour le nouveau\n"
 "                             super-utilisateur\n"
 
-#: initdb.c:2445
+#: initdb.c:2433
 #, c-format
 msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 msgstr "  -X, --xlogdir=RÉP_XLOG     emplacement du répertoire des transactions\n"
 
-#: initdb.c:2446
+#: initdb.c:2434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -420,29 +417,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options moins utilisées :\n"
 
-#: initdb.c:2447
+#: initdb.c:2435
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug                engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
 
-#: initdb.c:2448
+#: initdb.c:2436
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr ""
 "  -L RÉPERTOIRE              indique où trouver les fichiers servant à la\n"
 "                             création du cluster\n"
 
-#: initdb.c:2449
+#: initdb.c:2437
 #, c-format
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean              ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
 
-#: initdb.c:2450
+#: initdb.c:2438
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                 affiche la configuration interne\n"
 
-#: initdb.c:2451
+#: initdb.c:2439
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -451,17 +448,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Autres options :\n"
 
-#: initdb.c:2452
+#: initdb.c:2440
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: initdb.c:2453
+#: initdb.c:2441
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
 
-#: initdb.c:2454
+#: initdb.c:2442
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -472,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
 "PGDATA est utilisée.\n"
 
-#: initdb.c:2456
+#: initdb.c:2444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -481,36 +478,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2561
+#: initdb.c:2549
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
 
-#: initdb.c:2565
+#: initdb.c:2553
 #, c-format
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
 
-#: initdb.c:2608
-#: initdb.c:2626
-#: initdb.c:2894
+#: initdb.c:2596
+#: initdb.c:2614
+#: initdb.c:2888
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: initdb.c:2624
+#: initdb.c:2612
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
 
-#: initdb.c:2633
+#: initdb.c:2621
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr ""
 "%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
 " peuvent pas être indiquées simultanément\n"
 
-#: initdb.c:2639
+#: initdb.c:2627
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -523,19 +520,19 @@ msgstr ""
 "Cela peut être modifié par l'édition de pg_hba.conf ou en utilisant l'option\n"
 "-A au prochain lancement d'initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2650
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
 msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
 
-#: initdb.c:2672
+#: initdb.c:2660
 #, c-format
 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 msgstr ""
 "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
 "activer l'authentification %s\n"
 
-#: initdb.c:2687
+#: initdb.c:2675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -548,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
 "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2759
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -559,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "le même répertoire que « %s ».\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#: initdb.c:2770
+#: initdb.c:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -570,19 +567,19 @@ msgstr ""
 "version que « %s ».\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#: initdb.c:2789
+#: initdb.c:2785
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr ""
 "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
 "absolu\n"
 
-#: initdb.c:2797
+#: initdb.c:2793
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
 
-#: initdb.c:2852
+#: initdb.c:2848
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -593,12 +590,12 @@ msgstr ""
 "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2862
+#: initdb.c:2858
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
 msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
 
-#: initdb.c:2865
+#: initdb.c:2861
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -617,22 +614,22 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2891
+#: initdb.c:2885
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
 
-#: initdb.c:2893
+#: initdb.c:2887
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
 
-#: initdb.c:2902
+#: initdb.c:2896
 #, c-format
 msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
 msgstr "%s : la locale %s nécessite l'encodage non supporté %s\n"
 
-#: initdb.c:2905
+#: initdb.c:2899
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -641,64 +638,64 @@ msgstr ""
 "L'encodage %s n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
 "Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
 
-#: initdb.c:2913
+#: initdb.c:2907
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
 msgstr ""
 "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
 "avec %s.\n"
 
-#: initdb.c:2930
+#: initdb.c:2924
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
 " adéquation avec la locale « %s »\n"
 
-#: initdb.c:2941
+#: initdb.c:2935
 #, c-format
 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
 msgstr ""
 "%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
 "pour la locale « %s »\n"
 
-#: initdb.c:2946
+#: initdb.c:2940
 #, c-format
 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
 msgstr ""
 "%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
 "« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
 
-#: initdb.c:2951
+#: initdb.c:2945
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
 
-#: initdb.c:2985
-#: initdb.c:3052
+#: initdb.c:2979
+#: initdb.c:3046
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "création du répertoire %s... "
 
-#: initdb.c:2999
-#: initdb.c:3069
+#: initdb.c:2993
+#: initdb.c:3063
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
 
-#: initdb.c:3005
-#: initdb.c:3075
+#: initdb.c:2999
+#: initdb.c:3069
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:3018
-#: initdb.c:3087
+#: initdb.c:3012
+#: initdb.c:3081
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
 
-#: initdb.c:3021
+#: initdb.c:3015
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -709,20 +706,20 @@ msgstr ""
 "videz le répertoire « %s ».\n"
 "Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
 
-#: initdb.c:3029
-#: initdb.c:3097
+#: initdb.c:3023
+#: initdb.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:3043
+#: initdb.c:3037
 #, c-format
 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 msgstr ""
 "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
 "indiqué avec un chemin absolu\n"
 
-#: initdb.c:3090
+#: initdb.c:3084
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -731,22 +728,22 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
 "videz le répertoire « %s ».\n"
 
-#: initdb.c:3109
+#: initdb.c:3103
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
 
-#: initdb.c:3114
+#: initdb.c:3108
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: initdb.c:3120
+#: initdb.c:3114
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "création des sous-répertoires... "
 
-#: initdb.c:3182
+#: initdb.c:3178
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -772,30 +769,30 @@ msgstr ""
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:270
+#: ../../port/dirmod.c:286
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:309
+#: ../../port/dirmod.c:325
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:346
+#: ../../port/dirmod.c:362
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:429
+#: ../../port/dirmod.c:445
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:456
-#: ../../port/dirmod.c:473
+#: ../../port/dirmod.c:472
+#: ../../port/dirmod.c:489
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
@@ -858,3 +855,9 @@ msgstr "le processus fils a 
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
 
+#~ msgid ""
+#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
+#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
+
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
index bc49bf51309..76ad4ad4b39 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
@@ -2,15 +2,14 @@
 #  Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
 #  Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2008
 #
-# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.6 2009/04/13 21:42:14 alvherre Exp $
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/es.po,v 1.11 2009/05/14 21:41:51 alvherre Exp $
+# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.8 2009/11/03 20:00:02 alvherre Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 16:59-0300\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,81 +205,91 @@ msgstr "NextMultiOffset de 
 
 #: pg_controldata.c:195
 #, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
+msgstr "oldestXID del último checkpoint:            %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:197
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
+msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint:     %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:199
+#, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Instante de último checkpoint:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:201
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "Punto final mínimo de recuperación:         %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:200
+#: pg_controldata.c:204
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Alineamiento máximo de datos:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:207
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:209
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento en relación grande:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:211
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:209
+#: pg_controldata.c:213
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:215
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Máxima longitud de identificadores:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:217
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas de un índice:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:219
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:221
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas:   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:218
+#: pg_controldata.c:222
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_controldata.c:218
+#: pg_controldata.c:222
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de punto flotante"
 
-#: pg_controldata.c:219
+#: pg_controldata.c:223
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float4:                  %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:224 pg_controldata.c:226
 msgid "by value"
 msgstr "por valor"
 
-#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:224 pg_controldata.c:226
 msgid "by reference"
 msgstr "por referencia"
 
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:225
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float8:                  %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
index 8d36ed9a7bc..8ad7077c64c 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of pg_controldata.po to fr_fr
 # french message translation file for pg_controldata
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.17 2009/05/14 21:41:51 alvherre Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.18 2009/12/19 20:23:25 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 #
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-16 09:06+0200\n"
-"Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-24 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -209,83 +209,93 @@ msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contr
 
 #: pg_controldata.c:195
 #, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle :                %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:197
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base :     %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:199
+#, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Heure du dernier point de contrôle :                    %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:201
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale :        %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:200
+#: pg_controldata.c:204
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Alignement maximal des données :                        %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:207
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Taille du bloc de la base de données :                  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:209
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses :          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:211
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Taille de bloc du journal de transaction :              %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:209
+#: pg_controldata.c:213
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Octets par segment du journal de transaction :          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:215
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longueur maximale des identifiants :                    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:217
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index:                  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:219
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST :                  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:221
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Stockage du type date/heure :                           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:218
+#: pg_controldata.c:222
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "entiers 64-bits"
 
-#: pg_controldata.c:218
+#: pg_controldata.c:222
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "nombres à virgule flottante"
 
-#: pg_controldata.c:219
+#: pg_controldata.c:223
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Passage d'argument float4 :                             %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:220
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:224
+#: pg_controldata.c:226
 msgid "by value"
 msgstr "par valeur"
 
-#: pg_controldata.c:220
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:224
+#: pg_controldata.c:226
 msgid "by reference"
 msgstr "par référence"
 
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:225
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Passage d'argument float8 :                             %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
index 02c4fbfa1fa..5b171e81038 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of pg_ctl.po to fr_fr
 # french message translation file for pg_ctl
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.14 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.15 2009/12/19 20:23:25 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 #
@@ -11,83 +11,88 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-16 16:19+0200\n"
-"Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-15 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 22:45+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_ctl.c:223
-#: pg_ctl.c:238
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:225
+#: pg_ctl.c:240
+#: pg_ctl.c:1828
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
 
-#: pg_ctl.c:272
+#: pg_ctl.c:274
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:279
+#: pg_ctl.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n"
 
-#: pg_ctl.c:555
+#: pg_ctl.c:557
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n"
 "par une limite dure\n"
 
-#: pg_ctl.c:580
+#: pg_ctl.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
 
-#: pg_ctl.c:585
+#: pg_ctl.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
 
-#: pg_ctl.c:627
-#, c-format
-msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr ""
-"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
-"va toutefois être tenté\n"
-
-#: pg_ctl.c:654
+#: pg_ctl.c:635
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"%s a besoin du programme « postgres », mais celui-ci n'a pas été trouvé\n"
+"Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
 "dans le même répertoire que « %s ».\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#: pg_ctl.c:660
+#: pg_ctl.c:641
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Le programme « postgres », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
-"que « %s ».\n"
+"Le programme « %s », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
+"que %s.\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#: pg_ctl.c:677
+#: pg_ctl.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: database system initialization failed\n"
+msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n"
+
+#: pg_ctl.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr ""
+"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
+"va toutefois être tenté\n"
+
+#: pg_ctl.c:727
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:688
+#: pg_ctl.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -96,61 +101,61 @@ msgstr ""
 "%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
 "Examinez le journal applicatif.\n"
 
-#: pg_ctl.c:697
+#: pg_ctl.c:747
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
 
-#: pg_ctl.c:701
+#: pg_ctl.c:751
 #, c-format
 msgid "could not start server\n"
 msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
 
-#: pg_ctl.c:706
-#: pg_ctl.c:779
-#: pg_ctl.c:859
+#: pg_ctl.c:756
+#: pg_ctl.c:829
+#: pg_ctl.c:909
 msgid " done\n"
 msgstr " effectué\n"
 
-#: pg_ctl.c:707
+#: pg_ctl.c:757
 msgid "server started\n"
 msgstr "serveur démarré\n"
 
-#: pg_ctl.c:711
+#: pg_ctl.c:761
 msgid "server starting\n"
 msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
 
-#: pg_ctl.c:726
-#: pg_ctl.c:801
-#: pg_ctl.c:881
+#: pg_ctl.c:776
+#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:931
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n"
 
-#: pg_ctl.c:727
-#: pg_ctl.c:803
-#: pg_ctl.c:882
+#: pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:853
+#: pg_ctl.c:932
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
 
-#: pg_ctl.c:733
+#: pg_ctl.c:783
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
 "cours d'exécution (PID : %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:741
-#: pg_ctl.c:825
+#: pg_ctl.c:791
+#: pg_ctl.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:748
+#: pg_ctl.c:798
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
 
-#: pg_ctl.c:755
-#: pg_ctl.c:832
+#: pg_ctl.c:805
+#: pg_ctl.c:882
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -160,150 +165,150 @@ msgstr ""
 "L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:759
-#: pg_ctl.c:836
+#: pg_ctl.c:809
+#: pg_ctl.c:886
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
 
-#: pg_ctl.c:774
-#: pg_ctl.c:853
+#: pg_ctl.c:824
+#: pg_ctl.c:903
 msgid " failed\n"
 msgstr " a échoué\n"
 
-#: pg_ctl.c:776
-#: pg_ctl.c:855
+#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:905
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
 
-#: pg_ctl.c:781
-#: pg_ctl.c:860
+#: pg_ctl.c:831
+#: pg_ctl.c:910
 #, c-format
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "serveur arrêté\n"
 
-#: pg_ctl.c:804
-#: pg_ctl.c:866
+#: pg_ctl.c:854
+#: pg_ctl.c:916
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
 
-#: pg_ctl.c:813
+#: pg_ctl.c:863
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
 "cours d'exécution (PID : %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:816
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:866
+#: pg_ctl.c:941
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
 
-#: pg_ctl.c:864
+#: pg_ctl.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
 
-#: pg_ctl.c:888
+#: pg_ctl.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
 "cours d'exécution (PID : %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:897
+#: pg_ctl.c:947
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:902
+#: pg_ctl.c:952
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
 
-#: pg_ctl.c:946
+#: pg_ctl.c:996
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:958
+#: pg_ctl.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:969
+#: pg_ctl.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
 
-#: pg_ctl.c:980
+#: pg_ctl.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1014
+#: pg_ctl.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
 
-#: pg_ctl.c:1024
+#: pg_ctl.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1082
-#: pg_ctl.c:1114
+#: pg_ctl.c:1132
+#: pg_ctl.c:1164
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
 
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
 
-#: pg_ctl.c:1099
+#: pg_ctl.c:1149
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
 
-#: pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1177
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s :  n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1134
+#: pg_ctl.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1220
+#: pg_ctl.c:1270
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1223
+#: pg_ctl.c:1273
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
 
-#: pg_ctl.c:1227
+#: pg_ctl.c:1277
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
 
-#: pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:1327
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:1509
+#: pg_ctl.c:1562
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -315,24 +320,29 @@ msgstr ""
 "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1519
+#: pg_ctl.c:1572
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1520
+#: pg_ctl.c:1573
+#, c-format
+msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr "  %s init[db]   [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1574
 #, c-format
 msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr ""
 "  %s start      [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
 "                [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1521
+#: pg_ctl.c:1575
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop       [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1522
+#: pg_ctl.c:1576
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -341,22 +351,22 @@ msgstr ""
 "  %s restart    [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
 "                [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1524
+#: pg_ctl.c:1578
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload     [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1525
+#: pg_ctl.c:1579
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status     [-D RÉP_DONNÉES]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1526
+#: pg_ctl.c:1580
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill       SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
 
-#: pg_ctl.c:1528
+#: pg_ctl.c:1582
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -365,12 +375,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
 "                [-D RÉP_DONNÉES] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1530
+#: pg_ctl.c:1584
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1533
+#: pg_ctl.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -379,46 +389,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options générales :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1534
+#: pg_ctl.c:1588
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
 
-#: pg_ctl.c:1535
+#: pg_ctl.c:1589
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr ""
 "  -s, --silent             affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
 "                           d'informations\n"
 
-#: pg_ctl.c:1536
+#: pg_ctl.c:1590
 #, c-format
 msgid "  -t SECS                seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr ""
 "  -t SECS                  durée en secondes à attendre lors de\n"
 "                           l'utilisation de l'option -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:1537
+#: pg_ctl.c:1591
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                       attend la fin de l'opération\n"
 
-#: pg_ctl.c:1538
+#: pg_ctl.c:1592
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W                       n'attend pas la fin de l'opération\n"
 
-#: pg_ctl.c:1539
+#: pg_ctl.c:1593
 #, c-format
 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   affiche cette aide et quitte\n"
 
-#: pg_ctl.c:1540
+#: pg_ctl.c:1594
 #, c-format
 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                affiche la version et quitte\n"
 
-#: pg_ctl.c:1541
+#: pg_ctl.c:1595
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -428,12 +438,12 @@ msgstr ""
 "redémarrage.)\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1542
+#: pg_ctl.c:1596
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1544
+#: pg_ctl.c:1598
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -442,38 +452,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1546
+#: pg_ctl.c:1600
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files         autorise postgres à produire des fichiers core\n"
 
-#: pg_ctl.c:1548
+#: pg_ctl.c:1602
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files         non applicable à cette plateforme\n"
 
-#: pg_ctl.c:1550
+#: pg_ctl.c:1604
 #, c-format
 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr ""
 "  -l, --log NOM_FICHIER    écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
 "                           NOM_FICHIER\n"
 
-#: pg_ctl.c:1551
+#: pg_ctl.c:1605
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
-"                         (PostgreSQL server executable)\n"
+"                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
 msgstr ""
 "  -o OPTIONS               options de la ligne de commande à passer à\n"
 "                           postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
+"                           ou à initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:1553
+#: pg_ctl.c:1607
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p CHEMIN_POSTGRES       normalement pas nécessaire\n"
 
-#: pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -482,12 +493,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1555
+#: pg_ctl.c:1609
 #, c-format
 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m MODE_ARRET            « smart », « fast » ou « immediate »\n"
 
-#: pg_ctl.c:1557
+#: pg_ctl.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -496,24 +507,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Les modes d'arrêt sont :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1558
+#: pg_ctl.c:1612
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart                    quitte après déconnexion de tous les clients\n"
 
-#: pg_ctl.c:1559
+#: pg_ctl.c:1613
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast                     quitte directement, et arrête correctement\n"
 
-#: pg_ctl.c:1560
+#: pg_ctl.c:1614
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr ""
 "  immediate                quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
 "                           restauration au démarrage suivant\n"
 
-#: pg_ctl.c:1562
+#: pg_ctl.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -522,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Signaux autorisés pour kill :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1566
+#: pg_ctl.c:1620
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -531,28 +542,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
 
-#: pg_ctl.c:1567
+#: pg_ctl.c:1621
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -N NOM_SERVICE           nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
 "                           serveur PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1568
+#: pg_ctl.c:1622
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -P MOT_DE_PASSE          mot de passe du compte utilisé pour\n"
 "                           l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1569
+#: pg_ctl.c:1623
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -U NOM_UTILISATEUR       nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
 "                           l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1572
+#: pg_ctl.c:1626
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -561,17 +572,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1597
+#: pg_ctl.c:1651
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
 
-#: pg_ctl.c:1630
+#: pg_ctl.c:1684
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
 
-#: pg_ctl.c:1695
+#: pg_ctl.c:1749
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -582,27 +593,27 @@ msgstr ""
 "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
 " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1823
+#: pg_ctl.c:1880
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
 
-#: pg_ctl.c:1841
+#: pg_ctl.c:1898
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1851
+#: pg_ctl.c:1908
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
 
-#: pg_ctl.c:1867
+#: pg_ctl.c:1924
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr ""
diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk
index 0486e943abb..ded048606be 100644
--- a/src/bin/pg_dump/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.21 2009/06/26 19:33:50 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.22 2009/12/19 20:23:25 petere Exp $
 CATALOG_NAME	:= pg_dump
-AVAIL_LANGUAGES	:= de es fr ja pt_BR sv tr
+AVAIL_LANGUAGES	:= de es fr it ja pt_BR sv tr
 GETTEXT_FILES	:= pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
                    pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
                    pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c \
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po
index 6f1f2e074fc..8b2092c6221 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
 # Alvaro Herrera  <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009
 #
-# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.6 2009/04/16 17:21:58 alvherre Exp $
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/es.po,v 1.10 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $
+# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.7 2009/11/03 20:03:13 alvherre Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/es.po,v 1.11 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-16 13:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 17:02-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,76 +18,76 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289
+#: pg_dump.c:434 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:454 pg_dump.c:463 pg_restore.c:270 pg_restore.c:292
-#: pg_restore.c:309 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336
-#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400
+#: pg_dump.c:436 pg_dump.c:458 pg_dump.c:467 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
+#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:402
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
 
-#: pg_dump.c:461 pg_dumpall.c:334
+#: pg_dump.c:465 pg_dumpall.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_dump.c:478
+#: pg_dump.c:482
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:484
+#: pg_dump.c:488
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:490
+#: pg_dump.c:494
 msgid ""
 "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:491
+#: pg_dump.c:495
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
 
-#: pg_dump.c:521
+#: pg_dump.c:525
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:527
+#: pg_dump.c:531
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
 
-#: pg_dump.c:537 pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:541 pg_backup_db.c:45
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:560
+#: pg_dump.c:564
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
 
-#: pg_dump.c:635
+#: pg_dump.c:641
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "el último OID interno es %u\n"
 
-#: pg_dump.c:645
+#: pg_dump.c:651
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
 
-#: pg_dump.c:660
+#: pg_dump.c:666
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
 
-#: pg_dump.c:789
+#: pg_dump.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -96,17 +96,17 @@ msgstr ""
 "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:790 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:526
+#: pg_dump.c:796 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:791
+#: pg_dump.c:797
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:793 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:529
+#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -115,12 +115,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_dump.c:794 pg_dumpall.c:530
+#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:539
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
 
-#: pg_dump.c:795
+#: pg_dump.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p          output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -128,36 +128,36 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p       Formato del archivo de salida\n"
 "                           (c=personalizado, t=tar, p=texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:802
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_dump.c:797
+#: pg_dump.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:798 pg_dumpall.c:531
+#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
 
-#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:532
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:533
+#: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:542
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                muestra el número de versión y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:534
+#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -166,17 +166,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:535
+#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:804
+#: pg_dump.c:810
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:805
+#: pg_dump.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
@@ -192,30 +192,30 @@ msgstr ""
 "  -C, --create             incluye órdenes para crear la base de datos\n"
 "                           en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:807
+#: pg_dump.c:813
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIF     extrae los datos con la codificación CODIF\n"
 
-#: pg_dump.c:808
+#: pg_dump.c:814
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"
 
-#: pg_dump.c:809
+#: pg_dump.c:815
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
 "                           NO extrae el o los esquemas listados\n"
 
-#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:538
+#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner           en formato de sólo texto, no reestablece\n"
 "                           los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
 
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
@@ -237,29 +237,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME     superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
 
-#: pg_dump.c:815
+#: pg_dump.c:821
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae sólo la tabla nombrada\n"
 
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:822
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=TABLA\n"
 "                           NO extrae la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade         sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
 
-#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --inserts                extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts         extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
 "                           de columnas\n"
 
-#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
 "                           usa delimitadores de cadena estándares\n"
 
-#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -294,17 +294,17 @@ msgstr ""
 "el\n"
 "                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  -no-tablespaces          no volcar asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
 
-#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "                           ALTER OWNER para cambiar los dueño de los "
 "objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:829 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -326,29 +326,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de la conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
 "                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 
-#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
 
-#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_dump.c:836
+#: pg_dump.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -370,52 +370,52 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:844 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:575
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:846 pg_backup_archiver.c:1362
+#: pg_dump.c:852 pg_backup_archiver.c:1372
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** se abortó a causa de un error\n"
 
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:873
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
 "selección de esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:1088
+#: pg_dump.c:1111
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1191
+#: pg_dump.c:1214
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr ""
 "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
 
-#: pg_dump.c:1192 pg_dump.c:11439
+#: pg_dump.c:1215 pg_dump.c:11976
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11440
+#: pg_dump.c:1216 pg_dump.c:11977
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "La orden era: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1598
+#: pg_dump.c:1622
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1680
+#: pg_dump.c:1704
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:1687
+#: pg_dump.c:1711
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
@@ -423,93 +423,97 @@ msgstr ""
 "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n"
 "para la base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:1815
+#: pg_dump.c:1812
+msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+
+#: pg_dump.c:1889
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1842
+#: pg_dump.c:1916
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1904
+#: pg_dump.c:1978
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1940
+#: pg_dump.c:2014
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1953
+#: pg_dump.c:2027
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1990
+#: pg_dump.c:2064
 msgid "saving large object comments\n"
 msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2160
+#: pg_dump.c:2234
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2195
+#: pg_dump.c:2269
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2452
+#: pg_dump.c:2526
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2556
+#: pg_dump.c:2630
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2730
+#: pg_dump.c:2804
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2817
+#: pg_dump.c:2891
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2942
+#: pg_dump.c:3016
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3097
+#: pg_dump.c:3171
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3484
+#: pg_dump.c:3558
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3624
+#: pg_dump.c:3700
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:3894
+#: pg_dump.c:3981
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:4122
+#: pg_dump.c:4213
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -518,12 +522,12 @@ msgstr ""
 "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
 "elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
 
-#: pg_dump.c:4205
+#: pg_dump.c:4297
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:4330
+#: pg_dump.c:4455
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -532,32 +536,32 @@ msgstr ""
 "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
 "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:4680
+#: pg_dump.c:4825
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:4778
+#: pg_dump.c:4943
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:4828
+#: pg_dump.c:4980
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:4913
+#: pg_dump.c:5065
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:4931
+#: pg_dump.c:5083
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5011
+#: pg_dump.c:5163
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -566,69 +570,65 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
 
-#: pg_dump.c:5015
+#: pg_dump.c:5167
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
 
-#: pg_dump.c:6086
+#: pg_dump.c:6331
 #, c-format
 msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
 msgstr "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n"
 
-#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6543 pg_dump.c:7194
+#: pg_dump.c:6590 pg_dump.c:6789 pg_dump.c:7573 pg_dump.c:8111 pg_dump.c:8361
+#: pg_dump.c:8467 pg_dump.c:8852 pg_dump.c:9028 pg_dump.c:9225 pg_dump.c:9452
+#: pg_dump.c:9607 pg_dump.c:9793 pg_dump.c:11782
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
 msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6665
+#: pg_dump.c:6911 pg_dump.c:7009
 #, c-format
 msgid "query returned no rows: %s\n"
 msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6962
+#: pg_dump.c:7341
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:7274
+#: pg_dump.c:7653
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:7290
+#: pg_dump.c:7669
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:7304
+#: pg_dump.c:7683
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:7315
+#: pg_dump.c:7694
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:7371
+#: pg_dump.c:7750
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
 
-#: pg_dump.c:7573
+#: pg_dump.c:7953
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:7731 pg_dump.c:7979 pg_dump.c:8083 pg_dump.c:8462 pg_dump.c:8636
-#: pg_dump.c:8831 pg_dump.c:9056 pg_dump.c:9209 pg_dump.c:9393 pg_dump.c:11247
-#, c-format
-msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
-
-#: pg_dump.c:7948
+#: pg_dump.c:8330
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8855
+#: pg_dump.c:9251
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -637,18 +637,28 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
 "para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
 
-#: pg_dump.c:9568
+#: pg_dump.c:9969
+#, c-format
+msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
+msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n"
+
+#: pg_dump.c:9986
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:10037
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:9706
+#: pg_dump.c:10175
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
 "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
 
-#: pg_dump.c:9709
+#: pg_dump.c:10178
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -656,44 +666,44 @@ msgstr ""
 "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
 "definición\n"
 
-#: pg_dump.c:9718
+#: pg_dump.c:10187
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
 
-#: pg_dump.c:10091
+#: pg_dump.c:10633
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:10194
+#: pg_dump.c:10736
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:10363
+#: pg_dump.c:10912
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:10426
+#: pg_dump.c:10975
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:10431
+#: pg_dump.c:10980
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:10463
+#: pg_dump.c:11012
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:10468
+#: pg_dump.c:11017
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:10539
+#: pg_dump.c:11088
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
@@ -705,21 +715,21 @@ msgstr[1] ""
 "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
 "pero se esperaba 1\n"
 
-#: pg_dump.c:10550
+#: pg_dump.c:11099
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%"
 "s»\n"
 
-#: pg_dump.c:10825
+#: pg_dump.c:11382
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
 "tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:10963
+#: pg_dump.c:11498
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -728,172 +738,176 @@ msgstr ""
 "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
 "retornó un número incorrecto de renglones\n"
 
-#: pg_dump.c:11058
+#: pg_dump.c:11593
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
 
-#: pg_dump.c:11434
+#: pg_dump.c:11971
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "la orden SQL falló\n"
 
-#: common.c:113
+#: common.c:115
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "leyendo esquemas\n"
 
-#: common.c:117
+#: common.c:119
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:123
+#: common.c:125
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:129
+#: common.c:131
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
 
-#: common.c:133
+#: common.c:135
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:137
+#: common.c:139
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:142
+#: common.c:144
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:146
+#: common.c:148
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr ""
 "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
 "por el usuario\n"
 
-#: common.c:150
+#: common.c:152
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:154
+#: common.c:156
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr ""
 "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:160
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr ""
 "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:162
+#: common.c:164
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:166
+#: common.c:168
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:170
+#: common.c:172
+msgid "reading default privileges\n"
+msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n"
+
+#: common.c:176
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:174
+#: common.c:180
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:178
+#: common.c:184
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:189
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
 
-#: common.c:187
+#: common.c:193
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
 
-#: common.c:191
+#: common.c:197
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
 
-#: common.c:196
+#: common.c:202
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
 
-#: common.c:200
+#: common.c:206
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
 
-#: common.c:204
+#: common.c:210
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:214
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "leyendo los índices\n"
 
-#: common.c:212
+#: common.c:218
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "leyendo las restricciones\n"
 
-#: common.c:216
+#: common.c:222
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
 
-#: common.c:796
+#: common.c:802
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
 "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
 "(OID %u) no se encontró\n"
 
-#: common.c:838
+#: common.c:844
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
 
-#: common.c:853
+#: common.c:859
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr ""
 "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
 "número\n"
 
-#: common.c:966
+#: common.c:972
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
 
-#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002
-#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063
-#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254
-#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1821
-#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:3882 pg_backup_custom.c:144
-#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170
-#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085
-#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
-#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109
-#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1019
+#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008
+#: pg_backup_archiver.c:716 pg_backup_archiver.c:1074
+#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_archiver.c:1672
+#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:1865
+#: pg_backup_archiver.c:3939 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
+#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:552
+#: pg_backup_custom.c:1073 pg_backup_custom.c:1082 pg_backup_db.c:152
+#: pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
+#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171
+#: pg_backup_tar.c:1012
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:78
+#: pg_backup_archiver.c:80
 msgid "archiver"
 msgstr "archivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:186 pg_backup_archiver.c:1158
+#: pg_backup_archiver.c:193 pg_backup_archiver.c:1169
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:211
+#: pg_backup_archiver.c:218
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:218
+#: pg_backup_archiver.c:225
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:230
+#: pg_backup_archiver.c:237
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
@@ -901,71 +915,71 @@ msgstr ""
 "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
 "soportada en esta instalación)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:240
+#: pg_backup_archiver.c:247
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:242
+#: pg_backup_archiver.c:249
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
 "archivadores pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:284
+#: pg_backup_archiver.c:291
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "eliminando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:385
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:436 pg_backup_archiver.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:443 pg_backup_archiver.c:445
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:445
+#: pg_backup_archiver.c:452
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "creando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:496
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:517
+#: pg_backup_archiver.c:524
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "reestableciendo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:531
+#: pg_backup_archiver.c:538
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:592
+#: pg_backup_archiver.c:598
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "ejecutando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:625
+#: pg_backup_archiver.c:631
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:651
+#: pg_backup_archiver.c:657
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:681
+#: pg_backup_archiver.c:687
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -973,65 +987,65 @@ msgstr ""
 "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
 "de una rutina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:834
+#: pg_backup_archiver.c:840
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
 "seleccionado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:894
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
 msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:908
+#: pg_backup_archiver.c:914
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:914
+#: pg_backup_archiver.c:924
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u\n"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:919
+#: pg_backup_archiver.c:929
 msgid "could not open large object\n"
 msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:977
+#: pg_backup_archiver.c:988
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:996
+#: pg_backup_archiver.c:1007
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1003
+#: pg_backup_archiver.c:1014
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1013 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1024 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1148 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
 #: pg_backup_files.c:262
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1140 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1151 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1237
+#: pg_backup_archiver.c:1248
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -1040,150 +1054,143 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1243
+#: pg_backup_archiver.c:1254
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766
-#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432
-#: pg_backup_tar.c:594 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1392
+#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_archiver.c:1335 pg_backup_custom.c:763
+#: pg_backup_custom.c:995 pg_backup_custom.c:1009 pg_backup_files.c:432
+#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1310
+#: pg_backup_archiver.c:1320
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1408
+#: pg_backup_archiver.c:1418
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1413
+#: pg_backup_archiver.c:1423
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1428
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1423
+#: pg_backup_archiver.c:1433
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1555
+#: pg_backup_archiver.c:1565
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1568
+#: pg_backup_archiver.c:1578
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2924 pg_backup_custom.c:742
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:793
+#: pg_backup_archiver.c:1675 pg_backup_archiver.c:2931 pg_backup_custom.c:739
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1682
+#: pg_backup_archiver.c:1692
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872
+#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:869
 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1714
+#: pg_backup_archiver.c:1724
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1716
+#: pg_backup_archiver.c:1726
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1769
+#: pg_backup_archiver.c:1779
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr ""
 "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
 "corto?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1772
+#: pg_backup_archiver.c:1782
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1790
-#, c-format
-msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-msgstr[0] "leido %lu byte en el búfer de lectura adelantada\n"
-msgstr[1] "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1802
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1816
+#: pg_backup_archiver.c:1819
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1919
+#: pg_backup_archiver.c:1922
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2041
+#: pg_backup_archiver.c:2044
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
 "la tabla de contenido está corrupta\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2155
+#: pg_backup_archiver.c:2159
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2189
+#: pg_backup_archiver.c:2193
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2194
+#: pg_backup_archiver.c:2198
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2212
+#: pg_backup_archiver.c:2216
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2380
+#: pg_backup_archiver.c:2385
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2711 pg_backup_archiver.c:2860
+#: pg_backup_archiver.c:2716 pg_backup_archiver.c:2867
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2892
+#: pg_backup_archiver.c:2899
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1191,21 +1198,21 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
 "instalación -- el archivador no será comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2927
+#: pg_backup_archiver.c:2934
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2941
+#: pg_backup_archiver.c:2948
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2946
+#: pg_backup_archiver.c:2953
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2950
+#: pg_backup_archiver.c:2957
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
@@ -1213,13 +1220,13 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
 "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2960
+#: pg_backup_archiver.c:2967
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr ""
 "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2976
+#: pg_backup_archiver.c:2983
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1227,95 +1234,95 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
 "compresión -- no habrá datos disponibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2994
+#: pg_backup_archiver.c:3001
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3081
+#: pg_backup_archiver.c:3089
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3085
+#: pg_backup_archiver.c:3093
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr ""
 "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3105
+#: pg_backup_archiver.c:3112
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3142
+#: pg_backup_archiver.c:3168
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3156
+#: pg_backup_archiver.c:3182
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3172
+#: pg_backup_archiver.c:3198
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3208
+#: pg_backup_archiver.c:3235
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
 msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3213
+#: pg_backup_archiver.c:3240
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3233
+#: pg_backup_archiver.c:3258
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3284
 msgid "parallel_restore should not return\n"
 msgstr "parallel_restore should not return\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3266
+#: pg_backup_archiver.c:3290
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3274
+#: pg_backup_archiver.c:3298
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3476
+#: pg_backup_archiver.c:3522
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "ningún elemento listo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3571
+#: pg_backup_archiver.c:3617
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3573
+#: pg_backup_archiver.c:3619
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3586
+#: pg_backup_archiver.c:3632
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3728
+#: pg_backup_archiver.c:3775
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3799
+#: pg_backup_archiver.c:3847
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3848
+#: pg_backup_archiver.c:3905
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
@@ -1324,11 +1331,11 @@ msgstr "la tabla 
 msgid "custom archiver"
 msgstr "archivador personalizado"
 
-#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:151
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:461
+#: pg_backup_custom.c:458
 msgid ""
 "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
 "on this input stream (fseek required)\n"
@@ -1336,96 +1343,96 @@ msgstr ""
 "la extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
 "orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:476
+#: pg_backup_custom.c:473
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:487
+#: pg_backup_custom.c:484
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
 msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:494
+#: pg_backup_custom.c:491
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr ""
 "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
 "datos -- se esperaba %d\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:508
+#: pg_backup_custom.c:505
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr ""
 "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948
+#: pg_backup_custom.c:539 pg_backup_custom.c:945
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690
+#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:687
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693
+#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613
+#: pg_backup_custom.c:583 pg_backup_custom.c:610
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
 msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:619
+#: pg_backup_custom.c:616
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:721
+#: pg_backup_custom.c:718
 #, c-format
 msgid "could not write byte: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866
+#: pg_backup_custom.c:830 pg_backup_custom.c:863
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:852
+#: pg_backup_custom.c:849
 msgid "can only reopen input archives\n"
 msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:854
+#: pg_backup_custom.c:851
 msgid "cannot reopen stdin\n"
 msgstr "no se puede reabrir stdin\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:856
+#: pg_backup_custom.c:853
 msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
 msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:861
+#: pg_backup_custom.c:858
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr ""
 "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:876
+#: pg_backup_custom.c:873
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:898
+#: pg_backup_custom.c:895
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:979
+#: pg_backup_custom.c:976
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:1057
+#: pg_backup_custom.c:1054
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n"
@@ -1438,12 +1445,12 @@ msgstr "archivador (bd)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1564
+#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1675
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1566
+#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1677
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
@@ -1454,7 +1461,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
 
 #: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253
-#: pg_dumpall.c:1488 pg_dumpall.c:1512
+#: pg_dumpall.c:1599 pg_dumpall.c:1623
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
@@ -1557,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 "no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
 "para su escritura: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:943
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:936
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
@@ -1572,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not close large object file\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_null.c:77
+#: pg_backup_null.c:78
 msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "no se puede leer este formato\n"
 
@@ -1631,23 +1638,13 @@ msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:553
-#, c-format
-msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr[0] ""
-"se solicitó %d byte, se obtuvo %d de la lectura adelantada y %d del archivo\n"
-msgstr[1] ""
-"se solicitaron %d bytes, se obtuvo %d de la lectura adelantada y %d del "
-"archivo\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:682
+#: pg_backup_tar.c:675
 #, c-format
 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:700
+#: pg_backup_tar.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
@@ -1656,55 +1653,55 @@ msgstr ""
 "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%"
 "s» empezando en la posición %lu\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:737
+#: pg_backup_tar.c:730
 #, c-format
 msgid "restoring large object OID %u\n"
 msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:888
+#: pg_backup_tar.c:881
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_tar.c:1081
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1096
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1106
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1121
+#: pg_backup_tar.c:1114
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1150
+#: pg_backup_tar.c:1143
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1161
+#: pg_backup_tar.c:1154
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194
 #, c-format
 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
 msgstr ""
 "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1178
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1713,26 +1710,26 @@ msgstr ""
 "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
 "se requiere %s, pero viene antes de %s en el archivador.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1236
+#: pg_backup_tar.c:1229
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 msgstr ""
 "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
 "s vs %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1251
+#: pg_backup_tar.c:1244
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
 msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1282
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1299
+#: pg_backup_tar.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1740,27 +1737,28 @@ msgstr ""
 "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n"
 "en la posición %s\n"
 
-#: pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:308
 #, c-format
 msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
 msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_restore.c:319
+#: pg_restore.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
 
-#: pg_restore.c:349
+#: pg_restore.c:350
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
 msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
 
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:384
 #, c-format
 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:397
+#: pg_restore.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1769,52 +1767,52 @@ msgstr ""
 "%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
 "creado por pg_dump.\n"
 
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:400
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
 
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_restore.c:403
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr ""
 "  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
 
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_restore.c:404
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
 
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_restore.c:405
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|t         backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=c|t         formato del volcado (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:406
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr ""
 "  -l, --list               imprime una tabla resumida de contenidos\n"
 "                           del archivador\n"
 
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_restore.c:407
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:408
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:409
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                muestra información de la versión y termina\n"
 
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_restore.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1823,42 +1821,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan la recuperación:\n"
 
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_restore.c:412
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_restore.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de recrearla\n"
 
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:414
 #, c-format
 msgid "  -C, --create             create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create             crea la base de datos de destino\n"
 
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:415
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
 msgstr ""
 "  -e, --exit-on-error      abandonar al encontrar un error\n"
 "                           por omisión, se continúa la restauración\n"
 
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:416
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NOMBRE       reestablece el índice nombrado\n"
 
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:417
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
 
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  use table of contents from this file for\n"
@@ -1868,18 +1866,18 @@ msgstr ""
 "ordenar\n"
 "                           la salida de este archivo\n"
 
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:420
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
 msgstr ""
 "  -n, --schema=NAME        reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:421
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --function=NAME(args)\n"
@@ -1888,13 +1886,13 @@ msgstr ""
 "  -P, --function=NOMBRE(args)\n"
 "                           reestablece la función nombrada\n"
 
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_restore.c:424
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only        reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
 
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     superuser user name to use for disabling "
@@ -1903,18 +1901,18 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOMBRE   especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
 "                           para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
 
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_restore.c:426
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 msgstr "  -t, --table=NOMBRE       reestablece la tabla nombrada\n"
 
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:427
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 msgstr ""
 "  -T, --trigger=NOMBRE     reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
 
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
@@ -1922,7 +1920,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges      no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_restore.c:429
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
@@ -1930,7 +1928,7 @@ msgstr ""
 "el\n"
 "                           restablecimiento sólo de datos\n"
 
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables\n"
@@ -1941,17 +1939,17 @@ msgstr ""
 "                           no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
 "                           ser creadas\n"
 
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces         do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces         no vuelca asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:434
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          hace SET ROLE antes de restaurar\n"
 
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1964,14 +1962,14 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "                           ALTER OWNER para reestablecer dueños\n"
 
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1, --single-transaction\n"
 "                           restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
 
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1983,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 "se usa la salida estándar.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:165
+#: pg_dumpall.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -1994,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:172
+#: pg_dumpall.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2005,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 "pero no es de la misma versión que %s.\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
@@ -2013,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:353
+#: pg_dumpall.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2022,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:362
+#: pg_dumpall.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2031,12 +2029,12 @@ msgstr ""
 "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1501
+#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1612
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:397
+#: pg_dumpall.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2045,12 +2043,12 @@ msgstr ""
 "%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
 "«template1».  Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:414
+#: pg_dumpall.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:525
+#: pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2059,31 +2057,31 @@ msgstr ""
 "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
 "guión (script) SQL.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:527
+#: pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:536
+#: pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dumpall.c:537
+#: pg_dumpall.c:546
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de "
 "datos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:539
+#: pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
@@ -2091,14 +2089,14 @@ msgstr ""
 "  -r, --roles-only         extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
 "                           ni tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME     especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
 "                           el volcado\n"
 
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
@@ -2106,13 +2104,13 @@ msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only   extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
 "                           ni roles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr ""
 "  -l, --database=NOMBRE    especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
 
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2126,71 +2124,71 @@ msgstr ""
 "estándar.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:994
+#: pg_dumpall.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
 "«%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1243
+#: pg_dumpall.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de "
 "datos «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1399
+#: pg_dumpall.c:1510
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1409
+#: pg_dumpall.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1418
+#: pg_dumpall.c:1529
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1457
+#: pg_dumpall.c:1568
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1523
+#: pg_dumpall.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1537
+#: pg_dumpall.c:1648
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1543
+#: pg_dumpall.c:1654
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1551
+#: pg_dumpall.c:1662
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1590 pg_dumpall.c:1616
+#: pg_dumpall.c:1701 pg_dumpall.c:1727
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: ejecutando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1596 pg_dumpall.c:1622
+#: pg_dumpall.c:1707 pg_dumpall.c:1733
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: falló la consulta: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1598 pg_dumpall.c:1624
+#: pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1735
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
@@ -2249,10 +2247,3 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una se
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: options -1/--single-transaction and -j/--jobs cannot be used "
-#~ "together\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: las opciones -1/--single-transaction y -j/--jobs no pueden usarse "
-#~ "juntas\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
index 4e2ea5e37da..6907f3794e0 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of pg_dump.po to fr_fr
 # french message translation file for pg_dump
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.19 2009/10/20 18:23:24 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.20 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 #
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-15 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 22:41+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,93 +20,93 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: pg_dump.c:431
+#: pg_dump.c:434
 #: pg_restore.c:268
-#: pg_dumpall.c:289
+#: pg_dumpall.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:433
-#: pg_dump.c:455
-#: pg_dump.c:464
+#: pg_dump.c:436
+#: pg_dump.c:458
+#: pg_dump.c:467
 #: pg_restore.c:270
 #: pg_restore.c:293
 #: pg_restore.c:310
-#: pg_dumpall.c:291
-#: pg_dumpall.c:311
-#: pg_dumpall.c:336
-#: pg_dumpall.c:346
-#: pg_dumpall.c:355
-#: pg_dumpall.c:364
-#: pg_dumpall.c:400
+#: pg_dumpall.c:293
+#: pg_dumpall.c:313
+#: pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:348
+#: pg_dumpall.c:357
+#: pg_dumpall.c:366
+#: pg_dumpall.c:402
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: pg_dump.c:462
-#: pg_dumpall.c:334
+#: pg_dump.c:465
+#: pg_dumpall.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
 
-#: pg_dump.c:479
+#: pg_dump.c:482
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
 "utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dump.c:485
+#: pg_dump.c:488
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
 "utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dump.c:491
+#: pg_dump.c:494
 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
 "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dump.c:492
+#: pg_dump.c:495
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
 
-#: pg_dump.c:522
+#: pg_dump.c:525
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:528
+#: pg_dump.c:531
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
 
-#: pg_dump.c:538
+#: pg_dump.c:541
 #: pg_backup_db.c:45
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:561
+#: pg_dump.c:564
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:636
+#: pg_dump.c:641
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
 
-#: pg_dump.c:646
+#: pg_dump.c:651
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n"
 
-#: pg_dump.c:661
+#: pg_dump.c:666
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n"
 
-#: pg_dump.c:790
+#: pg_dump.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -116,21 +116,21 @@ msgstr ""
 "formats.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:791
+#: pg_dump.c:796
 #: pg_restore.c:399
-#: pg_dumpall.c:526
+#: pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: pg_dump.c:792
+#: pg_dump.c:797
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
 
-#: pg_dump.c:794
+#: pg_dump.c:799
 #: pg_restore.c:402
-#: pg_dumpall.c:529
+#: pg_dumpall.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -139,53 +139,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options générales :\n"
 
-#: pg_dump.c:795
-#: pg_dumpall.c:530
+#: pg_dump.c:800
+#: pg_dumpall.c:539
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=NOMFICHIER        nom du fichier de sortie\n"
 
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:801
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|t|p          output file format (custom, tar, plain text)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p           format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
 "                               tar, texte)\n"
 
-#: pg_dump.c:797
+#: pg_dump.c:802
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                mode verbeux\n"
 
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:803
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9           niveau de compression pour les formats\n"
 "                               compressés\n"
 
-#: pg_dump.c:799
-#: pg_dumpall.c:531
+#: pg_dump.c:804
+#: pg_dumpall.c:540
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=DÉLAI    échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n"
 "                               de table\n"
 
-#: pg_dump.c:800
-#: pg_dumpall.c:532
+#: pg_dump.c:805
+#: pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                       affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:801
-#: pg_dumpall.c:533
+#: pg_dump.c:806
+#: pg_dumpall.c:542
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                    affiche la version puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:803
-#: pg_dumpall.c:534
+#: pg_dump.c:808
+#: pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -194,59 +194,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
 
-#: pg_dump.c:804
-#: pg_dumpall.c:535
+#: pg_dump.c:809
+#: pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr ""
 "  -a, --data-only              sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
 "                               schéma\n"
 
-#: pg_dump.c:805
+#: pg_dump.c:810
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --blobs                  inclut les « Large Objects » dans la\n"
 "                               sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:811
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean               nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
 "                            les créer\n"
 
-#: pg_dump.c:807
+#: pg_dump.c:812
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 inclut les commandes de création de la base\n"
 "                               dans la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:808
+#: pg_dump.c:813
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=ENCODAGE      sauvegarde les données dans l'encodage\n"
 "                               ENCODAGE\n"
 
-#: pg_dump.c:809
+#: pg_dump.c:814
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHÉMA          sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
 
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:815
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHÉMA  ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
 
-#: pg_dump.c:811
-#: pg_dumpall.c:538
+#: pg_dump.c:816
+#: pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   inclut les OID dans la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
@@ -255,63 +255,63 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
 "                               objets lors de l'utilisation du format texte\n"
 
-#: pg_dump.c:814
-#: pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:819
+#: pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
 "                               données\n"
 
-#: pg_dump.c:815
+#: pg_dump.c:820
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM       indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
 "                            avec le format texte\n"
 
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:821
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE            sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
 
-#: pg_dump.c:817
+#: pg_dump.c:822
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABLE    ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
 
-#: pg_dump.c:818
-#: pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:823
+#: pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
 
-#: pg_dump.c:819
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:824
+#: pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr ""
 "  --binary-upgrade             à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
 "                               jour seulement\n"
 
-#: pg_dump.c:820
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:825
+#: pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr ""
 "  -d, --inserts                sauvegarde les données avec des instructions\n"
 "                               INSERT plutôt que COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:821
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:826
+#: pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  -D, --column-inserts         sauvegarde les données avec des commandes\n"
 "                               INSERT précisant les noms des colonnes\n"
 
-#: pg_dump.c:822
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:827
+#: pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
@@ -319,28 +319,28 @@ msgstr ""
 "                               dollar dans le but de respecter le standard\n"
 "                               SQL en matière de guillemets\n"
 
-#: pg_dump.c:823
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:828
+#: pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           désactive les triggers en mode de\n"
 "                               restauration des données seulement\n"
 
-#: pg_dump.c:824
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:829
+#: pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces            ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
 
-#: pg_dump.c:825
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:830
+#: pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NOMROLE               exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:826
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:831
+#: pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -352,9 +352,9 @@ msgstr ""
 "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
 "                               modifier les propriétaires\n"
 
-#: pg_dump.c:830
+#: pg_dump.c:835
 #: pg_restore.c:441
-#: pg_dumpall.c:556
+#: pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -363,48 +363,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de connexion :\n"
 
-#: pg_dump.c:831
+#: pg_dump.c:836
 #: pg_restore.c:442
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=NOMHÔTE           hôte du serveur de bases de données ou\n"
 "                               répertoire des sockets\n"
 
-#: pg_dump.c:832
+#: pg_dump.c:837
 #: pg_restore.c:443
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORT              numéro de port du serveur de bases de\n"
 "                               données\n"
 
-#: pg_dump.c:833
+#: pg_dump.c:838
 #: pg_restore.c:444
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:569
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOM           se connecter avec cet utilisateur\n"
 
-#: pg_dump.c:834
+#: pg_dump.c:839
 #: pg_restore.c:445
-#: pg_dumpall.c:561
+#: pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            ne demande jamais le mot de passe\n"
 
-#: pg_dump.c:835
+#: pg_dump.c:840
 #: pg_restore.c:446
-#: pg_dumpall.c:562
+#: pg_dumpall.c:571
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password               force la demande du mot de passe (par\n"
 "                               défaut)\n"
 
-#: pg_dump.c:837
+#: pg_dump.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -417,202 +417,207 @@ msgstr ""
 "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:839
+#: pg_dump.c:844
 #: pg_restore.c:449
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dumpall.c:575
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:847
-#: pg_backup_archiver.c:1361
+#: pg_dump.c:852
+#: pg_backup_archiver.c:1371
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
 
-#: pg_dump.c:868
+#: pg_dump.c:873
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
 "de sélection du schéma\n"
 
-#: pg_dump.c:1089
+#: pg_dump.c:1111
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1192
+#: pg_dump.c:1214
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr ""
 "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
 "PQgetCopyData().\n"
 
-#: pg_dump.c:1193
-#: pg_dump.c:11560
+#: pg_dump.c:1215
+#: pg_dump.c:12072
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
 
-#: pg_dump.c:1194
-#: pg_dump.c:11561
+#: pg_dump.c:1216
+#: pg_dump.c:12073
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "La commande était : %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1600
+#: pg_dump.c:1622
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
 
-#: pg_dump.c:1682
+#: pg_dump.c:1704
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:1689
+#: pg_dump.c:1711
 #, c-format
 msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
 "données « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:1790
+#: pg_dump.c:1812
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
-#: pg_dump.c:1867
+#: pg_dump.c:1889
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1894
+#: pg_dump.c:1916
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1956
+#: pg_dump.c:1980
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
 
-#: pg_dump.c:1992
+#: pg_dump.c:2018
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » : %s"
 
-#: pg_dump.c:2005
+#: pg_dump.c:2031
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le « Large Object » : %s"
 
-#: pg_dump.c:2042
-msgid "saving large object comments\n"
-msgstr "sauvegarde des commentaires des « Large Objects »\n"
+#: pg_dump.c:2070
+msgid "saving large object properties\n"
+msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
 
-#: pg_dump.c:2212
+#: pg_dump.c:2155
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+
+#: pg_dump.c:2274
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2247
+#: pg_dump.c:2309
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
 
-#: pg_dump.c:2504
+#: pg_dump.c:2566
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2608
+#: pg_dump.c:2670
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2782
+#: pg_dump.c:2844
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
 "invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2869
+#: pg_dump.c:2931
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
 "invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2994
+#: pg_dump.c:3056
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
 "invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:3149
+#: pg_dump.c:3211
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:3536
+#: pg_dump.c:3598
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:3676
+#: pg_dump.c:3741
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:3946
+#: pg_dump.c:4059
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4174
+#: pg_dump.c:4291
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr ""
 "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
 "pg_rewrite introuvable\n"
 
-#: pg_dump.c:4257
+#: pg_dump.c:4375
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4382
+#: pg_dump.c:4538
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr ""
 "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
 "clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:4732
+#: pg_dump.c:4908
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4830
+#: pg_dump.c:5026
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4865
+#: pg_dump.c:5063
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4950
+#: pg_dump.c:5148
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4968
+#: pg_dump.c:5166
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:5048
+#: pg_dump.c:5246
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -623,136 +628,147 @@ msgstr[1] ""
 "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
 "trouvées\n"
 
-#: pg_dump.c:5052
+#: pg_dump.c:5250
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
 
-#: pg_dump.c:6123
+#: pg_dump.c:6414
 #, c-format
 msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
 msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
 
-#: pg_dump.c:6382
-#: pg_dump.c:6581
-#: pg_dump.c:7233
-#: pg_dump.c:7771
-#: pg_dump.c:8021
-#: pg_dump.c:8127
-#: pg_dump.c:8512
-#: pg_dump.c:8688
-#: pg_dump.c:8885
-#: pg_dump.c:9112
-#: pg_dump.c:9267
-#: pg_dump.c:9453
-#: pg_dump.c:11366
+#: pg_dump.c:6673
+#: pg_dump.c:6872
+#: pg_dump.c:7656
+#: pg_dump.c:8194
+#: pg_dump.c:8444
+#: pg_dump.c:8550
+#: pg_dump.c:8935
+#: pg_dump.c:9111
+#: pg_dump.c:9308
+#: pg_dump.c:9535
+#: pg_dump.c:9690
+#: pg_dump.c:9876
+#: pg_dump.c:11878
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
 msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6703
+#: pg_dump.c:6994
+#: pg_dump.c:7092
 #, c-format
 msgid "query returned no rows: %s\n"
 msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
 
-#: pg_dump.c:7001
+#: pg_dump.c:7424
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:7313
+#: pg_dump.c:7736
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:7329
+#: pg_dump.c:7752
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:7343
+#: pg_dump.c:7766
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:7354
+#: pg_dump.c:7777
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:7410
+#: pg_dump.c:7833
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:7613
+#: pg_dump.c:8036
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:7990
+#: pg_dump.c:8413
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8911
+#: pg_dump.c:9334
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
 " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
 
-#: pg_dump.c:9630
+#: pg_dump.c:10052
+#, c-format
+msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
+msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par défaut\n"
+
+#: pg_dump.c:10069
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:10120
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:9768
+#: pg_dump.c:10258
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
 "aucune donnée\n"
 
-#: pg_dump.c:9771
+#: pg_dump.c:10261
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
 " plusieurs définitions\n"
 
-#: pg_dump.c:9780
+#: pg_dump.c:10270
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
 
-#: pg_dump.c:10210
+#: pg_dump.c:10716
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:10313
+#: pg_dump.c:10821
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:10482
+#: pg_dump.c:11006
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
 
-#: pg_dump.c:10545
+#: pg_dump.c:11069
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
 
-#: pg_dump.c:10550
+#: pg_dump.c:11074
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
 
-#: pg_dump.c:10582
+#: pg_dump.c:11106
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:10587
+#: pg_dump.c:11111
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:10658
+#: pg_dump.c:11182
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
@@ -763,328 +779,330 @@ msgstr[1] ""
 "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
 "%d lignes (une seule attendue)\n"
 
-#: pg_dump.c:10669
+#: pg_dump.c:11193
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
 "le nom « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:10944
+#: pg_dump.c:11478
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:11082
+#: pg_dump.c:11594
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
 "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
 
-#: pg_dump.c:11177
+#: pg_dump.c:11689
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lecture des données de dépendance\n"
 
-#: pg_dump.c:11555
+#: pg_dump.c:12067
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "la commande SQL a échoué\n"
 
-#: common.c:113
+#: common.c:115
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "lecture des schémas\n"
 
-#: common.c:117
+#: common.c:119
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n"
 
-#: common.c:123
+#: common.c:125
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "lecture des types utilisateur\n"
 
-#: common.c:129
+#: common.c:131
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "lecture des langages procéduraux\n"
 
-#: common.c:133
+#: common.c:135
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n"
 
-#: common.c:137
+#: common.c:139
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n"
 
-#: common.c:142
+#: common.c:144
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n"
 
-#: common.c:146
+#: common.c:148
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n"
 
-#: common.c:150
+#: common.c:152
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n"
 
-#: common.c:154
+#: common.c:156
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:160
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n"
 
-#: common.c:162
+#: common.c:164
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n"
 
-#: common.c:166
+#: common.c:168
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n"
 
-#: common.c:170
+#: common.c:172
+msgid "reading default privileges\n"
+msgstr "lecture des droits par défaut\n"
+
+#: common.c:176
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n"
 
-#: common.c:174
+#: common.c:180
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "lecture des conversions utilisateur\n"
 
-#: common.c:178
+#: common.c:184
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "lecture des tables utilisateur\n"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:189
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n"
 
-#: common.c:187
+#: common.c:193
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "lecture des règles de réécriture\n"
 
-#: common.c:191
+#: common.c:197
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "lecture des transtypages\n"
 
-#: common.c:196
+#: common.c:202
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "recherche des relations d'héritage\n"
 
-#: common.c:200
+#: common.c:206
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n"
 
-#: common.c:204
+#: common.c:210
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:214
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "lecture des index\n"
 
-#: common.c:212
+#: common.c:218
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "lecture des contraintes\n"
 
-#: common.c:216
+#: common.c:222
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lecture des déclencheurs\n"
 
-#: common.c:796
+#: common.c:802
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
 
-#: common.c:838
+#: common.c:844
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
 
-#: common.c:853
+#: common.c:859
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n"
 "le nombre\n"
 
-#: common.c:966
+#: common.c:972
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
 
-#: common.c:969
-#: common.c:980
-#: common.c:991
-#: common.c:1002
-#: pg_backup_archiver.c:709
-#: pg_backup_archiver.c:1062
-#: pg_backup_archiver.c:1193
-#: pg_backup_archiver.c:1253
-#: pg_backup_archiver.c:1661
-#: pg_backup_archiver.c:1813
-#: pg_backup_archiver.c:1854
-#: pg_backup_archiver.c:3875
+#: common.c:975
+#: common.c:986
+#: common.c:997
+#: common.c:1008
+#: pg_backup_archiver.c:716
+#: pg_backup_archiver.c:1073
+#: pg_backup_archiver.c:1204
+#: pg_backup_archiver.c:1671
+#: pg_backup_archiver.c:1823
+#: pg_backup_archiver.c:1864
+#: pg_backup_archiver.c:3938
 #: pg_backup_custom.c:144
 #: pg_backup_custom.c:149
 #: pg_backup_custom.c:155
 #: pg_backup_custom.c:170
-#: pg_backup_custom.c:555
-#: pg_backup_custom.c:1076
-#: pg_backup_custom.c:1085
+#: pg_backup_custom.c:552
+#: pg_backup_custom.c:1073
+#: pg_backup_custom.c:1082
 #: pg_backup_db.c:152
 #: pg_backup_db.c:186
 #: pg_backup_db.c:230
 #: pg_backup_db.c:255
 #: pg_backup_files.c:114
-#: pg_backup_null.c:71
-#: pg_backup_null.c:109
+#: pg_backup_null.c:72
 #: pg_backup_tar.c:171
 #: pg_backup_tar.c:1012
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:78
+#: pg_backup_archiver.c:80
 msgid "archiver"
 msgstr "archiveur"
 
-#: pg_backup_archiver.c:186
-#: pg_backup_archiver.c:1157
+#: pg_backup_archiver.c:193
+#: pg_backup_archiver.c:1168
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:211
+#: pg_backup_archiver.c:218
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:218
+#: pg_backup_archiver.c:225
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:230
+#: pg_backup_archiver.c:237
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
 msgstr ""
 "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
 "disponible dans cette installation)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:240
+#: pg_backup_archiver.c:247
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:242
+#: pg_backup_archiver.c:249
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
 "les archives pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:284
+#: pg_backup_archiver.c:291
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "suppression de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:385
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:436
-#: pg_backup_archiver.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:443
+#: pg_backup_archiver.c:445
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:445
+#: pg_backup_archiver.c:452
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "création de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:496
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:517
+#: pg_backup_archiver.c:524
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "restauration de %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:531
+#: pg_backup_archiver.c:538
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "restauration des données de la table « %s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:591
+#: pg_backup_archiver.c:598
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "exécution de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:624
+#: pg_backup_archiver.c:631
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:650
+#: pg_backup_archiver.c:657
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "activation des triggers pour %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:680
+#: pg_backup_archiver.c:687
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
 msgstr ""
 "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
 "de la routine DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:833
+#: pg_backup_archiver.c:840
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:894
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
 msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:907
+#: pg_backup_archiver.c:914
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:913
+#: pg_backup_archiver.c:923
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:918
+#: pg_backup_archiver.c:928
 msgid "could not open large object\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:976
+#: pg_backup_archiver.c:987
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:995
+#: pg_backup_archiver.c:1006
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1013
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1012
+#: pg_backup_archiver.c:1023
 #: pg_backup_files.c:172
 #: pg_backup_files.c:457
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1136
+#: pg_backup_archiver.c:1147
 #: pg_backup_custom.c:181
 #: pg_backup_files.c:130
 #: pg_backup_files.c:262
@@ -1092,30 +1110,30 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1139
+#: pg_backup_archiver.c:1150
 #: pg_backup_custom.c:188
 #: pg_backup_files.c:137
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1236
+#: pg_backup_archiver.c:1247
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
 msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1242
+#: pg_backup_archiver.c:1253
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1301
-#: pg_backup_archiver.c:1324
-#: pg_backup_custom.c:766
-#: pg_backup_custom.c:998
-#: pg_backup_custom.c:1012
+#: pg_backup_archiver.c:1311
+#: pg_backup_archiver.c:1334
+#: pg_backup_custom.c:763
+#: pg_backup_custom.c:995
+#: pg_backup_custom.c:1009
 #: pg_backup_files.c:432
 #: pg_backup_tar.c:587
 #: pg_backup_tar.c:1090
@@ -1124,260 +1142,260 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1309
+#: pg_backup_archiver.c:1319
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1407
+#: pg_backup_archiver.c:1417
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1412
+#: pg_backup_archiver.c:1422
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1417
+#: pg_backup_archiver.c:1427
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1422
+#: pg_backup_archiver.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1554
+#: pg_backup_archiver.c:1564
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1577
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1664
-#: pg_backup_archiver.c:2916
-#: pg_backup_custom.c:742
+#: pg_backup_archiver.c:1674
+#: pg_backup_archiver.c:2930
+#: pg_backup_custom.c:739
 #: pg_backup_files.c:419
 #: pg_backup_tar.c:786
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fin de fichier inattendu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1681
+#: pg_backup_archiver.c:1691
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1707
 #: pg_backup_custom.c:200
-#: pg_backup_custom.c:872
+#: pg_backup_custom.c:869
 #: pg_backup_files.c:155
 #: pg_backup_files.c:307
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1704
+#: pg_backup_archiver.c:1714
 #: pg_backup_custom.c:207
 #: pg_backup_files.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1713
+#: pg_backup_archiver.c:1723
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1715
+#: pg_backup_archiver.c:1725
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1768
+#: pg_backup_archiver.c:1778
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1771
+#: pg_backup_archiver.c:1781
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1791
+#: pg_backup_archiver.c:1801
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1808
+#: pg_backup_archiver.c:1818
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1911
+#: pg_backup_archiver.c:1921
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2033
+#: pg_backup_archiver.c:2043
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2147
+#: pg_backup_archiver.c:2158
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_archiver.c:2192
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2186
+#: pg_backup_archiver.c:2197
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2204
+#: pg_backup_archiver.c:2215
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2372
+#: pg_backup_archiver.c:2384
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2703
-#: pg_backup_archiver.c:2852
+#: pg_backup_archiver.c:2715
+#: pg_backup_archiver.c:2866
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2884
+#: pg_backup_archiver.c:2898
 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
 "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2919
+#: pg_backup_archiver.c:2933
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2933
+#: pg_backup_archiver.c:2947
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2938
+#: pg_backup_archiver.c:2952
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2942
+#: pg_backup_archiver.c:2956
 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
 "larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2952
+#: pg_backup_archiver.c:2966
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2968
+#: pg_backup_archiver.c:2982
 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
 "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2986
+#: pg_backup_archiver.c:3000
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3073
+#: pg_backup_archiver.c:3088
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3077
+#: pg_backup_archiver.c:3092
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr ""
 "la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
 "d'archive\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3097
+#: pg_backup_archiver.c:3111
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3134
+#: pg_backup_archiver.c:3167
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3148
+#: pg_backup_archiver.c:3181
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3164
+#: pg_backup_archiver.c:3197
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3200
+#: pg_backup_archiver.c:3234
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
 msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3205
+#: pg_backup_archiver.c:3239
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3225
+#: pg_backup_archiver.c:3257
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3252
+#: pg_backup_archiver.c:3283
 msgid "parallel_restore should not return\n"
 msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3258
+#: pg_backup_archiver.c:3289
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3266
+#: pg_backup_archiver.c:3297
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3472
+#: pg_backup_archiver.c:3521
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "aucun élément prêt\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3566
+#: pg_backup_archiver.c:3616
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3618
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3581
+#: pg_backup_archiver.c:3631
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3721
+#: pg_backup_archiver.c:3774
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3792
+#: pg_backup_archiver.c:3846
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3841
+#: pg_backup_archiver.c:3904
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
@@ -1387,109 +1405,109 @@ msgid "custom archiver"
 msgstr "programme d'archivage personnalisé"
 
 #: pg_backup_custom.c:405
-#: pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_null.c:151
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:461
+#: pg_backup_custom.c:458
 msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
 msgstr ""
 "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
 "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:476
+#: pg_backup_custom.c:473
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 msgstr ""
 "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
 "l'archive\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:487
+#: pg_backup_custom.c:484
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
 msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:494
+#: pg_backup_custom.c:491
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:508
+#: pg_backup_custom.c:505
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:542
-#: pg_backup_custom.c:948
+#: pg_backup_custom.c:539
+#: pg_backup_custom.c:945
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:566
-#: pg_backup_custom.c:690
+#: pg_backup_custom.c:563
+#: pg_backup_custom.c:687
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:569
-#: pg_backup_custom.c:693
+#: pg_backup_custom.c:566
+#: pg_backup_custom.c:690
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:586
-#: pg_backup_custom.c:613
+#: pg_backup_custom.c:583
+#: pg_backup_custom.c:610
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:619
+#: pg_backup_custom.c:616
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:721
+#: pg_backup_custom.c:718
 #, c-format
 msgid "could not write byte: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:833
-#: pg_backup_custom.c:866
+#: pg_backup_custom.c:830
+#: pg_backup_custom.c:863
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:852
+#: pg_backup_custom.c:849
 msgid "can only reopen input archives\n"
 msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:854
+#: pg_backup_custom.c:851
 msgid "cannot reopen stdin\n"
 msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:856
+#: pg_backup_custom.c:853
 msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
 msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:861
+#: pg_backup_custom.c:858
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:876
+#: pg_backup_custom.c:873
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:898
+#: pg_backup_custom.c:895
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:979
+#: pg_backup_custom.c:976
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:1057
+#: pg_backup_custom.c:1054
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
@@ -1503,13 +1521,13 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
 
 #: pg_backup_db.c:72
-#: pg_dumpall.c:1615
+#: pg_dumpall.c:1675
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
 
 #: pg_backup_db.c:74
-#: pg_dumpall.c:1617
+#: pg_dumpall.c:1677
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
@@ -1523,8 +1541,8 @@ msgstr "connexion 
 #: pg_backup_db.c:181
 #: pg_backup_db.c:228
 #: pg_backup_db.c:253
-#: pg_dumpall.c:1539
-#: pg_dumpall.c:1563
+#: pg_dumpall.c:1599
+#: pg_dumpall.c:1623
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
@@ -1639,7 +1657,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier 
 msgid "could not close large object file\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
 
-#: pg_backup_null.c:77
+#: pg_backup_null.c:78
 msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "ce format ne peut pas être lu\n"
 
@@ -1992,9 +2010,9 @@ msgstr ""
 
 #: pg_restore.c:433
 #, c-format
-msgid "  --no-tablespaces         do not dump tablespace assignments\n"
+msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr ""
-"  --no-tablespaces             ne sauvegarde pas les définitions de\n"
+"  --no-tablespaces             ne restaure pas les définitions de\n"
 "                               tablespaces\n"
 
 #: pg_restore.c:434
@@ -2033,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "utilisée.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:165
+#: pg_dumpall.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2044,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 "même répertoire que « %s ».\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:172
+#: pg_dumpall.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2055,34 +2073,34 @@ msgstr ""
 "version que %s.\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n"
 "être utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dumpall.c:353
+#: pg_dumpall.c:355
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
 "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dumpall.c:362
+#: pg_dumpall.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n"
 "pas être utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dumpall.c:382
-#: pg_dumpall.c:1552
+#: pg_dumpall.c:384
+#: pg_dumpall.c:1612
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:397
+#: pg_dumpall.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2091,12 +2109,12 @@ msgstr ""
 "%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
 "Merci de préciser une autre base de données.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:414
+#: pg_dumpall.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:525
+#: pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2106,59 +2124,59 @@ msgstr ""
 "commandes SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:527
+#: pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:536
+#: pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean               nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
 "                            les créer\n"
 
-#: pg_dumpall.c:537
+#: pg_dumpall.c:546
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only        sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
 "                            les bases de données\n"
 
-#: pg_dumpall.c:539
+#: pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-owner               omettre la restauration des possessions des\n"
 "                               objets\n"
 
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only          sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
 "                            de données ni les tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM       indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
 "                            avec le format texte\n"
 
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only    sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
 "                            bases de données ni les rôles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=NOM_BASE   indique une autre base par défaut\n"
 
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2171,70 +2189,70 @@ msgstr ""
 "standard.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:994
+#: pg_dumpall.c:1003
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1294
+#: pg_dumpall.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1450
+#: pg_dumpall.c:1510
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1460
+#: pg_dumpall.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1469
+#: pg_dumpall.c:1529
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1508
+#: pg_dumpall.c:1568
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s : exécute « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1574
+#: pg_dumpall.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1588
+#: pg_dumpall.c:1648
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1594
+#: pg_dumpall.c:1654
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1602
+#: pg_dumpall.c:1662
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1641
-#: pg_dumpall.c:1667
+#: pg_dumpall.c:1701
+#: pg_dumpall.c:1727
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s : exécute %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1647
-#: pg_dumpall.c:1673
+#: pg_dumpall.c:1707
+#: pg_dumpall.c:1733
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s : échec de la requête : %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1649
-#: pg_dumpall.c:1675
+#: pg_dumpall.c:1709
+#: pg_dumpall.c:1735
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s : la requête était : %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/it.po b/src/bin/pg_dump/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad3bf0e7a6d
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/it.po
@@ -0,0 +1,2161 @@
+#
+# Translation of pg_dump to Italian
+# PostgreSQL Project
+#
+# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
+# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
+#
+# Traduttori:
+#  * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
+# 
+# Revisori:
+#  * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
+# 
+# Traduttori precedenti:
+#  * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
+#  * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
+# 
+#
+# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
+# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Postgresql 8.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-16 23:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-23 23:12:16+0200\n"
+"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+
+#: pg_dump.c:431
+#: pg_restore.c:268
+#: pg_dumpall.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+msgstr "%s: opzione -X errata -- %s\n"
+
+#: pg_dump.c:433
+#: pg_dump.c:455
+#: pg_dump.c:464
+#: pg_restore.c:270
+#: pg_restore.c:293
+#: pg_restore.c:310
+#: pg_dumpall.c:291
+#: pg_dumpall.c:311
+#: pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:346
+#: pg_dumpall.c:355
+#: pg_dumpall.c:364
+#: pg_dumpall.c:400
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Consultare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+
+#: pg_dump.c:462
+#: pg_dumpall.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
+
+#: pg_dump.c:479
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
+
+#: pg_dump.c:485
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
+
+#: pg_dump.c:491
+msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n"
+
+#: pg_dump.c:492
+msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+msgstr "(Il comando INSERT non può essere impostato a OID.)\n"
+
+#: pg_dump.c:522
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "invalido formato di output \"%s\" specificato\n"
+
+#: pg_dump.c:528
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "non è possibile aprire il file di output \"%s\" per la scrittura\n"
+
+#: pg_dump.c:538
+#: pg_backup_db.c:45
+#, c-format
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "non è possibile analizzare la stringa di versione \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:561
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "invalida codificazione client \"%s\" specificata\n"
+
+#: pg_dump.c:636
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgstr "l'ultimo OID incorporato è %u\n"
+
+#: pg_dump.c:646
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n"
+
+#: pg_dump.c:661
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "non è stata trovata nessuna tabella\n"
+
+#: pg_dump.c:790
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:791
+#: pg_restore.c:399
+#: pg_dumpall.c:526
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Utilizzo:\n"
+
+#: pg_dump.c:792
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
+
+#: pg_dump.c:794
+#: pg_restore.c:402
+#: pg_dumpall.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni generali:\n"
+
+#: pg_dump.c:795
+#: pg_dumpall.c:530
+#, c-format
+msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
+msgstr "  -f, --file=NOMEFILE         nome file di output\n"
+
+#: pg_dump.c:796
+#, c-format
+msgid "  -F, --format=c|t|p          output file format (custom, tar, plain text)\n"
+msgstr "  -F, --format=c|t|p          formato file di output (custom, tar, plain text)\n"
+
+#: pg_dump.c:797
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose               modo verbose\n"
+
+#: pg_dump.c:798
+#, c-format
+msgid "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
+msgstr "  -Z, --compress=0-9          livello di compressione per formati compressi\n"
+
+#: pg_dump.c:799
+#: pg_dumpall.c:531
+#, c-format
+msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT errore dopo attesa di TIMEOUT per un lock di tabella\n"
+
+#: pg_dump.c:800
+#: pg_dumpall.c:532
+#, c-format
+msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help                      mostra questo aiuto ed esce\n"
+
+#: pg_dump.c:801
+#: pg_dumpall.c:533
+#, c-format
+msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version                   fornisce informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#: pg_dump.c:803
+#: pg_dumpall.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n"
+
+#: pg_dump.c:804
+#: pg_dumpall.c:535
+#, c-format
+msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only             scarica solamente i dati, non lo schema\n"
+
+#: pg_dump.c:805
+#, c-format
+msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs                 include nel dump i large objects\n"
+
+#: pg_dump.c:806
+#, c-format
+msgid "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr "  -c, --clean                 svuota (drop) gli oggetti database prima di ricrearli\n"
+
+#: pg_dump.c:807
+#, c-format
+msgid "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
+msgstr "  -C, --create                include nel dump i comandi per creare database\n"
+
+#: pg_dump.c:808
+#, c-format
+msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr "  -E, --encoding=CODIFICA     scarica i dati nella codifica indicata in CODIFICA\n"
+
+#: pg_dump.c:809
+#, c-format
+msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
+msgstr "  -n, --schema=SCHEMA         scarica solo lo schema o gli schemi nominati in SCHEMA\n"
+
+#: pg_dump.c:810
+#, c-format
+msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA non scarica lo schema o gli schemi nominati in SCHEMA\n"
+
+#: pg_dump.c:811
+#: pg_dumpall.c:538
+#, c-format
+msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
+msgstr "  -o, --oids                  nel dump include gli OID\n"
+
+#: pg_dump.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
+"                              plain-text format\n"
+msgstr ""
+"  -O, --no-owner              salta il ripristino della proprietà dell'oggetto nel\n"
+"                              formato plain-text\n"
+
+#: pg_dump.c:814
+#: pg_dumpall.c:541
+#, c-format
+msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only           scarica solo lo schema, non i dati\n"
+
+#: pg_dump.c:815
+#, c-format
+msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NOME        nome dell'utente superuser da usare nel formato plain-text\n"
+
+#: pg_dump.c:816
+#, c-format
+msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
+msgstr "  -t, --table=TABELLA          scarica solo la tabella o le tabelle nominate\n"
+
+#: pg_dump.c:817
+#, c-format
+msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr "  -T, --exclude-table=TABELLA   non scarica la tabella o le tabelle nominate\n"
+
+#: pg_dump.c:818
+#: pg_dumpall.c:544
+#, c-format
+msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges         non scarica i privilegi (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:819
+#: pg_dumpall.c:545
+#, c-format
+msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr "  --binary-upgrade            da utilizzare solo con utilità di aggiornamento\n"
+
+#: pg_dump.c:820
+#: pg_dumpall.c:546
+#, c-format
+msgid "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr "  --inserts                   scarica dati come comandi INSERT, anzichè COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:821
+#: pg_dumpall.c:547
+#, c-format
+msgid "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr "  --column-inserts            scarica dati come comandi INSERT con nomi di colonna\n"
+
+#: pg_dump.c:822
+#: pg_dumpall.c:548
+#, c-format
+msgid "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr "  --disable-dollar-quoting    disabilita la quotazione con dollaro, utilizzando la quotazione standard SQL\n"
+
+#: pg_dump.c:823
+#: pg_dumpall.c:549
+#, c-format
+msgid "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr "  --disable-triggers          disabilita i trigger durante il ripristino dei soli dati\n"
+
+#: pg_dump.c:824
+#: pg_dumpall.c:550
+#, c-format
+msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr "  --no-tablespaces            non scarica le assegnazioni di tablespace\n"
+
+#: pg_dump.c:825
+#: pg_dumpall.c:551
+#, c-format
+msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
+msgstr "  --role=NOMERUOLO             esegue SET ROLE prima del dump\n"
+
+#: pg_dump.c:826
+#: pg_dumpall.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                              use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+"                              ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                              usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece dei\n"
+"                              comandi ALTER OWNER per impostare le proprietà\n"
+
+#: pg_dump.c:830
+#: pg_restore.c:441
+#: pg_dumpall.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni di connessione:\n"
+
+#: pg_dump.c:831
+#: pg_restore.c:442
+#: pg_dumpall.c:557
+#, c-format
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=NOMEHOST      host server di database o directory socket\n"
+
+#: pg_dump.c:832
+#: pg_restore.c:443
+#: pg_dumpall.c:559
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
+msgstr "p, --port=PORTA          numero porta del server di database\n"
+
+#: pg_dump.c:833
+#: pg_restore.c:444
+#: pg_dumpall.c:560
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
+msgstr "U, --username=NOME      connessione come utente di database specificato\n"
+
+#: pg_dump.c:834
+#: pg_restore.c:445
+#: pg_dumpall.c:561
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password        nessun richiesta di password\n"
+
+#: pg_dump.c:835
+#: pg_restore.c:446
+#: pg_dumpall.c:562
+#, c-format
+msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr "  -W, --password           forza la richiesta della password (dovrebbe avvenire automaticamente)\n"
+
+#: pg_dump.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se non è stato fornito il nome del database, viene utilizzato il valore\n"
+"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:839
+#: pg_restore.c:449
+#: pg_dumpall.c:566
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Segnalare errori a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_dump.c:847
+#: pg_backup_archiver.c:1361
+msgid "*** aborted because of error\n"
+msgstr "*** abortito a causa di errore\n"
+
+#: pg_dump.c:868
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr "per usare gli switch di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n"
+
+#: pg_dump.c:1089
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgstr "scarico dei contenuti della tabella %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1192
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n"
+
+#: pg_dump.c:1193
+#: pg_dump.c:11560
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
+
+#: pg_dump.c:1194
+#: pg_dump.c:11561
+#, c-format
+msgid "The command was: %s\n"
+msgstr "Il comando è: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1600
+msgid "saving database definition\n"
+msgstr "salvataggio definizione del database\n"
+
+#: pg_dump.c:1682
+#, c-format
+msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "Voci per pg_database mancanti per il database \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:1689
+#, c-format
+msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "la query ha restituito più di una voce (%d)  per il database \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:1790
+msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+msgstr "dumpDatabase(): impossibile trovare pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+
+#: pg_dump.c:1867
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "salvataggio codifica = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1894
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1956
+msgid "saving large objects\n"
+msgstr "salvataggio dei large object\n"
+
+#: pg_dump.c:1992
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): impossibile aprire il large object: %s"
+
+#: pg_dump.c:2005
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): errore leggendo il large object: %s"
+
+#: pg_dump.c:2042
+msgid "saving large object comments\n"
+msgstr "salvataggio dei commenti del large object\n"
+
+#: pg_dump.c:2212
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
+
+#: pg_dump.c:2247
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n"
+
+#: pg_dump.c:2504
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
+
+#: pg_dump.c:2608
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" sembra non essere valido\n"
+
+#: pg_dump.c:2782
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" sembra non essere valido\n"
+
+#: pg_dump.c:2869
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" sembra non essere valido\n"
+
+#: pg_dump.c:2994
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione aggregata \"%s\" sembra non essere valido\n"
+
+#: pg_dump.c:3149
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" sembra non essere valido\n"
+
+#: pg_dump.c:3536
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" sembra non essere valido\n"
+
+#: pg_dump.c:3676
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgstr "lettura degli indici per la tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3946
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:4174
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n"
+
+#: pg_dump.c:4257
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:4382
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziato per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
+
+#: pg_dump.c:4732
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "ricerca le colonne e i tipi della tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:4830
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:4865
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella  \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:4950
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "valore adnum  %d non valido per la tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:4968
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:5048
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n"
+msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
+
+#: pg_dump.c:5052
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
+
+#: pg_dump.c:6123
+#, c-format
+msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+msgstr "non trovate etichette di definizione per l' enum ID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:6382
+#: pg_dump.c:6581
+#: pg_dump.c:7233
+#: pg_dump.c:7771
+#: pg_dump.c:8021
+#: pg_dump.c:8127
+#: pg_dump.c:8512
+#: pg_dump.c:8688
+#: pg_dump.c:8885
+#: pg_dump.c:9112
+#: pg_dump.c:9267
+#: pg_dump.c:9453
+#: pg_dump.c:11366
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "la query restituisce %d riga invece di una: %s\n"
+msgstr[1] "la query restituisce %d righe invece di una: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:6703
+#, c-format
+msgid "query returned no rows: %s\n"
+msgstr "la query non restituisce righe: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:7001
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo in array proargmode\n"
+
+#: pg_dump.c:7313
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array proallargtype\n"
+
+#: pg_dump.c:7329
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array proargmode\n"
+
+#: pg_dump.c:7343
+msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
+msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array proargname\n"
+
+#: pg_dump.c:7354
+msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare array preconfig\n"
+
+#: pg_dump.c:7410
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr "valore provolatile non riconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:7613
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod\n"
+
+#: pg_dump.c:7990
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "ATTENZIONE: could not find operator with OID %s\n"
+
+#: pg_dump.c:8911
+#, c-format
+msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la funzione aggregata %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n"
+
+#: pg_dump.c:9630
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "non è possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:9768
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
+msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non restituisce dati\n"
+
+#: pg_dump.c:9771
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" restituisce più di una definizione\n"
+
+#: pg_dump.c:9780
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgstr "la definizione della vista  \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
+
+#: pg_dump.c:10210
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:10313
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:10482
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgstr "tipo di vincolo non riconosciuto: %c\n"
+
+#: pg_dump.c:10545
+msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+msgstr "voce relativa a pg_database omessa per questo database\n"
+
+#: pg_dump.c:10550
+msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+msgstr "trovata più di una voce relativa a pg_database per questo database\n"
+
+#: pg_dump.c:10582
+msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "non trovata voce relativa a pg_indexes in pg_class\n"
+
+#: pg_dump.c:10587
+msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "trovata più di una voce relativa a pg_indexes in pg_class\n"
+
+#: pg_dump.c:10658
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza  \"%s\" restituisce %d riga (prevista 1)\n"
+msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza  \"%s\" restituisce %d righe (prevista 1)\n"
+
+#: pg_dump.c:10669
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" restituisce il nome \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:10944
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgstr "la stringa argomento (%s)  non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:11082
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n"
+
+#: pg_dump.c:11177
+msgid "reading dependency data\n"
+msgstr "lettura dati di dipendenza\n"
+
+#: pg_dump.c:11555
+msgid "SQL command failed\n"
+msgstr "il comando SQL ha fallito\n"
+
+#: common.c:113
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "lettura schemi\n"
+
+#: common.c:117
+msgid "reading user-defined functions\n"
+msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n"
+
+#: common.c:123
+msgid "reading user-defined types\n"
+msgstr "lettura tipi definiti dall'utente\n"
+
+#: common.c:129
+msgid "reading procedural languages\n"
+msgstr "lettura linguaggi procedurali\n"
+
+#: common.c:133
+msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "lettura funzioni aggregate definite dall'utente\n"
+
+#: common.c:137
+msgid "reading user-defined operators\n"
+msgstr "lettura operatori definiti dall'utente\n"
+
+#: common.c:142
+msgid "reading user-defined operator classes\n"
+msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente\n"
+
+#: common.c:146
+msgid "reading user-defined text search parsers\n"
+msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n"
+
+#: common.c:150
+msgid "reading user-defined text search templates\n"
+msgstr "lettura delle maschere di ricerca testo definite dall'operatore\n"
+
+#: common.c:154
+msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
+msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'operatore\n"
+
+#: common.c:158
+msgid "reading user-defined text search configurations\n"
+msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'operatore\n"
+
+#: common.c:162
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
+msgstr "lettura dei wrapper(adattatori) per dati esterni definiti dall'utente\n"
+
+#: common.c:166
+msgid "reading user-defined foreign servers\n"
+msgstr "lettura dei server esterni definiti dall'utente\n"
+
+#: common.c:170
+msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente\n"
+
+#: common.c:174
+msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgstr "lettura dele conversioni definite dall'utente\n"
+
+#: common.c:178
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente\n"
+
+#: common.c:183
+msgid "reading table inheritance information\n"
+msgstr "lettura informazioni di ereditarietà della tabella\n"
+
+#: common.c:187
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "lettura regole di riscrittura\n"
+
+#: common.c:191
+msgid "reading type casts\n"
+msgstr "lettura dei tipi cast\n"
+
+#: common.c:196
+msgid "finding inheritance relationships\n"
+msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà\n"
+
+#: common.c:200
+msgid "reading column info for interesting tables\n"
+msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate\n"
+
+#: common.c:204
+msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
+msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle\n"
+
+#: common.c:208
+msgid "reading indexes\n"
+msgstr "lettura degli indici\n"
+
+#: common.c:212
+msgid "reading constraints\n"
+msgstr "lettura dei vincoli\n"
+
+#: common.c:216
+msgid "reading triggers\n"
+msgstr "lettura dei trigger\n"
+
+#: common.c:796
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgstr "controllo di integrità fallito, l'OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n"
+
+#: common.c:838
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgstr "non è possibile analizzare l'array numerico \"%s\": troppi numeri\n"
+
+#: common.c:853
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
+msgstr "non è possibile analizzare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n"
+
+#: common.c:966
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "puntatore null non duplicabile\n"
+
+#: common.c:969
+#: common.c:980
+#: common.c:991
+#: common.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:709
+#: pg_backup_archiver.c:1062
+#: pg_backup_archiver.c:1193
+#: pg_backup_archiver.c:1253
+#: pg_backup_archiver.c:1661
+#: pg_backup_archiver.c:1813
+#: pg_backup_archiver.c:1854
+#: pg_backup_archiver.c:3875
+#: pg_backup_custom.c:144
+#: pg_backup_custom.c:149
+#: pg_backup_custom.c:155
+#: pg_backup_custom.c:170
+#: pg_backup_custom.c:555
+#: pg_backup_custom.c:1076
+#: pg_backup_custom.c:1085
+#: pg_backup_db.c:152
+#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:230
+#: pg_backup_db.c:255
+#: pg_backup_files.c:114
+#: pg_backup_null.c:71
+#: pg_backup_null.c:109
+#: pg_backup_tar.c:171
+#: pg_backup_tar.c:1012
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria esaurita\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:78
+msgid "archiver"
+msgstr "archiviatore"
+
+#: pg_backup_archiver.c:186
+#: pg_backup_archiver.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "non è possibile chiudere il file di output: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:211
+msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+msgstr "-C e -c sono opzioni incompatibili\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:218
+msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:230
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
+msgstr "impossibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:240
+msgid "connecting to database for restore\n"
+msgstr "connessione al database per ripristino\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:242
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+msgstr "connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:284
+msgid "implied data-only restore\n"
+msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:327
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s\n"
+msgstr "cancellazione di %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:378
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "impostazione proprietario e privilegi per %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:436
+#: pg_backup_archiver.c:438
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s\n"
+msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:445
+#, c-format
+msgid "creating %s %s\n"
+msgstr "creazione di %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:489
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
+msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:517
+#, c-format
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "ripristino di %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:531
+#, c-format
+msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgstr "ripristino dati della tabella \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:591
+#, c-format
+msgid "executing %s %s\n"
+msgstr "execuzione di %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:624
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s\n"
+msgstr "disabilitazione trigger per %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:650
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s\n"
+msgstr "abilitazione triggers per %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:680
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
+msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una  routine DataDumper\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:833
+msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
+msgstr "uscita di large-object non supportata nel formato scelto\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:887
+#, c-format
+msgid "restored %d large object\n"
+msgid_plural "restored %d large objects\n"
+msgstr[0] "%d large object ripristinato\n"
+msgstr[1] "ripristinati %d large objects\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:907
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u\n"
+msgstr "ripristino large object con OID %u\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:913
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u\n"
+msgstr "non è possibile creare il large object %u\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:918
+msgid "could not open large object\n"
+msgstr "non è possibile aprire large object\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:976
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "non è possibile aprire il file TOC \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:995
+#, c-format
+msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la linea è stata ignorata: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1002
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1012
+#: pg_backup_files.c:172
+#: pg_backup_files.c:457
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %s\n"
+msgstr "non è possibile chiudere il file TOC: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1136
+#: pg_backup_custom.c:181
+#: pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_files.c:262
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "non è possibile aprire il file di output \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1139
+#: pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_files.c:137
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %s\n"
+msgstr "non è possibile aprire il file di output: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1236
+#, c-format
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
+msgstr[0] "scritto %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
+msgstr[1] "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1242
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr "non è possibile scrivere in oggetti large object (risultato: %lu, previsto: %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1301
+#: pg_backup_archiver.c:1324
+#: pg_backup_custom.c:766
+#: pg_backup_custom.c:998
+#: pg_backup_custom.c:1012
+#: pg_backup_files.c:432
+#: pg_backup_tar.c:587
+#: pg_backup_tar.c:1090
+#: pg_backup_tar.c:1385
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "non è possibile scrivere sul file di output: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1309
+msgid "could not write to custom output routine\n"
+msgstr "non è possibile scrivere sulla routine di output personalizzata\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1407
+msgid "Error while INITIALIZING:\n"
+msgstr "Errore durante INITIALIZING:\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1412
+msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
+msgstr "Errore durante PROCESSING TOC:\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1417
+msgid "Error while FINALIZING:\n"
+msgstr "Errore durante FINALIZING:\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1422
+#, c-format
+msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Errore nalla voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1554
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1567
+msgid "file offset in dump file is too large\n"
+msgstr "loffset del file scaricato è troppo grande\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1664
+#: pg_backup_archiver.c:2916
+#: pg_backup_custom.c:742
+#: pg_backup_files.c:419
+#: pg_backup_tar.c:786
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fine del file non prevista\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1681
+msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_custom.c:200
+#: pg_backup_custom.c:872
+#: pg_backup_files.c:155
+#: pg_backup_files.c:307
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "non è possibile aprire il file di input \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1704
+#: pg_backup_custom.c:207
+#: pg_backup_files.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %s\n"
+msgstr "non è possibile aprire il file di input: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1713
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %s\n"
+msgstr "non è possibile leggere il file di input: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1715
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
+msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1768
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
+msgstr "il file di input non sembre essere un archivio valido (è troppo corto?)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1771
+msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
+msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1791
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %s\n"
+msgstr "non è possibile chiudere il file di input: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1808
+#, c-format
+msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1911
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgstr "formato del file \"%d\" non riconosciuto\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2033
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
+msgstr "la voce ID %d è fuori scala -- possibile corruzione del TOC\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2147
+#, c-format
+msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2181
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+msgstr "codifica non riconosciuta \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2186
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+msgstr "l'elemento ENCODING: %s è invalido\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2204
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+msgstr "l'elemento STDSTRINGS: %s è invalido\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2372
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "non è possibile impostare la sessione utente a \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2703
+#: pg_backup_archiver.c:2852
+#, c-format
+msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
+msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2884
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- archive non sarà decompresso\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2919
+msgid "did not find magic string in file header\n"
+msgstr "non trovata la magic string nell'header del file\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2933
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
+msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell' header del file\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2938
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
+msgstr "verifica sulla dimensione dell'intero (%lu) fallita\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2942
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
+msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato costruito su una macchina con interi lunghi, alcuni operazioni potrebbero non funzionare\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2952
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
+msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2968
+msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
+msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la comressione -- nessun dato sarà disponibile\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2986
+msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
+msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione dell'header non è valida\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3073
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "ripristino parallelo voci toc in scrittura\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3077
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr "il ripristino parallelo non è supportato con questo formato di archiviazione file\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3097
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s\n"
+msgstr "elaborazione elemento %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3134
+msgid "entering main parallel loop\n"
+msgstr "loop parallelo principale in scrittura\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3148
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s\n"
+msgstr "saltato l'elemento %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3164
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s\n"
+msgstr "avvio dell'elemento %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3200
+#, c-format
+msgid "worker process crashed: status %d\n"
+msgstr "il worker process si è bloccato: stato %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3205
+msgid "finished main parallel loop\n"
+msgstr "loop parallelo principale terminato\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3225
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr "elemento in eleborazione %d %s %s perduto\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3252
+msgid "parallel_restore should not return\n"
+msgstr "il ripristino parallelo non dovrebbe tornare\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3258
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "non è possibile creare il worker process: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3266
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "non è possibile creare il worker thread: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3472
+msgid "no item ready\n"
+msgstr "nessun elemento pronto\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3566
+msgid "could not find slot of finished worker\n"
+msgstr "non è possibile trovare slot di worker finiti\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3568
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "elemento %d %s %s terminato \n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3581
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "worker process fallito: codice d'uscita %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3721
+#, c-format
+msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3792
+#, c-format
+msgid "reducing dependencies for %d\n"
+msgstr "reduzione dipendenze per %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3841
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "la tabella \"%s\"non può essere creata, non è possibili ripristinare i suoi dati\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:97
+msgid "custom archiver"
+msgstr "archiviatore personalizzato"
+
+#: pg_backup_custom.c:405
+#: pg_backup_null.c:150
+msgid "invalid OID for large object\n"
+msgstr "OID non valido per large object\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:461
+msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
+msgstr "lo scarico di uno specifico blocco di dati TOC fuori ordine non è supportato senza ID in questo flusso di input (è richiesto fseek)\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:476
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
+msgstr "blocco di tipo dato non riconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:487
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %s\n"
+msgstr "errore durante la ricerca nel file: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:494
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
+msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:508
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
+msgstr "blocco di tipo dato non riconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:542
+#: pg_backup_custom.c:948
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgstr "non è possibile inizializzare la libreria di compressione: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:566
+#: pg_backup_custom.c:690
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "non è possibile leggere dal file in input: fine del file\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:569
+#: pg_backup_custom.c:693
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "non è possibile leggere dal file di input: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:586
+#: pg_backup_custom.c:613
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgstr "non è possibile decomprimere i dati: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:619
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s\n"
+msgstr "non è possibile chiudere la libreria compressa: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:721
+#, c-format
+msgid "could not write byte: %s\n"
+msgstr "non è possibile scrivere il byte: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:833
+#: pg_backup_custom.c:866
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %s\n"
+msgstr "non è possibile chiudere il file d'archivio: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:852
+msgid "can only reopen input archives\n"
+msgstr "gli archivi in input possono solo essere riaperti\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:854
+msgid "cannot reopen stdin\n"
+msgstr "non si può riaprire stdin\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:856
+msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+msgstr "non si può riaprire un file non-seekable\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:861
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "non è possibile determinare la posizione di ricerca nel file d'archivio: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:876
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "non è possibile impostare la posizione di ricerca nel file d'archivio: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:898
+msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
+msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- si usa ftell\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:979
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s\n"
+msgstr "non è possibile comprimere i dati: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:1057
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgstr "non è possibile chiudere il flusso di compressione: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:25
+msgid "archiver (db)"
+msgstr "archiviatore (db)"
+
+#: pg_backup_db.c:61
+msgid "could not get server_version from libpq\n"
+msgstr "non è possibile ottenere la versione del server da libpq\n"
+
+#: pg_backup_db.c:72
+#: pg_dumpall.c:1615
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
+msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:74
+#: pg_dumpall.c:1617
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch\n"
+msgstr "abortito perchè la versione del server non corrisponde\n"
+
+#: pg_backup_db.c:145
+#, c-format
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:150
+#: pg_backup_db.c:181
+#: pg_backup_db.c:228
+#: pg_backup_db.c:253
+#: pg_dumpall.c:1539
+#: pg_dumpall.c:1563
+msgid "Password: "
+msgstr "Password: "
+
+#: pg_backup_db.c:162
+msgid "failed to reconnect to database\n"
+msgstr "riconnessione  al database fallita\n"
+
+#: pg_backup_db.c:167
+#, c-format
+msgid "could not reconnect to database: %s"
+msgstr "non è possibile riconnettersi al database: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:183
+msgid "connection needs password\n"
+msgstr "la connessione richiede la password\n"
+
+#: pg_backup_db.c:224
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "già connesso ad un database\n"
+
+#: pg_backup_db.c:245
+msgid "failed to connect to database\n"
+msgstr "connessione a database fallita\n"
+
+#: pg_backup_db.c:264
+#, c-format
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:279
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:391
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:401
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:448
+msgid "could not execute query"
+msgstr "non è possibile eseguire la query"
+
+#: pg_backup_db.c:646
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "non è possibile avviare la transazione database"
+
+#: pg_backup_db.c:652
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "non è possibile effettuare il commit della transazione database"
+
+#: pg_backup_files.c:68
+msgid "file archiver"
+msgstr "archiviatore file"
+
+#: pg_backup_files.c:122
+msgid ""
+"WARNING:\n"
+"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE:\n"
+"  Questo formato è solo per uso dimostrativo; non è destinato ad un\n"
+"  normale utilizzo. I file saranno scritti nella directory di lavoro corrente.\n"
+
+#: pg_backup_files.c:283
+msgid "could not close data file\n"
+msgstr "non è possibile chiudere il file dati\n"
+
+#: pg_backup_files.c:317
+msgid "could not close data file after reading\n"
+msgstr "non è possibile chiudere il file dati dopo la lettura\n"
+
+#: pg_backup_files.c:379
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+msgstr "non è possibile aprire la TOC del large object per l'input: %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:392
+#: pg_backup_files.c:561
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
+msgstr "non è possibile chiudere la TOC del file large object: %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:404
+msgid "could not write byte\n"
+msgstr "non è possibile scrivere il byte\n"
+
+#: pg_backup_files.c:490
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+msgstr "non è possibile aprire la TOC del large object per l'output: %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:510
+#: pg_backup_tar.c:936
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n"
+
+#: pg_backup_files.c:529
+#, c-format
+msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "non è possibile aprire il file large object \"%s\" per l'input: %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:544
+msgid "could not close large object file\n"
+msgstr "non è possibile chiudere il file large object\n"
+
+#: pg_backup_null.c:77
+msgid "this format cannot be read\n"
+msgstr "questo formato non può essere letto\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:105
+msgid "tar archiver"
+msgstr "archiviatore tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:183
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
+msgstr "non è possibile aprire la TOC del file \"%s\" per l'output: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:191
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
+msgstr "non è possibile aprire la TOC del file per l'output: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+msgid "compression not supported by tar output format\n"
+msgstr "compressione non supportata dal formato tar di output\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:227
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "non è possibile aprire la TOC del file \"%s\" per l'input: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:234
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
+msgstr "non è possibile aprire la TOC del file per l'input: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:357
+#, c-format
+msgid "could not find file %s in archive\n"
+msgstr "non è possibile trovare il file %s in archivio\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:368
+msgid "compression support is disabled in this format\n"
+msgstr "il supporto di compressione è disabilitato in questo formato\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:411
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
+msgstr "non è possibile generare il file temporaneo con nome: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:420
+msgid "could not open temporary file\n"
+msgstr "non è possibile aprire il file temporaneo\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:449
+msgid "could not close tar member\n"
+msgstr "non è possibile chiudere il membro tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:549
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+msgstr "errore interno -- nessun th o fh specificato in tarReadRaw()\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:675
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+msgstr "istruzione per la COPY non valida -- non è possibile trovare \"copy\" nella stringa \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:693
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+msgstr "istruzione per la COPY non valida -- non è possibile trovare \"from stdin\" nella stringa \"%s\" partendo dalla posizione%lu\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:730
+#, c-format
+msgid "restoring large object OID %u\n"
+msgstr "ripristino della OID del large object %u\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:881
+msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+msgstr "non è possibile scrivere un blocco null alla fine dell'archivio tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1081
+msgid "archive member too large for tar format\n"
+msgstr "membro dell'archivio troppo grande per il formato tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1096
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %s\n"
+msgstr "non è possibile chiudere il file temporaneo: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1106
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
+msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1114
+msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+msgstr "non è possibile effetture il riempimento in output alla fine del membro tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1143
+#, c-format
+msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1154
+#, c-format
+msgid "now at file position %s\n"
+msgstr "attuale posizione nel file %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1163
+#: pg_backup_tar.c:1194
+#, c-format
+msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
+msgstr "non è possibile trovare l'header per il file %s nell'archivio tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1178
+#, c-format
+msgid "skipping tar member %s\n"
+msgstr "salto del membro tar %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1182
+#, c-format
+msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
+msgstr "lo scarico dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato d'archivio: è richiesto %s, ma nel file d'archivio viene prima %s.\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1229
+#, c-format
+msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+msgstr "disallineamento nel file tra la posizione reale e quella prevista (reale %s prevista %s)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1244
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgstr[0] "trovato l'header del file tar incompleta (%lu byte)\n"
+msgstr[1] "trovato l'header del file tar incompleta (%lu byte)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1282
+#, c-format
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
+msgstr "voce TOC  %s in %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1292
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgstr "trovata header tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n"
+
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
+msgstr "%s: le opzioni -d/--dbname e -f/--file non possono essere usate insieme\n"
+
+#: pg_restore.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
+msgstr "%s: non si può specificare insieme  --single-transaction e job multipli\n"
+
+#: pg_restore.c:350
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
+msgstr "formato d'archivio \"%s\" non riconosciuto; specificare \"c\" oppure \"t\"\n"
+
+#: pg_restore.c:384
+#, c-format
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "ATTENZIONE: nel ripristino è stato ignorato l'errore: %d\n"
+
+#: pg_restore.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:400
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "  %s [OPTIONE]... [FILE]\n"
+
+#: pg_restore.c:403
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOME        nome del database da connettere\n"
+
+#: pg_restore.c:404
+#, c-format
+msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
+msgstr "  -f, --file=NOMEFILE      nome del file di output\n"
+
+#: pg_restore.c:405
+#, c-format
+msgid "  -F, --format=c|t         backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr "  -F, --format=c|t         formato del file di backup (dovrebbe essere automatico)\n"
+
+#: pg_restore.c:406
+#, c-format
+msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr "  -l, --list               stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n"
+
+#: pg_restore.c:407
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose            modo verbose\n"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help                   mostra questo aiuto ed esce\n"
+
+#: pg_restore.c:409
+#, c-format
+msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version                fornisce informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#: pg_restore.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni per il controllo del ripristino:\n"
+
+#: pg_restore.c:412
+#, c-format
+msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          ripristino dei soli dati e non dello schema\n"
+
+#: pg_restore.c:413
+#, c-format
+msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr "  -c, --clean              pulisce (drop) gli oggetti database prima di ricrearli\n"
+
+#: pg_restore.c:414
+#, c-format
+msgid "  -C, --create             create the target database\n"
+msgstr "  -C, --create             crea il database in oggetto\n"
+
+#: pg_restore.c:415
+#, c-format
+msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
+msgstr "  -e, --exit-on-error      uscita su errore, preimpostato a continua\n"
+
+#: pg_restore.c:416
+#, c-format
+msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
+msgstr "  -I, --index=NOME         nome indice per ripristino\n"
+
+#: pg_restore.c:417
+#, c-format
+msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM           per il ripristino utilizza questi job paralleli\n"
+
+#: pg_restore.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"  -L, --use-list=FILENAME  use table of contents from this file for\n"
+"                           selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+"  -L, --use-list=NOMEFILE  utilizza la tabella dei contenuti di questo file per\n"
+"                           selezionare/ordinare l'output\n"
+
+#: pg_restore.c:420
+#, c-format
+msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
+msgstr "  -n, --schema=NAME        ripristina solo gli oggetti in questo schema\n"
+
+#: pg_restore.c:421
+#, c-format
+msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           salta il ripristino della proprietà dell'oggetto\n"
+
+#: pg_restore.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"  -P, --function=NAME(args)\n"
+"                           restore named function\n"
+msgstr ""
+"  -P, --function=NOME(argomenti)\n"
+"                           ripristina la funzione nominata\n"
+
+#: pg_restore.c:424
+#, c-format
+msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        ripristina solo lo schema e non i dati\n"
+
+#: pg_restore.c:425
+#, c-format
+msgid "  -S, --superuser=NAME     superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NOME     nome dell'utente superuser da usare per la disabilitazione dei trigger\n"
+
+#: pg_restore.c:426
+#, c-format
+msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
+msgstr "  -t, --table=NOME         ripristina la tabella nominata\n"
+
+#: pg_restore.c:427
+#, c-format
+msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
+msgstr "  -T, --trigger=NOME       ripristina il trigger nominato\n"
+
+#: pg_restore.c:428
+#, c-format
+msgid "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:429
+#, c-format
+msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr "  --disable-triggers       disabilita i trigger durante il ripristino dei soli dati\n"
+
+#: pg_restore.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"  --no-data-for-failed-tables\n"
+"                           do not restore data of tables that could not be\n"
+"                           created\n"
+msgstr ""
+"  --no-data-for-failed-tables\n"
+"                           non ripristina i dati delle tabelle che non possono essere\n"
+"                           create\n"
+
+#: pg_restore.c:433
+#, c-format
+msgid "  --no-tablespaces         do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         non scarica le assegnazioni dei tablespace\n"
+
+#: pg_restore.c:434
+#, c-format
+msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
+msgstr "  --role=NOMERUOLO          esegue SET ROLE prima del ripristino\n"
+
+#: pg_restore.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+"                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+"  --use-set-session-authorization\n"
+"                           usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece dei\n"
+"                           comandi ALTER OWNER per impostare la proprietà\n"
+
+#: pg_restore.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"  -1, --single-transaction\n"
+"                           restore as a single transaction\n"
+msgstr ""
+"  -1, --single-transaction\n"
+"                           ripristina come transazione singola\n"
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ise non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Il programma \"pg_dump\" ha avuto bisogno di %s ma non l'ha trovato nella\n"
+"stessa directory come \"%s\".\n"
+"Controllare la vostra installazione.\n"
+
+#: pg_dumpall.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da \"%s\"\n"
+"ma non è la stessa versione della %s.\n"
+"Controllate la vostra installazione.\n"
+
+#: pg_dumpall.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n"
+
+#: pg_dumpall.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
+
+#: pg_dumpall.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
+
+#: pg_dumpall.c:382
+#: pg_dumpall.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non è possibile connettersi al database \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database.\n"
+msgstr ""
+"%s: non è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n"
+"Specificare un database alternativo.\n"
+
+#: pg_dumpall.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: non è possibile aprire il file di output \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:527
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]...\n"
+msgstr "  %s [OPZIONE]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:536
+#, c-format
+msgid "  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr "  -c, --clean                 pulisce (drop) i database prima di ricrearli\n"
+
+#: pg_dumpall.c:537
+#, c-format
+msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
+msgstr "  -g, --globals-only          scarica solo gli oggetti global e non i database\n"
+
+#: pg_dumpall.c:539
+#, c-format
+msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
+msgstr "  -O, --no-owner              salta il ripristino degli oggetti con proprietarioskip restoration of object ownership\n"
+
+#: pg_dumpall.c:540
+#, c-format
+msgid "  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr "  -r, --roles-only            scarica solo i ruoli e non i database o le tablespaces\n"
+
+#: pg_dumpall.c:542
+#, c-format
+msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NOME        nome dell'utente superuser da usare nel dump\n"
+
+#: pg_dumpall.c:543
+#, c-format
+msgid "  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr "  -t, --tablespaces-only      scarica solo i tablespaces e non i datatbase o i ruoli\n"
+
+#: pg_dumpall.c:558
+#, c-format
+msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
+msgstr "  -l, --database=NOMEDB    preimpostazione database alternativo\n"
+
+#: pg_dumpall.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se -f/--file non viene usato, lo script SQL verrà scritto nello standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:994
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non è possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non è possibile enalizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1450
+#, c-format
+msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
+msgstr "%s: scarico del database \"%s\"...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
+msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", uscita\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1469
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: non è possibile riaprire il file di output \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: running \"%s\"\n"
+msgstr "%s: in eleborazione \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1574
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: non è possibile connettersi al database \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1588
+#, c-format
+msgid "%s: could not get server version\n"
+msgstr "%s: non è possibile ottenere la versione del server\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1594
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non è possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1602
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+msgstr "%s: non è possibile analizzare la versione \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1641
+#: pg_dumpall.c:1667
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: esecuzione di %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1647
+#: pg_dumpall.c:1673
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: query fallita: %s"
+
+#: pg_dumpall.c:1649
+#: pg_dumpall.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: la query era: %s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../port/exec.c:309
+#: ../../port/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "non è possibile identificare la directory corrente: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binario invalido \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:263
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "non è possibile leggere il binario \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "non è possibile trovare un \"%s\" da eseguire"
+
+#: ../../port/exec.c:325
+#: ../../port/exec.c:361
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "non è possibile cambiare la directory in \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:340
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "non è possibile leggere il link simbolico \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:586
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "il processo figlio è uscito con codice d'uscita %d"
+
+#: ../../port/exec.c:590
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "il processo figlio terminato dall'eccezione 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:599
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
+
+#: ../../port/exec.c:602
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %d"
+
+#: ../../port/exec.c:606
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "il processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
+
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/tr.po b/src/bin/pg_dump/po/tr.po
index f55d4b6ab45..3e6a5322f2f 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/tr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/tr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-04 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-07 18:04+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GÃœNDÃœZ <devrim@gunduz.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -401,13 +401,13 @@ msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetCopyData() başarısız.\n"
 
 #: pg_dump.c:1193
-#: pg_dump.c:11560
+#: pg_dump.c:11562
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s"
 
 #: pg_dump.c:1194
-#: pg_dump.c:11561
+#: pg_dump.c:11563
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "%u enum ID'si için etiket tanımları bulunamadı \n"
 #: pg_dump.c:9112
 #: pg_dump.c:9267
 #: pg_dump.c:9453
-#: pg_dump.c:11366
+#: pg_dump.c:11368
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -695,21 +695,21 @@ msgstr[1] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir s
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
 
-#: pg_dump.c:10944
+#: pg_dump.c:10946
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n"
 
-#: pg_dump.c:11082
+#: pg_dump.c:11084
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "\"%s\" tablosundan \"%s\" rule'unu getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı döndürüldü\n"
 
-#: pg_dump.c:11177
+#: pg_dump.c:11179
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n"
 
-#: pg_dump.c:11555
+#: pg_dump.c:11557
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "SQL komutu başarısız\n"
 
@@ -1863,8 +1863,8 @@ msgstr ""
 
 #: pg_restore.c:433
 #, c-format
-msgid "  --no-tablespaces         do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr "  --no-tablespaces         tablespace atamalarını yedekleme\n"
+msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         tablespace atamalarını geri yükleme\n"
 
 #: pg_restore.c:434
 #, c-format
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
index 282738705ed..51476796912 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
@@ -7,102 +7,102 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:56-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 17:04-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:134
+#: pg_resetxlog.c:135
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
-#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
-#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
+#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
+#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:140
+#: pg_resetxlog.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
 msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:149
+#: pg_resetxlog.c:150
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:155
+#: pg_resetxlog.c:156
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:164
+#: pg_resetxlog.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:180
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:185
+#: pg_resetxlog.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:194
+#: pg_resetxlog.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
 msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
+#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:237
+#: pg_resetxlog.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:252
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
 msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:253
+#: pg_resetxlog.c:254
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:263
+#: pg_resetxlog.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:278 pg_resetxlog.c:391
+#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:284
+#: pg_resetxlog.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de "
 "nuevo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:340
+#: pg_resetxlog.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:352
+#: pg_resetxlog.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -132,12 +132,12 @@ msgstr ""
 "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
 "Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:365
+#: pg_resetxlog.c:381
 #, c-format
 msgid "Transaction log reset\n"
 msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:394
+#: pg_resetxlog.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -148,24 +148,24 @@ msgstr ""
 "   touch %s\n"
 "y pruebe de nuevo.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:423
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:430
+#: pg_resetxlog.c:446
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 msgstr ""
 "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:439
+#: pg_resetxlog.c:455
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr ""
 "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:523
+#: pg_resetxlog.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control asumidos:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetxlog.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
@@ -183,132 +183,142 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:534
+#: pg_resetxlog.c:552
 #, c-format
 msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
 msgstr ""
 "ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n"
 "                                               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:536
+#: pg_resetxlog.c:554
 #, c-format
 msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
 msgstr ""
 "Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n"
 "                                               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:538
+#: pg_resetxlog.c:556
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:540
+#: pg_resetxlog.c:558
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión de catálogo:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:542
+#: pg_resetxlog.c:560
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                      %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:544
+#: pg_resetxlog.c:562
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:546
+#: pg_resetxlog.c:564
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:           %u/%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:567
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID del checkpoint más reciente:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:569
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:553
+#: pg_resetxlog.c:571
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:555
+#: pg_resetxlog.c:573
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
+msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente:         %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:575
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
+msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente:  %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:577
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alineamiento de datos:                  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:558
+#: pg_resetxlog.c:580
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:582
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento de relación grande:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:584
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:586
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:588
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de identificadores:            %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:590
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas en un índice:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:592
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:594
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha:             %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:595
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:595
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de punto flotante"
 
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:596
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float4:                     %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:597 pg_resetxlog.c:599
 msgid "by value"
 msgstr "por valor"
 
-#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:597 pg_resetxlog.c:599
 msgid "by reference"
 msgstr "por referencia"
 
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:598
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float8:                     %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@@ -317,47 +327,47 @@ msgstr ""
 "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
 "PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:642
+#: pg_resetxlog.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control:   %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:653
+#: pg_resetxlog.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:910
+#: pg_resetxlog.c:682 pg_resetxlog.c:989
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:773
+#: pg_resetxlog.c:720 pg_resetxlog.c:795 pg_resetxlog.c:851
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:806
+#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:828 pg_resetxlog.c:885
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:787
+#: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:866
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:877
+#: pg_resetxlog.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:888 pg_resetxlog.c:902
+#: pg_resetxlog.c:967 pg_resetxlog.c:981
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:921
+#: pg_resetxlog.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -366,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:922
+#: pg_resetxlog.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -377,22 +387,22 @@ msgstr ""
 "   %s [OPCION]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:923
+#: pg_resetxlog.c:1002
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:924
+#: pg_resetxlog.c:1003
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH     set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e XIDEPOCH     asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:925
+#: pg_resetxlog.c:1004
 #, c-format
 msgid "  -f              force update to be done\n"
 msgstr "  -f              fuerza que la actualización sea hecha\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:926
+#: pg_resetxlog.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@@ -401,12 +411,12 @@ msgstr ""
 "  -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
 "                  nueva transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:927
+#: pg_resetxlog.c:1006
 #, c-format
 msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m XID          asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:928
+#: pg_resetxlog.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n              no update, just show extracted control values (for "
@@ -416,33 +426,33 @@ msgstr ""
 "extraídos\n"
 "                  (para prueba)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:929
+#: pg_resetxlog.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -o OID          set next OID\n"
 msgstr "  -o OID          asigna el siguiente OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:930
+#: pg_resetxlog.c:1009
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET       asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:931
+#: pg_resetxlog.c:1010
 #, c-format
 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID          asigna el siguiente ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:932
+#: pg_resetxlog.c:1011
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help          muestra esta ayuda y sale del programa\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:933
+#: pg_resetxlog.c:1012
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version       despliega la información de versión y sale del programa\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:934
+#: pg_resetxlog.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
index 124fec74835..21091a10f85 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of pg_resetxlog.po to fr_fr
 # french message translation file for pg_resetxlog
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po,v 1.13 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po,v 1.14 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 #
@@ -11,114 +11,114 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-17 08:57+0200\n"
-"Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-24 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:134
+#: pg_resetxlog.c:135
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:135
-#: pg_resetxlog.c:150
-#: pg_resetxlog.c:165
-#: pg_resetxlog.c:180
-#: pg_resetxlog.c:195
-#: pg_resetxlog.c:210
-#: pg_resetxlog.c:217
-#: pg_resetxlog.c:224
-#: pg_resetxlog.c:230
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:136
+#: pg_resetxlog.c:151
+#: pg_resetxlog.c:166
+#: pg_resetxlog.c:181
+#: pg_resetxlog.c:196
+#: pg_resetxlog.c:211
+#: pg_resetxlog.c:218
+#: pg_resetxlog.c:225
+#: pg_resetxlog.c:231
+#: pg_resetxlog.c:239
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:140
+#: pg_resetxlog.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
 msgstr ""
 "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
 "-1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:149
+#: pg_resetxlog.c:150
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:155
+#: pg_resetxlog.c:156
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:164
+#: pg_resetxlog.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:180
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:185
+#: pg_resetxlog.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:194
+#: pg_resetxlog.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
 msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:209
-#: pg_resetxlog.c:216
-#: pg_resetxlog.c:223
+#: pg_resetxlog.c:210
+#: pg_resetxlog.c:217
+#: pg_resetxlog.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:237
+#: pg_resetxlog.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:252
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
 msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:253
+#: pg_resetxlog.c:254
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:263
+#: pg_resetxlog.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:278
-#: pg_resetxlog.c:391
+#: pg_resetxlog.c:279
+#: pg_resetxlog.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:284
+#: pg_resetxlog.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "%s : le verrou « %s » existe\n"
 "Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:340
+#: pg_resetxlog.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
 "réinitialisation.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:352
+#: pg_resetxlog.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
 "Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
 "réinitialisation.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:365
+#: pg_resetxlog.c:381
 #, c-format
 msgid "Transaction log reset\n"
 msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:394
+#: pg_resetxlog.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -166,22 +166,22 @@ msgstr ""
 "  touch %s\n"
 "et réessayer.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:423
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:430
+#: pg_resetxlog.c:446
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:439
+#: pg_resetxlog.c:455
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:523
+#: pg_resetxlog.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "Valeurs de pg_control devinées :\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetxlog.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
@@ -199,181 +199,194 @@ msgstr ""
 "Valeurs de pg_control : \n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:534
+#: pg_resetxlog.c:552
 #, c-format
 msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
 msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:536
+#: pg_resetxlog.c:554
 #, c-format
 msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
 msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation :     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:538
+#: pg_resetxlog.c:556
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Numéro de version de pg_control :                       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:540
+#: pg_resetxlog.c:558
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Numéro de version du catalogue :                        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:542
+#: pg_resetxlog.c:560
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identifiant du système de base de données :             %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:544
+#: pg_resetxlog.c:562
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle :               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:546
+#: pg_resetxlog.c:564
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle :                  %u/%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:567
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle :                  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:569
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle :          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:553
+#: pg_resetxlog.c:571
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle :          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:555
+#: pg_resetxlog.c:573
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle :                %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:575
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base :     %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:577
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Alignement maximal des données :                        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:558
+#: pg_resetxlog.c:580
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Taille du bloc de la base de données :                  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:582
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses :          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:584
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Taille de bloc du journal de transaction :              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:586
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Octets par segment du journal de transaction :          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:588
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longueur maximale des identifiants :                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:590
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index:                  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:592
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST :                  %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:594
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Stockage du type date/heure :                           %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:595
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "entiers 64-bits"
 
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:595
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "nombres à virgule flottante"
 
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:596
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Passage d'argument float4 :                             %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:575
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:597
+#: pg_resetxlog.c:599
 msgid "by value"
 msgstr "par valeur"
 
-#: pg_resetxlog.c:575
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:597
+#: pg_resetxlog.c:599
 msgid "by reference"
 msgstr "par référence"
 
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:598
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Passage d'argument float8 :                             %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:649
 #, c-format
 msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
 msgstr ""
 "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
 "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:642
+#: pg_resetxlog.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:653
+#: pg_resetxlog.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:660
-#: pg_resetxlog.c:910
+#: pg_resetxlog.c:682
+#: pg_resetxlog.c:989
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:698
-#: pg_resetxlog.c:773
+#: pg_resetxlog.c:720
+#: pg_resetxlog.c:795
+#: pg_resetxlog.c:851
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:742
-#: pg_resetxlog.c:806
+#: pg_resetxlog.c:764
+#: pg_resetxlog.c:828
+#: pg_resetxlog.c:885
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:787
+#: pg_resetxlog.c:809
+#: pg_resetxlog.c:866
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:877
+#: pg_resetxlog.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:888
-#: pg_resetxlog.c:902
+#: pg_resetxlog.c:967
+#: pg_resetxlog.c:981
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:921
+#: pg_resetxlog.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -382,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:922
+#: pg_resetxlog.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -393,68 +406,68 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:923
+#: pg_resetxlog.c:1002
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:924
+#: pg_resetxlog.c:1003
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH     set next transaction ID epoch\n"
 msgstr ""
 "  -x XIDEPOCH     fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
 "                  transaction\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:925
+#: pg_resetxlog.c:1004
 #, c-format
 msgid "  -f              force update to be done\n"
 msgstr "  -f              force la mise à jour\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:926
+#: pg_resetxlog.c:1005
 #, c-format
 msgid "  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
 msgstr ""
 "  -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
 "                  journal de transactions\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:927
+#: pg_resetxlog.c:1006
 #, c-format
 msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m XID          fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:928
+#: pg_resetxlog.c:1007
 #, c-format
 msgid "  -n              no update, just show extracted control values (for testing)\n"
 msgstr ""
 "  -n              pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
 "                  contrôle extraites (pour test)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:929
+#: pg_resetxlog.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -o OID          set next OID\n"
 msgstr "  -o OID          fixe le prochain OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:930
+#: pg_resetxlog.c:1009
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O DÉCALAGE     fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:931
+#: pg_resetxlog.c:1010
 #, c-format
 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID          fixe le prochain identifiant de transaction\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:932
+#: pg_resetxlog.c:1011
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help          affiche cette aide et quitte\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:933
+#: pg_resetxlog.c:1012
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version       afficherla version et quitte\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:934
+#: pg_resetxlog.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po
index a704bd04bae..f93d1c934ec 100644
--- a/src/bin/psql/po/fr.po
+++ b/src/bin/psql/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of psql.po to fr_fr
 # french message translation file for psql
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.26 2009/06/26 19:33:50 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.27 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-22 07:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-24 21:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-17 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-17 23:03+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,170 +51,170 @@ msgstr "\\%s : n'a pas pu acc
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Temps : %.3f ms\n"
 
-#: command.c:469
-#: command.c:497
-#: command.c:1037
+#: command.c:485
+#: command.c:513
+#: command.c:1053
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "aucun tampon de requête\n"
 
-#: command.c:539
+#: command.c:555
 msgid "No changes"
 msgstr "Aucun changement"
 
-#: command.c:593
+#: command.c:609
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
 
-#: command.c:661
-#: command.c:695
-#: command.c:709
-#: command.c:726
-#: command.c:830
-#: command.c:880
-#: command.c:1017
-#: command.c:1048
+#: command.c:677
+#: command.c:711
+#: command.c:725
+#: command.c:742
+#: command.c:846
+#: command.c:896
+#: command.c:1033
+#: command.c:1064
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
 
-#: command.c:758
+#: command.c:774
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Le tampon de requête est vide."
 
-#: command.c:768
+#: command.c:784
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :"
 
-#: command.c:769
+#: command.c:785
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Saisissez-le à nouveau :"
 
-#: command.c:773
+#: command.c:789
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
 
-#: command.c:791
+#: command.c:807
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
 
-#: command.c:859
-#: command.c:960
-#: command.c:1022
+#: command.c:875
+#: command.c:976
+#: command.c:1038
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s : erreur\n"
 
-#: command.c:900
+#: command.c:916
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
 
-#: command.c:913
+#: command.c:929
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n"
 
-#: command.c:951
+#: command.c:967
 #: common.c:52
 #: common.c:66
-#: input.c:198
-#: mainloop.c:70
-#: mainloop.c:228
-#: print.c:61
-#: print.c:75
+#: input.c:209
+#: mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234
+#: print.c:137
+#: print.c:151
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
-#: command.c:1002
+#: command.c:1018
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Chronométrage activé."
 
-#: command.c:1004
+#: command.c:1020
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Chronométrage désactivé."
 
-#: command.c:1065
-#: command.c:1085
-#: command.c:1584
-#: command.c:1591
+#: command.c:1081
+#: command.c:1101
 #: command.c:1600
-#: command.c:1610
-#: command.c:1619
-#: command.c:1633
-#: command.c:1650
-#: command.c:1683
+#: command.c:1607
+#: command.c:1616
+#: command.c:1626
+#: command.c:1635
+#: command.c:1649
+#: command.c:1666
+#: command.c:1704
 #: common.c:137
-#: copy.c:517
-#: copy.c:581
+#: copy.c:283
+#: copy.c:361
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s : %s\n"
 
-#: command.c:1167
+#: command.c:1183
 #: startup.c:159
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
-#: command.c:1174
+#: command.c:1190
 #: startup.c:162
 #: startup.c:164
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
 
-#: command.c:1270
-#: command.c:2113
+#: command.c:1286
+#: command.c:2156
 #: common.c:183
 #: common.c:460
 #: common.c:525
 #: common.c:811
 #: common.c:836
 #: common.c:920
-#: copy.c:652
-#: copy.c:697
-#: copy.c:826
+#: copy.c:432
+#: copy.c:477
+#: copy.c:606
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1274
+#: command.c:1290
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Connexion précédente conservée\n"
 
-#: command.c:1278
+#: command.c:1294
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect : %s"
 
-#: command.c:1302
+#: command.c:1318
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\""
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s »"
 
-#: command.c:1305
+#: command.c:1321
 #, c-format
 msgid " on host \"%s\""
 msgstr " sur l'hôte « %s »"
 
-#: command.c:1308
+#: command.c:1324
 #, c-format
 msgid " at port \"%s\""
 msgstr " sur le port « %s »"
 
-#: command.c:1311
+#: command.c:1327
 #, c-format
 msgid " as user \"%s\""
 msgstr " comme utilisateur « %s »"
 
-#: command.c:1346
+#: command.c:1362
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
 
-#: command.c:1353
+#: command.c:1369
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@@ -223,17 +223,17 @@ msgstr ""
 "ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n"
 "         Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
 
-#: command.c:1383
+#: command.c:1399
 #, c-format
 msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n"
 
-#: command.c:1393
+#: command.c:1409
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
 
-#: command.c:1414
+#: command.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -245,138 +245,147 @@ msgstr ""
 "            Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
 "            référence de psql pour les détails.\n"
 
-#: command.c:1503
+#: command.c:1519
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
 
-#: command.c:1505
+#: command.c:1521
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1542
+#: command.c:1558
 #, c-format
 msgid "cannot locate temporary directory: %s"
 msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
 
-#: command.c:1569
+#: command.c:1585
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
 
-#: command.c:1767
+#: command.c:1788
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
 msgstr ""
 "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n"
 "troff-ms\n"
 
-#: command.c:1772
+#: command.c:1793
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
 
-#: command.c:1782
+#: command.c:1809
+msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n"
+
+#: command.c:1814
+#, c-format
+msgid "Line style is %s.\n"
+msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
+
+#: command.c:1825
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
 
-#: command.c:1794
+#: command.c:1837
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Affichage étendu activé.\n"
 
-#: command.c:1795
+#: command.c:1838
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
 
-#: command.c:1808
+#: command.c:1851
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
 
-#: command.c:1810
+#: command.c:1853
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé."
 
-#: command.c:1823
+#: command.c:1866
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
 
-#: command.c:1835
+#: command.c:1878
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
 
-#: command.c:1849
+#: command.c:1892
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
 
-#: command.c:1851
+#: command.c:1894
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
 
-#: command.c:1865
+#: command.c:1908
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Affichage des tuples seuls."
 
-#: command.c:1867
+#: command.c:1910
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé."
 
-#: command.c:1883
+#: command.c:1926
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Le titre est « %s ».\n"
 
-#: command.c:1885
+#: command.c:1928
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
 
-#: command.c:1901
+#: command.c:1944
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n"
 
-#: command.c:1903
+#: command.c:1946
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
 
-#: command.c:1924
+#: command.c:1967
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants."
 
-#: command.c:1926
+#: command.c:1969
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "Le pagineur est toujours utilisé."
 
-#: command.c:1928
+#: command.c:1971
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé."
 
-#: command.c:1942
+#: command.c:1985
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "Le bas de page pas défaut est activé."
 
-#: command.c:1944
+#: command.c:1987
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé."
 
-#: command.c:1955
+#: command.c:1998
 #, c-format
 msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
 msgstr "La largeur cible pour le format « wrapped » est %d.\n"
 
-#: command.c:1960
+#: command.c:2003
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
 
-#: command.c:2014
+#: command.c:2057
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\! : échec\n"
 
@@ -450,51 +459,55 @@ msgstr ""
 "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour\n"
 "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
-#: copy.c:120
+#: copy.c:96
 msgid "\\copy: arguments required\n"
 msgstr "\\copy : arguments requis\n"
 
-#: copy.c:399
+#: copy.c:228
 #, c-format
 msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
 msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n"
 
-#: copy.c:401
+#: copy.c:230
 msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
 msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n"
 
-#: copy.c:528
+#: copy.c:294
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
 msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
 
-#: copy.c:554
+#: copy.c:331
 #, c-format
 msgid "\\copy: %s"
 msgstr "\\copy : %s"
 
-#: copy.c:558
-#: copy.c:572
+#: copy.c:335
+#: copy.c:349
 #, c-format
 msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
 msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
 
-#: copy.c:627
-#: copy.c:637
+#: copy.c:353
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "tente de sortir du mode copy"
+
+#: copy.c:407
+#: copy.c:417
 #, c-format
 msgid "could not write COPY data: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n"
 
-#: copy.c:644
+#: copy.c:424
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
 msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s"
 
-#: copy.c:692
+#: copy.c:472
 msgid "canceled by user"
 msgstr "annulé par l'utilisateur"
 
-#: copy.c:707
+#: copy.c:487
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -502,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
 "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
 
-#: copy.c:819
+#: copy.c:599
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
 
@@ -978,160 +991,170 @@ msgstr "  \\dd[S] [MOD
 
 #: help.c:204
 #, c-format
+msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
+msgstr "  \\ddp   [MODÈLE]      affiche les droits par défaut\n"
+
+#: help.c:205
+#, c-format
 msgid "  \\dD[S]  [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S] [MODÈLE]      affiche la liste des domaines\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [MODÈLE]     affiche la liste des utilisateurs\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [MODÈLE]     affiche la liste des utilisateurs\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:208
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [MODÈLE]     affiche la liste des groupes\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
 msgstr ""
 "  \\df[antw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n"
 "                        [seulement agg/normal/trigger/window]\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr ""
 "  \\dF[+] [MODÈLE]      affiche la liste des configurations de la recherche\n"
 "                        plein texte\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr ""
 "  \\dFd[+] [MODÈLE]     affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
 "                        texte\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr ""
 "  \\dFp[+] [MODÈLE]        affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
 "                       texte\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr ""
 "  \\dFt[+] [MODÈLE]     affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
 "                        texte\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:214
 #, c-format
-msgid "  \\dg     [PATTERN]      list roles (groups)\n"
-msgstr "  \\dg     [MODÈLE]     affiche la liste des groupes\n"
+msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles (groups)\n"
+msgstr "  \\dg[+]  [MODÈLE]     affiche la liste des groupes\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des index\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr ""
 "  \\dl                  affiche la liste des « Large Objects », identique à\n"
 "                        \\lo_list\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "  \\dn[+]  [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[+]  [MODÈLE]     affiche la liste des schémas\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 msgstr "  \\do[S]  [MODÈLE]     affiche la liste des opérateurs\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr ""
 "  \\dp     [MODÈLE]     affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
 "                        vues, séquences\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:220
+#, c-format
+msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
+msgstr "  \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de                           données\n"
+
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des séquences\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des tables\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des types de données\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:224
 #, c-format
-msgid "  \\du     [PATTERN]      list roles (users)\n"
-msgstr "  \\dp     [MODÈLE]     affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
+msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles (users)\n"
+msgstr "  \\du[+]  [MODÈLE]     affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des vues\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
 msgstr "  \\l[+]                affiche la liste des bases de données\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [MODÈLE]     identique à \\dp\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatage\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr ""
 "  \\a                   bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
 "                        alignée\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\C [CHAÎNE]          initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
 "                        l'absence d'argument\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr ""
 "  \\f [CHAÎNE]          affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
 "                        une sortie non alignée des requêtes\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                   bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
@@ -1143,29 +1166,29 @@ msgstr ""
 "                                 null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n"
 "                                 title|tableattr|pager})\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t                   affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:241
 #, c-format
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\T [CHAÎNE]          initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
 "                        ou l'annule en l'absence d'argument\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:242
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off]            toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x                   bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:246
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Connexions\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@@ -1175,12 +1198,12 @@ msgstr ""
 "                        se connecte à une autre base de données\n"
 "                        (actuellement « %s »)\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:250
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
 
-#: help.c:249
+#: help.c:251
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr ""
@@ -1188,60 +1211,60 @@ msgstr ""
 "                        modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
 "                        utilisateur\n"
 
-#: help.c:252
+#: help.c:254
 #, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Système d'exploitation\n"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:255
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [RÉPERTOIRE]     change de répertoire de travail\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:256
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr ""
 "  \\timing [on|off]     bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
 "                        (actuellement %s)\n"
 
-#: help.c:256
+#: help.c:258
 #, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr ""
 "  \\! [COMMANDE]        exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
 "                        shell interactif\n"
 
-#: help.c:259
+#: help.c:261
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variables\n"
 
-#: help.c:260
+#: help.c:262
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr ""
 "  \\prompt [TEXTE] NOM  demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
 "                        interne\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:263
 #, c-format
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr ""
 "  \\set [NOM [VALEUR]]  initialise une variable interne ou les affiche\n"
 "                        toutes en l'absence de paramètre\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:264
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOM           désactive (supprime) la variable interne\n"
 
-#: help.c:265
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "« Large objects »\n"
 
-#: help.c:266
+#: help.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -1255,11 +1278,11 @@ msgstr ""
 "  \\lo_unlink OIDLOB\n"
 "                        opérations sur les « Large Objects »\n"
 
-#: help.c:318
+#: help.c:320
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
 
-#: help.c:407
+#: help.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -1274,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:423
+#: help.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%-.*s\".\n"
@@ -1283,17 +1306,17 @@ msgstr ""
 "Aucun aide-mémoire disponible pour « %-.*s ».\n"
 "Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"
 
-#: input.c:187
+#: input.c:198
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
 
-#: input.c:347
+#: input.c:406
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: input.c:352
+#: input.c:411
 msgid "history is not supported by this installation\n"
 msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n"
 
@@ -1312,46 +1335,60 @@ msgstr "%s : la transaction en cours est abandonn
 msgid "%s: unknown transaction status\n"
 msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
 
-#: large_obj.c:286
+#: large_obj.c:289
+#: large_obj.c:300
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: large_obj.c:287
+#: large_obj.c:290
+#: describe.c:146
+#: describe.c:334
+#: describe.c:613
+#: describe.c:762
+#: describe.c:2404
+#: describe.c:2704
+#: describe.c:3333
+#: describe.c:3392
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: large_obj.c:291
+#: large_obj.c:301
 #: describe.c:95
 #: describe.c:158
 #: describe.c:337
 #: describe.c:490
 #: describe.c:566
 #: describe.c:637
-#: describe.c:760
-#: describe.c:1238
-#: describe.c:2013
-#: describe.c:2144
-#: describe.c:2438
-#: describe.c:2500
-#: describe.c:2636
-#: describe.c:2675
-#: describe.c:2742
-#: describe.c:2801
-#: describe.c:2810
-#: describe.c:2869
+#: describe.c:827
+#: describe.c:1317
+#: describe.c:2228
+#: describe.c:2418
+#: describe.c:2712
+#: describe.c:2774
+#: describe.c:2910
+#: describe.c:2949
+#: describe.c:3016
+#: describe.c:3075
+#: describe.c:3084
+#: describe.c:3143
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: large_obj.c:295
+#: large_obj.c:310
 msgid "Large objects"
 msgstr "« Large objects »"
 
-#: mainloop.c:157
+#: mainloop.c:159
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n"
 
-#: mainloop.c:183
+#: mainloop.c:189
 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
 msgstr "Vous utilisez psql, l'interface en ligne de commande de PostgreSQL."
 
-#: mainloop.c:184
+#: mainloop.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
@@ -1367,36 +1404,36 @@ msgstr ""
 "    \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
 "    \\q pour quitter\n"
 
-#: print.c:974
+#: print.c:1156
 #, c-format
 msgid "(No rows)\n"
 msgstr "(Aucune ligne)\n"
 
-#: print.c:1961
+#: print.c:2120
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Interrompu\n"
 
-#: print.c:2028
+#: print.c:2187
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr ""
 "Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
 "%d est dépassé.\n"
 
-#: print.c:2065
+#: print.c:2224
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr ""
 "Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
 "cellules %d est dépassé.\n"
 
-#: print.c:2264
+#: print.c:2423
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
 
-#: print.c:2353
+#: print.c:2512
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
@@ -1452,15 +1489,16 @@ msgstr "contient une gestion avanc
 #: describe.c:462
 #: describe.c:561
 #: describe.c:682
-#: describe.c:757
-#: describe.c:2122
-#: describe.c:2243
-#: describe.c:2298
-#: describe.c:2498
-#: describe.c:2725
-#: describe.c:2797
-#: describe.c:2808
-#: describe.c:2867
+#: describe.c:763
+#: describe.c:824
+#: describe.c:2396
+#: describe.c:2517
+#: describe.c:2572
+#: describe.c:2772
+#: describe.c:2999
+#: describe.c:3071
+#: describe.c:3082
+#: describe.c:3141
 msgid "Schema"
 msgstr "Schéma"
 
@@ -1471,18 +1509,18 @@ msgstr "Sch
 #: describe.c:562
 #: describe.c:612
 #: describe.c:683
-#: describe.c:758
-#: describe.c:2123
-#: describe.c:2244
-#: describe.c:2299
-#: describe.c:2429
-#: describe.c:2499
-#: describe.c:2726
-#: describe.c:2798
-#: describe.c:2809
-#: describe.c:2868
-#: describe.c:3058
-#: describe.c:3117
+#: describe.c:825
+#: describe.c:2397
+#: describe.c:2518
+#: describe.c:2573
+#: describe.c:2703
+#: describe.c:2773
+#: describe.c:3000
+#: describe.c:3072
+#: describe.c:3083
+#: describe.c:3142
+#: describe.c:3332
+#: describe.c:3391
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -1510,16 +1548,6 @@ msgstr "Liste des fonctions d'agr
 msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tablespaces.\n"
 
-#: describe.c:146
-#: describe.c:334
-#: describe.c:613
-#: describe.c:2130
-#: describe.c:2430
-#: describe.c:3059
-#: describe.c:3118
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
-
 #: describe.c:147
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
@@ -1552,7 +1580,7 @@ msgstr "window"
 #: describe.c:253
 #: describe.c:298
 #: describe.c:315
-#: describe.c:897
+#: describe.c:964
 msgid "trigger"
 msgstr "trigger"
 
@@ -1566,10 +1594,11 @@ msgstr "normal"
 #: describe.c:300
 #: describe.c:317
 #: describe.c:685
-#: describe.c:1223
-#: describe.c:2129
-#: describe.c:2245
-#: describe.c:3130
+#: describe.c:767
+#: describe.c:1298
+#: describe.c:2403
+#: describe.c:2519
+#: describe.c:3404
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -1607,7 +1636,7 @@ msgstr "Nom interne"
 
 #: describe.c:474
 #: describe.c:629
-#: describe.c:2140
+#: describe.c:2414
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -1656,20 +1685,37 @@ msgid "List of databases"
 msgstr "Liste des bases de données"
 
 #: describe.c:684
-#: describe.c:852
-#: describe.c:2124
+#: describe.c:764
+#: describe.c:919
+#: describe.c:2398
+#: sql_help.c:443
+#: sql_help.c:649
+#: sql_help.c:750
+#: sql_help.c:1166
+#: sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1327
+#: sql_help.c:1543
+#: sql_help.c:1692
+#: sql_help.c:1853
+#: sql_help.c:1934
+#: sql_help.c:2128
+#: sql_help.c:2687
+#: sql_help.c:2707
+#: sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:2710
 msgid "table"
 msgstr "table"
 
 #: describe.c:684
-#: describe.c:853
-#: describe.c:2125
+#: describe.c:920
+#: describe.c:2399
 msgid "view"
 msgstr "vue"
 
 #: describe.c:684
-#: describe.c:855
-#: describe.c:2127
+#: describe.c:765
+#: describe.c:922
+#: describe.c:2401
 msgid "sequence"
 msgstr "séquence"
 
@@ -1678,474 +1724,534 @@ msgid "Column access privileges"
 msgstr "Droits d'accès à la colonne"
 
 #: describe.c:722
-#: describe.c:3225
-#: describe.c:3229
+#: describe.c:3499
+#: describe.c:3503
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Droits d'accès"
 
-#: describe.c:759
+#: describe.c:750
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n"
+
+#: describe.c:766
+#: describe.c:858
+msgid "function"
+msgstr "fonction"
+
+#: describe.c:790
+msgid "Default access privileges"
+msgstr "Droits d'accès par défaut"
+
+#: describe.c:826
 msgid "Object"
 msgstr "Objet"
 
-#: describe.c:771
+#: describe.c:838
 msgid "aggregate"
 msgstr "agrégation"
 
-#: describe.c:791
-msgid "function"
-msgstr "fonction"
-
-#: describe.c:810
+#: describe.c:877
+#: sql_help.c:1426
+#: sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:2624
+#: sql_help.c:2725
+#: sql_help.c:2776
 msgid "operator"
 msgstr "opérateur"
 
-#: describe.c:829
+#: describe.c:896
 msgid "data type"
 msgstr "type de données"
 
-#: describe.c:854
-#: describe.c:2126
+#: describe.c:921
+#: describe.c:2400
 msgid "index"
 msgstr "index"
 
-#: describe.c:876
+#: describe.c:943
 msgid "rule"
 msgstr "règle"
 
-#: describe.c:920
+#: describe.c:987
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Descriptions des objets"
 
-#: describe.c:973
+#: describe.c:1040
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
 
-#: describe.c:1110
+#: describe.c:1193
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
 
-#: describe.c:1185
+#: describe.c:1261
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Table « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1189
+#: describe.c:1265
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Vue « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1193
+#: describe.c:1269
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Séquence « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1197
+#: describe.c:1273
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Index « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1202
+#: describe.c:1278
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "Relation spéciale « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1206
+#: describe.c:1282
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1210
+#: describe.c:1286
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Type composé « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1222
+#: describe.c:1297
 msgid "Column"
 msgstr "Colonne"
 
-#: describe.c:1228
+#: describe.c:1304
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificateurs"
 
-#: describe.c:1233
+#: describe.c:1309
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: describe.c:1237
+#: describe.c:1312
+msgid "Definition"
+msgstr "Définition"
+
+#: describe.c:1316
 msgid "Storage"
 msgstr "Stockage"
 
-#: describe.c:1279
+#: describe.c:1358
 msgid "not null"
 msgstr "non NULL"
 
 #. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1288
+#: describe.c:1367
 #, c-format
 msgid "default %s"
 msgstr "Par défaut, %s"
 
-#: describe.c:1354
+#: describe.c:1461
 msgid "primary key, "
 msgstr "clé primaire, "
 
-#: describe.c:1356
+#: describe.c:1463
 msgid "unique, "
 msgstr "unique, "
 
-#: describe.c:1362
+#: describe.c:1469
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "pour la table « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1366
+#: describe.c:1473
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", prédicat (%s)"
 
-#: describe.c:1369
+#: describe.c:1476
 msgid ", clustered"
 msgstr ", en cluster"
 
-#: describe.c:1372
+#: describe.c:1479
 msgid ", invalid"
 msgstr ", invalide"
 
-#: describe.c:1386
+#: describe.c:1482
+msgid ", deferrable"
+msgstr ", déferrable"
+
+#: describe.c:1485
+msgid ", initially deferred"
+msgstr ", initialement déferré"
+
+#: describe.c:1499
 msgid "View definition:"
 msgstr "Définition de la vue :"
 
-#: describe.c:1403
-#: describe.c:1654
+#: describe.c:1516
+#: describe.c:1825
 msgid "Rules:"
 msgstr "Règles :"
 
-#: describe.c:1450
+#: describe.c:1583
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Index :"
 
-#: describe.c:1510
+#: describe.c:1649
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Contraintes de vérification :"
 
-#: describe.c:1541
+#: describe.c:1681
+msgid "Exclusion constraints:"
+msgstr "Contraintes d'exclusion :"
+
+#: describe.c:1712
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
 
-#: describe.c:1572
+#: describe.c:1743
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Référencé par :"
 
-#: describe.c:1657
+#: describe.c:1828
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Règles désactivées :"
 
-#: describe.c:1660
+#: describe.c:1831
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Règles toujous activées :"
 
-#: describe.c:1663
+#: describe.c:1834
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :"
 
-#: describe.c:1762
+#: describe.c:1933
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Triggers :"
 
-#: describe.c:1765
+#: describe.c:1936
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Triggers désactivés :"
 
-#: describe.c:1768
+#: describe.c:1939
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Triggers toujours activés :"
 
-#: describe.c:1771
+#: describe.c:1942
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"
 
-#: describe.c:1804
+#: describe.c:1975
 msgid "Inherits"
 msgstr "Hérite de"
 
-#: describe.c:1819
+#: describe.c:2005
+#, c-format
+msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)"
+
+#: describe.c:2012
+msgid "Child tables"
+msgstr "Tables enfant :"
+
+#: describe.c:2034
 msgid "Has OIDs"
 msgstr "Contient des OID"
 
-#: describe.c:1822
-#: describe.c:2302
-#: describe.c:2376
+#: describe.c:2037
+#: describe.c:2576
+#: describe.c:2650
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: describe.c:1822
-#: describe.c:2302
-#: describe.c:2376
+#: describe.c:2037
+#: describe.c:2576
+#: describe.c:2650
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: describe.c:1830
-#: describe.c:3068
-#: describe.c:3132
-#: describe.c:3188
+#: describe.c:2045
+#: describe.c:3342
+#: describe.c:3406
+#: describe.c:3462
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: describe.c:1915
+#: describe.c:2130
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace : « %s »"
 
-#: describe.c:1928
+#: describe.c:2143
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", tablespace « %s »"
 
-#: describe.c:2006
+#: describe.c:2221
 msgid "List of roles"
 msgstr "Liste des rôles"
 
-#: describe.c:2008
+#: describe.c:2223
 msgid "Role name"
 msgstr "Nom du rôle"
 
-#: describe.c:2009
+#: describe.c:2224
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: describe.c:2010
+#: describe.c:2225
 msgid "Member of"
 msgstr "Membre de"
 
-#: describe.c:2021
+#: describe.c:2236
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superutilisateur"
 
-#: describe.c:2024
+#: describe.c:2239
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Pas d'héritage"
 
-#: describe.c:2027
+#: describe.c:2242
 msgid "Create role"
 msgstr "Créer un rôle"
 
-#: describe.c:2030
+#: describe.c:2245
 msgid "Create DB"
 msgstr "Créer une base"
 
-#: describe.c:2033
+#: describe.c:2248
 msgid "Cannot login"
 msgstr "Ne peut pas se connecter"
 
-#: describe.c:2042
+#: describe.c:2257
 msgid "No connections"
 msgstr "Sans connexions"
 
-#: describe.c:2044
+#: describe.c:2259
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d connexion"
 msgstr[1] "%d connexions"
 
-#: describe.c:2128
+#: describe.c:2326
+#, c-format
+msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
+msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n"
+
+#: describe.c:2337
+#, c-format
+msgid "No matching settings found.\n"
+msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n"
+
+#: describe.c:2339
+#, c-format
+msgid "No settings found.\n"
+msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n"
+
+#: describe.c:2344
+msgid "List of settings"
+msgstr "Liste des paramètres"
+
+#: describe.c:2402
 msgid "special"
 msgstr "spécial"
 
-#: describe.c:2135
+#: describe.c:2409
 msgid "Table"
 msgstr "Table"
 
-#: describe.c:2195
+#: describe.c:2469
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
 
-#: describe.c:2197
+#: describe.c:2471
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
 
-#: describe.c:2202
+#: describe.c:2476
 msgid "List of relations"
 msgstr "Liste des relations"
 
-#: describe.c:2246
+#: describe.c:2520
 msgid "Modifier"
 msgstr "Modificateur"
 
-#: describe.c:2247
+#: describe.c:2521
 msgid "Check"
 msgstr "Vérification"
 
-#: describe.c:2265
+#: describe.c:2539
 msgid "List of domains"
 msgstr "Liste des domaines"
 
-#: describe.c:2300
+#: describe.c:2574
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: describe.c:2301
+#: describe.c:2575
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
-#: describe.c:2303
+#: describe.c:2577
 msgid "Default?"
 msgstr "Par défaut ?"
 
-#: describe.c:2321
+#: describe.c:2595
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Liste des conversions"
 
-#: describe.c:2373
+#: describe.c:2647
 msgid "Source type"
 msgstr "Type source"
 
-#: describe.c:2374
+#: describe.c:2648
 msgid "Target type"
 msgstr "Type cible"
 
-#: describe.c:2375
-#: describe.c:2635
+#: describe.c:2649
+#: describe.c:2909
 msgid "Function"
 msgstr "Fonction"
 
-#: describe.c:2376
+#: describe.c:2650
 msgid "in assignment"
 msgstr "assigné"
 
-#: describe.c:2377
+#: describe.c:2651
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implicite ?"
 
-#: describe.c:2403
+#: describe.c:2677
 msgid "List of casts"
 msgstr "Liste des conversions explicites"
 
-#: describe.c:2458
+#: describe.c:2732
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Liste des schémas"
 
-#: describe.c:2481
-#: describe.c:2714
-#: describe.c:2782
-#: describe.c:2850
+#: describe.c:2755
+#: describe.c:2988
+#: describe.c:3056
+#: describe.c:3124
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n"
 
-#: describe.c:2515
+#: describe.c:2789
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2558
+#: describe.c:2832
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
 
-#: describe.c:2633
+#: describe.c:2907
 msgid "Start parse"
 msgstr "Début de l'analyse"
 
-#: describe.c:2634
+#: describe.c:2908
 msgid "Method"
 msgstr "Méthode"
 
-#: describe.c:2638
+#: describe.c:2912
 msgid "Get next token"
 msgstr "Obtenir le prochain jeton"
 
-#: describe.c:2640
+#: describe.c:2914
 msgid "End parse"
 msgstr "Fin de l'analyse"
 
-#: describe.c:2642
+#: describe.c:2916
 msgid "Get headline"
 msgstr "Obtenir l'en-tête"
 
-#: describe.c:2644
+#: describe.c:2918
 msgid "Get token types"
 msgstr "Obtenir les types de jeton"
 
-#: describe.c:2654
+#: describe.c:2928
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2656
+#: describe.c:2930
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2674
+#: describe.c:2948
 msgid "Token name"
 msgstr "Nom du jeton"
 
-#: describe.c:2685
+#: describe.c:2959
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
 
-#: describe.c:2687
+#: describe.c:2961
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
 
-#: describe.c:2736
+#: describe.c:3010
 msgid "Template"
 msgstr "Modèle"
 
-#: describe.c:2737
+#: describe.c:3011
 msgid "Init options"
 msgstr "Options d'initialisation :"
 
-#: describe.c:2759
+#: describe.c:3033
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2799
+#: describe.c:3073
 msgid "Init"
 msgstr "Initialisation"
 
-#: describe.c:2800
+#: describe.c:3074
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lexize"
 
-#: describe.c:2827
+#: describe.c:3101
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2884
+#: describe.c:3158
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2928
+#: describe.c:3202
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
 
-#: describe.c:2994
+#: describe.c:3268
 msgid "Token"
 msgstr "Jeton"
 
-#: describe.c:2995
+#: describe.c:3269
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Dictionnaires"
 
-#: describe.c:3006
+#: describe.c:3280
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:3009
+#: describe.c:3283
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:3013
+#: describe.c:3287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2154,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analyseur : « %s.%s »"
 
-#: describe.c:3016
+#: describe.c:3290
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2163,2679 +2269,2209 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analyseur : « %s »"
 
-#: describe.c:3048
+#: describe.c:3322
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n"
 
-#: describe.c:3060
+#: describe.c:3334
 msgid "Validator"
 msgstr "Validateur"
 
-#: describe.c:3084
+#: describe.c:3358
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Liste des wrappers de données distantes"
 
-#: describe.c:3107
+#: describe.c:3381
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n"
 
-#: describe.c:3119
+#: describe.c:3393
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Wrapper des données distantes"
 
-#: describe.c:3131
+#: describe.c:3405
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: describe.c:3150
+#: describe.c:3424
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Liste des serveurs distants"
 
-#: describe.c:3173
+#: describe.c:3447
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n"
 
-#: describe.c:3182
+#: describe.c:3456
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: describe.c:3183
+#: describe.c:3457
 msgid "User name"
 msgstr "Nom de l'utilisateur"
 
-#: describe.c:3203
+#: describe.c:3477
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Liste des correspondances utilisateurs"
 
-#: sql_help.h:25
-#: sql_help.h:505
+#: sql_help.h:173
+#: sql_help.h:788
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "abandonner la transaction en cours"
 
-#: sql_help.h:26
-msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#: sql_help.h:29
+#: sql_help.h:178
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation"
 
-#: sql_help.h:30
-msgid ""
-"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
-msgstr ""
-"ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-"ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
-
-#: sql_help.h:33
+#: sql_help.h:183
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "modifier la définition d'une conversion"
 
-#: sql_help.h:34
-msgid ""
-"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
-"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
-msgstr ""
-"ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#: sql_help.h:37
+#: sql_help.h:188
 msgid "change a database"
 msgstr "modifier une base de données"
 
-#: sql_help.h:38
-msgid ""
-"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"where option can be:\n"
-"\n"
-"    CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-"\n"
-"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
-"\n"
-"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
-"\n"
-"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
-"\n"
-"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
-"ALTER DATABASE name RESET ALL"
-msgstr ""
-"ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"où option peut être:\n"
-"\n"
-"    CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
-"\n"
-"ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"\n"
-"ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-"\n"
-"ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n"
-"\n"
-"ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-"ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
-"ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
-"ALTER DATABASE nom RESET ALL"
+#: sql_help.h:193
+msgid "define default access privileges"
+msgstr "définir les droits d'accès par défaut"
 
-#: sql_help.h:41
+#: sql_help.h:198
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "modifier la définition d'un domaine"
 
-#: sql_help.h:42
-msgid ""
-"ALTER DOMAIN name\n"
-"    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-"ALTER DOMAIN name\n"
-"    { SET | DROP } NOT NULL\n"
-"ALTER DOMAIN name\n"
-"    ADD domain_constraint\n"
-"ALTER DOMAIN name\n"
-"    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"ALTER DOMAIN name\n"
-"    OWNER TO new_owner \n"
-"ALTER DOMAIN name\n"
-"    SET SCHEMA new_schema"
-msgstr ""
-"ALTER DOMAIN nom\n"
-"    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-"ALTER DOMAIN nom\n"
-"    { SET | DROP } NOT NULL\n"
-"ALTER DOMAIN nom\n"
-"    ADD contrainte_domaine\n"
-"ALTER DOMAIN nom\n"
-"    DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"ALTER DOMAIN nom\n"
-"    OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
-"ALTER DOMAIN nom\n"
-"    SET SCHEMA nouveau_schéma"
-
-#: sql_help.h:45
+#: sql_help.h:203
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes"
 
-#: sql_help.h:46
-msgid ""
-"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
-"    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
-"    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
-"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
-msgstr ""
-"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
-"    [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
-"    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n"
-"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#: sql_help.h:49
+#: sql_help.h:208
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "modifier la définition d'une fonction"
 
-#: sql_help.h:50
-msgid ""
-"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-"    action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
-"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-"    RENAME TO new_name\n"
-"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-"    OWNER TO new_owner\n"
-"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-"    SET SCHEMA new_schema\n"
-"\n"
-"where action is one of:\n"
-"\n"
-"    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-"    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-"    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-"    COST execution_cost\n"
-"    ROWS result_rows\n"
-"    SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"    SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-"    RESET configuration_parameter\n"
-"    RESET ALL"
-msgstr ""
-"ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-"    action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
-"ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-"    RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-"    OWNER TO nouveau_proprietaire\n"
-"ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-"    SET SCHEMA nouveau_schema\n"
-"\n"
-"où action peut être :\n"
-"\n"
-"    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-"    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-"    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-"    COST cout_execution\n"
-"    ROWS lignes_resultats\n"
-"    SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-"    SET paramètre FROM CURRENT\n"
-"    RESET paramètre\n"
-"    RESET ALL"
-
-#: sql_help.h:53
+#: sql_help.h:213
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres"
 
-#: sql_help.h:54
-msgid ""
-"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
-"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
-"\n"
-"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
-msgstr ""
-"ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
-"ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
-"\n"
-"ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom"
-
-#: sql_help.h:57
+#: sql_help.h:218
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "modifier la définition d'un index"
 
-#: sql_help.h:58
-msgid ""
-"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
-"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
-"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
-msgstr ""
-"ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
-"ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-"ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
-
-#: sql_help.h:61
+#: sql_help.h:223
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "modifier la définition d'un langage procédural"
 
-#: sql_help.h:62
-msgid ""
-"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
-"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
-msgstr ""
-"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#: sql_help.h:228
+msgid "change the definition of a large object"
+msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »"
 
-#: sql_help.h:65
+#: sql_help.h:233
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "modifier la définition d'un opérateur"
 
-#: sql_help.h:66
-msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
-msgstr ""
-"ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
-"  OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#: sql_help.h:69
+#: sql_help.h:238
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs"
 
-#: sql_help.h:70
-msgid ""
-"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
-msgstr ""
-"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
-"  RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
-"  OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#: sql_help.h:73
+#: sql_help.h:243
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur"
 
-#: sql_help.h:74
-msgid ""
-"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
-"  {  OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
-"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-"  } [, ... ]\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
-"  {  OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-"   | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-"  } [, ... ]\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
-msgstr ""
-"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
-"  {  OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
-"    | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
-"      nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
-"  } [, ... ]\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
-"  {  OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
-"    | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
-"  } [, ... ]\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
-"  RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
-"  OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#: sql_help.h:77
-#: sql_help.h:125
+#: sql_help.h:248
+#: sql_help.h:308
 msgid "change a database role"
 msgstr "modifier un rôle"
 
-#: sql_help.h:78
-msgid ""
-"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"where option can be:\n"
-"    \n"
-"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-"\n"
-"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
-"\n"
-"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
-"ALTER ROLE name RESET ALL"
-msgstr ""
-"ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"où option peut être :\n"
-"    \n"
-"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-"    | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n"
-"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n"
-"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-"\n"
-"ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"\n"
-"ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-"ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
-"ALTER ROLE name RESET ALL"
-
-#: sql_help.h:81
+#: sql_help.h:253
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "modifier la définition d'un schéma"
 
-#: sql_help.h:82
-msgid ""
-"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
-"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
-msgstr ""
-"ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#: sql_help.h:85
+#: sql_help.h:258
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence"
 
-#: sql_help.h:86
-msgid ""
-"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-"    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-"    [ START [ WITH ] start ]\n"
-"    [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
-"    [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-"    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
-"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
-"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
-"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
-msgstr ""
-"ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
-"    [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
-"    [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
-"    [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
-"    [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-"    [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
-"ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
-"ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n"
-"ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
-
-#: sql_help.h:89
+#: sql_help.h:263
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "modifier la définition d'un serveur distant"
 
-#: sql_help.h:90
-msgid ""
-"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
-"    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
-"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
-msgstr ""
-"ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n"
-"    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n"
-"ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#: sql_help.h:93
+#: sql_help.h:268
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "modifier la définition d'une table"
 
-#: sql_help.h:94
-msgid ""
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-"    action [, ... ]\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-"    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-"ALTER TABLE name\n"
-"    RENAME TO new_name\n"
-"ALTER TABLE name\n"
-"    SET SCHEMA new_schema\n"
-"\n"
-"where action is one of:\n"
-"\n"
-"    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-"    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
-"    ADD table_constraint\n"
-"    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"    DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-"    ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-"    ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
-"    ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
-"    DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-"    ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-"    ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
-"    ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
-"    CLUSTER ON index_name\n"
-"    SET WITHOUT CLUSTER\n"
-"    SET WITH OIDS\n"
-"    SET WITHOUT OIDS\n"
-"    SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
-"    RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
-"    INHERIT parent_table\n"
-"    NO INHERIT parent_table\n"
-"    OWNER TO new_owner\n"
-"    SET TABLESPACE new_tablespace"
-msgstr ""
-"ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
-"    action [, ... ]\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
-"    RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n"
-"ALTER TABLE nom\n"
-"    RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER TABLE nom\n"
-"    SET SCHEMA nouveau_schema\n"
-"\n"
-"où action peut être :\n"
-"\n"
-"    ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
-"    DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n"
-"    ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n"
-"        { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
-"    ADD contrainte_table\n"
-"    DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"    DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
-"    ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
-"    ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n"
-"    ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n"
-"    DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-"    ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
-"    ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
-"    ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
-"    CLUSTER ON nom_index\n"
-"    SET WITHOUT CLUSTER\n"
-"    SET WITH OIDS\n"
-"    SET WITHOUT OIDS\n"
-"    SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-"    RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
-"    INHERIT table_parent\n"
-"    NO INHERIT table_parent\n"
-"    OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-"    SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
-
-#: sql_help.h:97
+#: sql_help.h:273
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "modifier la définition d'un tablespace"
 
-#: sql_help.h:98
-msgid ""
-"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
-"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
-msgstr ""
-"ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#: sql_help.h:101
+#: sql_help.h:278
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.h:102
-msgid ""
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-"    ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-"    ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
-"    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
-msgstr ""
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-"    ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-"    ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-"    ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-"    ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n"
-"    REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-"    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#: sql_help.h:105
+#: sql_help.h:283
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.h:106
-msgid ""
-"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
-"    option [ = value ] [, ... ]\n"
-")\n"
-"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
-"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
-msgstr ""
-"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
-"    option [ = valeur ] [, ... ]\n"
-")\n"
-"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
-
-#: sql_help.h:109
+#: sql_help.h:288
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.h:110
-msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom"
-
-#: sql_help.h:113
+#: sql_help.h:293
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.h:114
-msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom"
-
-#: sql_help.h:117
+#: sql_help.h:298
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "modifier la définition d'un trigger"
 
-#: sql_help.h:118
-msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom"
-
-#: sql_help.h:121
+#: sql_help.h:303
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "modifier la définition d'un type"
 
-#: sql_help.h:122
-msgid ""
-"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
-"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
-"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
-msgstr ""
-"ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-"ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
-
-#: sql_help.h:126
-msgid ""
-"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"where option can be:\n"
-"    \n"
-"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-"\n"
-"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
-"\n"
-"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
-"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
-"ALTER USER name RESET ALL"
-msgstr ""
-"ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"où option peut être :\n"
-"    \n"
-"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-"    | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
-"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
-"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-"\n"
-"ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"\n"
-"ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
-"ALTER USER nom RESET paramètre\n"
-"ALTER USER name RESET ALL"
-
-#: sql_help.h:129
+#: sql_help.h:313
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur"
 
-#: sql_help.h:130
-msgid ""
-"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-"    SERVER servername\n"
-"    OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
-msgstr ""
-"ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-"    SERVER nom_serveur\n"
-"    OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )"
-
-#: sql_help.h:133
+#: sql_help.h:318
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "modifier la définition d'une vue"
 
-#: sql_help.h:134
-msgid ""
-"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
-"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
-"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
-msgstr ""
-"ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
-"ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
-"ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-"ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
-
-#: sql_help.h:137
+#: sql_help.h:323
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
 
-#: sql_help.h:138
-msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
-msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]"
-
-#: sql_help.h:141
-#: sql_help.h:553
+#: sql_help.h:328
+#: sql_help.h:848
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "débuter un bloc de transaction"
 
-#: sql_help.h:142
-msgid ""
-"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-"\n"
-"where transaction_mode is one of:\n"
-"\n"
-"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-"    READ WRITE | READ ONLY"
-msgstr ""
-"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-"\n"
-"où transaction_mode peut être :\n"
-"\n"
-"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-"                      READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-"    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#: sql_help.h:145
+#: sql_help.h:333
 msgid "force a transaction log checkpoint"
 msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction"
 
-#: sql_help.h:146
-msgid "CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINT"
-
-#: sql_help.h:149
+#: sql_help.h:338
 msgid "close a cursor"
 msgstr "fermer un curseur"
 
-#: sql_help.h:150
-msgid "CLOSE { name | ALL }"
-msgstr "CLOSE { nom | ALL }"
-
-#: sql_help.h:153
+#: sql_help.h:343
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"
 
-#: sql_help.h:154
-msgid ""
-"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
-"CLUSTER [VERBOSE]"
-msgstr ""
-"CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n"
-"CLUSTER [VERBOSE]"
-
-#: sql_help.h:157
+#: sql_help.h:348
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet"
 
-#: sql_help.h:158
-msgid ""
-"COMMENT ON\n"
-"{\n"
-"  TABLE object_name |\n"
-"  COLUMN table_name.column_name |\n"
-"  AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
-"  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
-"  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
-"  CONVERSION object_name |\n"
-"  DATABASE object_name |\n"
-"  DOMAIN object_name |\n"
-"  FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
-"  INDEX object_name |\n"
-"  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
-"  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
-"  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
-"  OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
-"  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
-"  ROLE object_name |\n"
-"  RULE rule_name ON table_name |\n"
-"  SCHEMA object_name |\n"
-"  SEQUENCE object_name |\n"
-"  TABLESPACE object_name |\n"
-"  TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
-"  TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
-"  TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
-"  TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
-"  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
-"  TYPE object_name |\n"
-"  VIEW object_name\n"
-"} IS 'text'"
-msgstr ""
-"COMMENT ON\n"
-"{\n"
-"  TABLE nom_objet |\n"
-"  COLUMN nom_table.nom_colonne |\n"
-"  AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n"
-"  CAST (type_source AS type_cible) |\n"
-"  CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n"
-"  CONVERSION nom_objet |\n"
-"  DATABASE nom_objet |\n"
-"  DOMAIN nom_objet |\n"
-"  FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n"
-"  INDEX nom_objet |\n"
-"  LARGE OBJECT oid_LO |\n"
-"  OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n"
-"  OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n"
-"  OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n"
-"  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n"
-"  ROLE nom_objet |\n"
-"  RULE nom_regle ON nom_table |\n"
-"  SCHEMA nom_objet |\n"
-"  SEQUENCE nom_objet |\n"
-"  TABLESPACE nom_objet |\n"
-"  TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n"
-"  TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n"
-"  TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n"
-"  TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n"
-"  TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n"
-"  TYPE nom_objet |\n"
-"  VIEW nom_objet\n"
-"} IS 'text'"
-
-#: sql_help.h:161
-#: sql_help.h:433
+#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:698
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "valider la transaction en cours"
 
-#: sql_help.h:162
-msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#: sql_help.h:165
+#: sql_help.h:358
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr ""
 "valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
 "phases"
 
-#: sql_help.h:166
-msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
-msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction"
-
-#: sql_help.h:169
+#: sql_help.h:363
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copier des données entre un fichier et une table"
 
-#: sql_help.h:170
-msgid ""
-"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-"    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
-"    [ [ WITH ] \n"
-"          [ BINARY ]\n"
-"          [ OIDS ]\n"
-"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-"          [ CSV [ HEADER ]\n"
-"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-"                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-"                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
-"\n"
-"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
-"    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
-"    [ [ WITH ] \n"
-"          [ BINARY ]\n"
-"          [ OIDS ]\n"
-"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-"          [ CSV [ HEADER ]\n"
-"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-"                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-"                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
-msgstr ""
-"COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-"    FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n"
-"    [ [ WITH ] \n"
-"          [ BINARY ]\n"
-"          [ OIDS ]\n"
-"          [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-"          [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
-"          [ CSV [ HEADER ]\n"
-"                [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-"                [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
-"                [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n"
-"\n"
-"COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
-"    TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n"
-"    [ [ WITH ] \n"
-"          [ BINARY ]\n"
-"          [ OIDS ]\n"
-"          [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
-"          [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
-"          [ CSV [ HEADER ]\n"
-"                [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-"                [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
-"                [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
-
-#: sql_help.h:173
+#: sql_help.h:368
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation"
 
-#: sql_help.h:174
-msgid ""
-"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
-"    SFUNC = sfunc,\n"
-"    STYPE = state_data_type\n"
-"    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-"    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-"    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
-")\n"
-"\n"
-"or the old syntax\n"
-"\n"
-"CREATE AGGREGATE name (\n"
-"    BASETYPE = base_type,\n"
-"    SFUNC = sfunc,\n"
-"    STYPE = state_data_type\n"
-"    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-"    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-"    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
-")"
-msgstr ""
-"CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
-"    SFUNC = sfonction,\n"
-"    STYPE = type_données_état\n"
-"    [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
-"    [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-"    [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
-")\n"
-"\n"
-"ou l'ancienne syntaxe\n"
-"\n"
-"CREATE AGGREGATE nom (\n"
-"    BASETYPE = type_base,\n"
-"    SFUNC = fonction_s,\n"
-"    STYPE = type_données_état\n"
-"    [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
-"    [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-"    [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
-")"
-
-#: sql_help.h:177
+#: sql_help.h:373
 msgid "define a new cast"
 msgstr "définir un nouveau transtypage"
 
-#: sql_help.h:178
-msgid ""
-"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-"    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
-"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-"\n"
-"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-"    WITHOUT FUNCTION\n"
-"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-"\n"
-"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-"    WITH INOUT\n"
-"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-msgstr ""
-"CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-"    WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n"
-"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-"\n"
-"CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-"    WITHOUT FUNCTION\n"
-"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-"\n"
-"CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
-"    WITH INOUT\n"
-"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-
-#: sql_help.h:181
+#: sql_help.h:378
 msgid "define a new constraint trigger"
 msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
 
-#: sql_help.h:182
-msgid ""
-"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-"    AFTER event [ OR ... ]\n"
-"    ON table_name\n"
-"    [ FROM referenced_table_name ]\n"
-"    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
-"    FOR EACH ROW\n"
-"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-msgstr ""
-"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
-"    AFTER événement [ OR ... ]\n"
-"    ON table\n"
-"    [ FROM table_référencée ]\n"
-"    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ]        { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
-"    FOR EACH ROW\n"
-"    EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
-
-#: sql_help.h:185
+#: sql_help.h:383
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage"
 
-#: sql_help.h:186
-msgid ""
-"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
-"    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
-msgstr ""
-"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n"
-"    FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction"
-
-#: sql_help.h:189
+#: sql_help.h:388
 msgid "create a new database"
 msgstr "créer une nouvelle base de données"
 
-#: sql_help.h:190
-msgid ""
-"CREATE DATABASE name\n"
-"    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-"           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
-"           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
-"           [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
-"           [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
-"           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
-"           [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
-msgstr ""
-"CREATE DATABASE nom\n"
-"    [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
-"           [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
-"           [ ENCODING [=] encodage ]\n"
-"           [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n"
-"           [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n"
-"           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
-"           [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]"
-
-#: sql_help.h:193
+#: sql_help.h:393
 msgid "define a new domain"
 msgstr "définir un nouveau domaine"
 
-#: sql_help.h:194
-msgid ""
-"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
-"    [ DEFAULT expression ]\n"
-"    [ constraint [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"where constraint is:\n"
-"\n"
-"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
-msgstr ""
-"CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
-"    [ DEFAULT expression ]\n"
-"    [ contrainte [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"avec comme contrainte :\n"
-"\n"
-"[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
-"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
-
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:398
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes"
 
-#: sql_help.h:198
-msgid ""
-"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
-"    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
-"    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
-msgstr ""
-"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
-"    [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
-"    [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
-
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:403
 msgid "define a new function"
 msgstr "définir une nouvelle fonction"
 
-#: sql_help.h:202
-msgid ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-"    name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] [, ...] ] )\n"
-"    [ RETURNS rettype\n"
-"      | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
-"  { LANGUAGE langname\n"
-"    | WINDOW\n"
-"    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-"    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-"    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-"    | COST execution_cost\n"
-"    | ROWS result_rows\n"
-"    | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
-"    | AS 'definition'\n"
-"    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
-"  } ...\n"
-"    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
-msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-"    nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
-"    [ RETURNS type_ret\n"
-"      | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n"
-"  { LANGUAGE nom_lang\n"
-"    | WINDOW\n"
-"    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-"    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-"    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-"    | COST coût_exécution\n"
-"    | ROWS lignes_résultats\n"
-"    | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
-"    | AS 'définition'\n"
-"    | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
-"  } ...\n"
-"    [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
-
-#: sql_help.h:205
-#: sql_help.h:229
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:408
+#: sql_help.h:438
+#: sql_help.h:508
 msgid "define a new database role"
 msgstr "définir un nouveau rôle"
 
-#: sql_help.h:206
-msgid ""
-"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"where option can be:\n"
-"    \n"
-"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
-"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
-"    | ROLE rolename [, ...]\n"
-"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
-"    | USER rolename [, ...]\n"
-"    | SYSID uid"
-msgstr ""
-"CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"où option peut être :\n"
-"    \n"
-"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
-"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-"    | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-"    | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
-"    | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-"    | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
-"    | USER nom_rôle [, ...]\n"
-"    | SYSID uid"
-
-#: sql_help.h:209
+#: sql_help.h:413
 msgid "define a new index"
 msgstr "définir un nouvel index"
 
-#: sql_help.h:210
-msgid ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
-"    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-"    [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
-"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-"    [ WHERE predicate ]"
-msgstr ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n"
-"    ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n"
-"        [ ASC | DESC ]\n"
-"        [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
-"    [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n"
-"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-"    [ WHERE predicat ]"
-
-#: sql_help.h:213
+#: sql_help.h:418
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "définir un nouveau langage de procédures"
 
-#: sql_help.h:214
-msgid ""
-"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-"    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
-msgstr ""
-"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
-"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
-"    HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]"
-
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:423
 msgid "define a new operator"
 msgstr "définir un nouvel opérateur"
 
-#: sql_help.h:218
-msgid ""
-"CREATE OPERATOR name (\n"
-"    PROCEDURE = funcname\n"
-"    [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
-"    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
-"    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
-"    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-")"
-msgstr ""
-"CREATE OPERATOR nom (\n"
-"    PROCEDURE = nom_fonction\n"
-"    [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n"
-"    [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n"
-"    [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n"
-"    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-")"
-
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:428
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur"
 
-#: sql_help.h:222
-msgid ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
-"  USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
-"  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-"   | STORAGE storage_type\n"
-"  } [, ... ]"
-msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
-"  USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
-"  { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-"    | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
-"      nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
-"    | STORAGE type_stockage\n"
-"  } [, ... ]"
-
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:433
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur"
 
-#: sql_help.h:226
-msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
-msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage"
-
-#: sql_help.h:230
-msgid ""
-"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"where option can be:\n"
-"    \n"
-"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
-"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
-"    | ROLE rolename [, ...]\n"
-"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
-"    | USER rolename [, ...]\n"
-"    | SYSID uid"
-msgstr ""
-"CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"où option peut être :\n"
-"    \n"
-"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-"    | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
-"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
-"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-"    | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-"    | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
-"    | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-"    | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
-"    | USER nom_rôle [, ...]\n"
-"    | SYSID uid"
-
-#: sql_help.h:233
+#: sql_help.h:443
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture"
 
-#: sql_help.h:234
-msgid ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
-"    TO table [ WHERE condition ]\n"
-"    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
-msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
-"    TO table [ WHERE condition ]\n"
-"    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
-
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:448
 msgid "define a new schema"
 msgstr "définir un nouveau schéma"
 
-#: sql_help.h:238
-msgid ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
-msgstr ""
-"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
-"  [ element_schema [ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
-
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:453
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "définir un nouveau générateur de séquence"
 
-#: sql_help.h:242
-msgid ""
-"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-"    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-"    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-"    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
-msgstr ""
-"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
-"    [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
-"    [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
-"    [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
-"    [ CACHE en_cache ]\n"
-"    [ [ NO ] CYCLE ]\n"
-"    [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
-
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:458
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "définir un nouveau serveur distant"
 
-#: sql_help.h:246
-msgid ""
-"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n"
-"    FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
-"    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
-msgstr ""
-"CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n"
-"    FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n"
-"    [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
-
-#: sql_help.h:249
+#: sql_help.h:463
 msgid "define a new table"
 msgstr "définir une nouvelle table"
 
-#: sql_help.h:250
-msgid ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
-"  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-"    | table_constraint\n"
-"    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
-"    [, ... ]\n"
-"] )\n"
-"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
-"\n"
-"where column_constraint is:\n"
-"\n"
-"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ NOT NULL | \n"
-"  NULL | \n"
-"  UNIQUE index_parameters |\n"
-"  PRIMARY KEY index_parameters |\n"
-"  CHECK ( expression ) |\n"
-"  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
-"    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
-"\n"
-"and table_constraint is:\n"
-"\n"
-"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
-"  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
-"  CHECK ( expression ) |\n"
-"  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
-"    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
-"\n"
-"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n"
-"\n"
-"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
-"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
-msgstr ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n"
-"  { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ]\n"
-"    [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
-"    | contrainte_table\n"
-"    | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING }\n"
-"      { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
-"    [, ... ]\n"
-"] )\n"
-"[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] )  | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
-"\n"
-"où colonne_contrainte peut être :\n"
-"\n"
-"[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
-"{ NOT NULL | \n"
-"  NULL | \n"
-"  UNIQUE paramètres_index |\n"
-"  PRIMARY KEY paramètres_index |\n"
-"  CHECK (expression) |\n"
-"  REFERENCES table_référée [ ( colonne_referrée ) ]\n"
-"    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
-"    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
-"[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
-"\n"
-"et contrainte_table peut être :\n"
-"\n"
-"[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
-"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
-"  PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
-"  CHECK ( expression ) |\n"
-"  FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES\n"
-"    table_référée [ ( colonne_référée [, ... ] ) ]\n"
-"  [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
-"  [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
-"[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
-"\n"
-"les paramètres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n"
-"\n"
-"[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n"
-"[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]"
-
-#: sql_help.h:253
-#: sql_help.h:525
+#: sql_help.h:468
+#: sql_help.h:813
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
 
-#: sql_help.h:254
-msgid ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
-"    [ (column_name [, ...] ) ]\n"
-"    [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-"    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-"    AS query\n"
-"    [ WITH [ NO ] DATA ]"
-msgstr ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
-"    [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-"    [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-"    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-"    AS requête    [ WITH [ NO ] DATA ]"
-
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:473
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "définir un nouveau tablespace"
 
-#: sql_help.h:258
-msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-msgstr ""
-"CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
-"    LOCATION 'répertoire'"
-
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:478
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.h:262
-msgid ""
-"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
-"    PARSER = parser_name |\n"
-"    COPY = source_config\n"
-")"
-msgstr ""
-"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n"
-"    PARSER = nom_analyseur |\n"
-"    COPY = config_source\n"
-")"
-
-#: sql_help.h:265
+#: sql_help.h:483
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.h:266
-msgid ""
-"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
-"    TEMPLATE = template\n"
-"    [, option = value [, ... ]]\n"
-")"
-msgstr ""
-"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
-"    TEMPLATE = modèle\n"
-"    [, option = valeur [, ... ]]\n"
-")"
-
-#: sql_help.h:269
+#: sql_help.h:488
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.h:270
-msgid ""
-"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
-"    START = start_function ,\n"
-"    GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
-"    END = end_function ,\n"
-"    LEXTYPES = lextypes_function\n"
-"    [, HEADLINE = headline_function ]\n"
-")"
-msgstr ""
-"CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n"
-"    START = fonction_debut ,\n"
-"    GETTOKEN = fonction_jeton ,\n"
-"    END = fonction_fin ,\n"
-"    LEXTYPES = fonction_typeslexem\n"
-"    [, HEADLINE = fonction_entete ]\n"
-")"
-
-#: sql_help.h:273
+#: sql_help.h:493
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.h:274
-msgid ""
-"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
-"    [ INIT = init_function , ]\n"
-"    LEXIZE = lexize_function\n"
-")"
-msgstr ""
-"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n"
-"    [ INIT = fonction_init , ]\n"
-"    LEXIZE = fonction_lexize\n"
-")"
-
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:498
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "définir un nouveau trigger"
 
-#: sql_help.h:278
-msgid ""
-"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
-"    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-msgstr ""
-"CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
-"    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-"    EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
-
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:503
 msgid "define a new data type"
 msgstr "définir un nouveau type de données"
 
-#: sql_help.h:282
-msgid ""
-"CREATE TYPE name AS\n"
-"    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
-"\n"
-"CREATE TYPE name AS ENUM\n"
-"    ( 'label' [, ... ] )\n"
-"\n"
-"CREATE TYPE name (\n"
-"    INPUT = input_function,\n"
-"    OUTPUT = output_function\n"
-"    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
-"    [ , SEND = send_function ]\n"
-"    [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
-"    [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
-"    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
-"    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
-"    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-"    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
-"    [ , STORAGE = storage ]\n"
-"    [ , LIKE = like_type ]\n"
-"    [ , CATEGORY = category ]\n"
-"    [ , PREFERRED = preferred ]\n"
-"    [ , DEFAULT = default ]\n"
-"    [ , ELEMENT = element ]\n"
-"    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-")\n"
-"\n"
-"CREATE TYPE name"
-msgstr ""
-"CREATE TYPE nom AS\n"
-"    ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n"
-"\n"
-"CREATE TYPE nom AS ENUM\n"
-"    ( 'label' [, ... ] )\n"
-"\n"
-"CREATE TYPE nom (\n"
-"    INPUT = fonction_entrée,\n"
-"    OUTPUT = fonction_sortie\n"
-"    [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
-"    [ , SEND = fonction_envoi ]\n"
-"    [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
-"    [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n"
-"    [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n"
-"    [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
-"    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-"    [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
-"    [ , STORAGE = stockage ]\n"
-"    [ , LIKE = type_like ]\n"
-"    [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
-"    [ , PREFERRED = préféré ]\n"
-"    [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
-"    [ , ELEMENT = élément ]\n"
-"    [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
-")\n"
-"\n"
-"CREATE TYPE nom"
-
-#: sql_help.h:286
-msgid ""
-"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"where option can be:\n"
-"    \n"
-"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
-"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
-"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
-"    | ROLE rolename [, ...]\n"
-"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
-"    | USER rolename [, ...]\n"
-"    | SYSID uid"
-msgstr ""
-"CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"où option peut être :\n"
-"    \n"
-"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
-"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
-"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
-"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
-"    | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
-"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
-"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-"    | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-"    | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
-"    | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
-"    | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
-"    | USER nom_rôle [, ...]\n"
-"    | SYSID uid"
-
-#: sql_help.h:289
+#: sql_help.h:513
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"
 
-#: sql_help.h:290
-msgid ""
-"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-"    SERVER servername\n"
-"    [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
-msgstr ""
-"CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
-"    SERVER nomserveur\n"
-"    [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]"
-
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:518
 msgid "define a new view"
 msgstr "définir une nouvelle vue"
 
-#: sql_help.h:294
-msgid ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
-"    AS query"
-msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
-"    [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-"    AS requête"
-
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:523
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "désallouer une instruction préparée"
 
-#: sql_help.h:298
-msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
-msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }"
-
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:528
 msgid "define a cursor"
 msgstr "définir un curseur"
 
-#: sql_help.h:302
-msgid ""
-"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
-msgstr ""
-"DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
-
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:533
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "supprimer des lignes d'une table"
 
-#: sql_help.h:306
-msgid ""
-"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-"    [ USING usinglist ]\n"
-"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-"    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
-msgstr ""
-"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-"    [ USING liste_using ]\n"
-"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
-"    [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
-
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:538
 msgid "discard session state"
 msgstr "annuler l'état de la session"
 
-#: sql_help.h:310
-msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+#: sql_help.h:543
+msgid "execute an anonymous code block"
+msgstr "exécute un bloc de code anonyme"
 
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:548
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "supprimer une fonction d'agrégation"
 
-#: sql_help.h:314
-msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:553
 msgid "remove a cast"
 msgstr "supprimer un transtypage"
 
-#: sql_help.h:318
-msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:558
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "supprimer une conversion"
 
-#: sql_help.h:322
-msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:563
 msgid "remove a database"
 msgstr "supprimer une base de données"
 
-#: sql_help.h:326
-msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
-msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom"
-
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:568
 msgid "remove a domain"
 msgstr "supprimer un domaine"
 
-#: sql_help.h:330
-msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:573
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "supprimer un wrapper de données distantes"
 
-#: sql_help.h:334
-msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:578
 msgid "remove a function"
 msgstr "supprimer une fonction"
 
-#: sql_help.h:338
-msgid ""
-"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
-"DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n"
-"    ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:341
-#: sql_help.h:369
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:583
+#: sql_help.h:618
+#: sql_help.h:683
 msgid "remove a database role"
 msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
 
-#: sql_help.h:342
-msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:588
 msgid "remove an index"
 msgstr "supprimer un index"
 
-#: sql_help.h:346
-msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:593
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "supprimer un langage procédural"
 
-#: sql_help.h:350
-msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:598
 msgid "remove an operator"
 msgstr "supprimer un opérateur"
 
-#: sql_help.h:354
-msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
-"DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n"
-"  ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
-"  [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:603
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "supprimer une classe d'opérateur"
 
-#: sql_help.h:358
-msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
-"DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
-"    USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:608
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "supprimer une famille d'opérateur"
 
-#: sql_help.h:362
-msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
-"DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
-"  USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:613
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle"
 
-#: sql_help.h:366
-msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:370
-msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:623
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "supprimer une règle de réécriture"
 
-#: sql_help.h:374
-msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:628
 msgid "remove a schema"
 msgstr "supprimer un schéma"
 
-#: sql_help.h:378
-msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:633
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "supprimer une séquence"
 
-#: sql_help.h:382
-msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:638
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant"
 
-#: sql_help.h:386
-msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:643
 msgid "remove a table"
 msgstr "supprimer une table"
 
-#: sql_help.h:390
-msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:648
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "supprimer un tablespace"
 
-#: sql_help.h:394
-msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
-msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
-
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:653
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.h:398
-msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:658
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.h:402
-msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:663
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.h:406
-msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:668
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte"
 
-#: sql_help.h:410
-msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:673
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "supprimer un trigger"
 
-#: sql_help.h:414
-msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:678
 msgid "remove a data type"
 msgstr "supprimer un type de données"
 
-#: sql_help.h:418
-msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:422
-msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]"
-
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:688
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant"
 
-#: sql_help.h:426
-msgid "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER servername"
-msgstr "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur"
-
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:693
 msgid "remove a view"
 msgstr "supprimer une vue"
 
-#: sql_help.h:430
-msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:434
-msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:703
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "exécuter une instruction préparée"
 
-#: sql_help.h:438
-msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
-msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
-
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:708
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction"
 
-#: sql_help.h:442
-msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
-
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:713
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"
 
-#: sql_help.h:446
-msgid ""
-"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
-"\n"
-"where direction can be empty or one of:\n"
-"\n"
-"    NEXT\n"
-"    PRIOR\n"
-"    FIRST\n"
-"    LAST\n"
-"    ABSOLUTE count\n"
-"    RELATIVE count\n"
-"    count\n"
-"    ALL\n"
-"    FORWARD\n"
-"    FORWARD count\n"
-"    FORWARD ALL\n"
-"    BACKWARD\n"
-"    BACKWARD count\n"
-"    BACKWARD ALL"
-msgstr ""
-"FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
-"\n"
-"sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
-"\n"
-"    NEXT\n"
-"    PRIOR\n"
-"    FIRST\n"
-"    LAST\n"
-"    ABSOLUTE nombre\n"
-"    RELATIVE nombre\n"
-"    count\n"
-"    ALL\n"
-"    FORWARD\n"
-"    FORWARD nombre\n"
-"    FORWARD ALL\n"
-"    BACKWARD\n"
-"    BACKWARD nombre\n"
-"    BACKWARD ALL"
-
-#: sql_help.h:449
+#: sql_help.h:718
 msgid "define access privileges"
 msgstr "définir des privilèges d'accès"
 
-#: sql_help.h:450
-msgid ""
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
-"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
-"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
-msgstr ""
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
-"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
-"    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-"    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
-"GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
-
-#: sql_help.h:453
+#: sql_help.h:723
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table"
 
-#: sql_help.h:454
-msgid ""
-"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
-"    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
-msgstr ""
-"INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
-"    [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
-
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:728
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification"
 
-#: sql_help.h:458
-msgid "LISTEN name"
-msgstr "LISTEN nom"
-
-#: sql_help.h:461
-msgid "load or reload a shared library file"
-msgstr "charger ou recharger un fichier de bibliothèque partagée"
-
-#: sql_help.h:462
-msgid "LOAD 'filename'"
-msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
+#: sql_help.h:733
+msgid "load a shared library file"
+msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée"
 
-#: sql_help.h:465
+#: sql_help.h:738
 msgid "lock a table"
 msgstr "verrouiller une table"
 
-#: sql_help.h:466
-msgid ""
-"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
-"\n"
-"where lockmode is one of:\n"
-"\n"
-"    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-"    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-msgstr ""
-"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n"
-"\n"
-"avec mode_verrouillage parmi :\n"
-"\n"
-"    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-"    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-
-#: sql_help.h:469
+#: sql_help.h:743
 msgid "position a cursor"
 msgstr "positionner un curseur"
 
-#: sql_help.h:470
-msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
-
-#: sql_help.h:473
+#: sql_help.h:748
 msgid "generate a notification"
 msgstr "engendrer une notification"
 
-#: sql_help.h:474
-msgid "NOTIFY name"
-msgstr "NOTIFY nom"
-
-#: sql_help.h:477
+#: sql_help.h:753
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "préparer une instruction pour exécution"
 
-#: sql_help.h:478
-msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
-msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
-
-#: sql_help.h:481
+#: sql_help.h:758
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"
 
-#: sql_help.h:482
-msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
-msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
-
-#: sql_help.h:485
+#: sql_help.h:763
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle"
 
-#: sql_help.h:486
-msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
-msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role"
-
-#: sql_help.h:489
+#: sql_help.h:768
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstruire des index"
 
-#: sql_help.h:490
-msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
-msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]"
-
-#: sql_help.h:493
+#: sql_help.h:773
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini"
 
-#: sql_help.h:494
-msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour"
-
-#: sql_help.h:497
+#: sql_help.h:778
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut"
 
-#: sql_help.h:498
-msgid ""
-"RESET configuration_parameter\n"
-"RESET ALL"
-msgstr ""
-"RESET paramètre\n"
-"RESET ALL"
-
-#: sql_help.h:501
+#: sql_help.h:783
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
 
-#: sql_help.h:502
-msgid ""
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
-"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
-"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-"    role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
-"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
-"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
-"    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
-"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-"    ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-"    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-"    role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
-"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:506
-msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#: sql_help.h:509
+#: sql_help.h:793
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr ""
 "annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
 "phases"
 
-#: sql_help.h:510
-msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
-msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction"
-
-#: sql_help.h:513
+#: sql_help.h:798
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "annuler jusqu'au point de retournement"
 
-#: sql_help.h:514
-msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour"
-
-#: sql_help.h:517
+#: sql_help.h:803
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
 
-#: sql_help.h:518
-msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
-msgstr "SAVEPOINT nom_retour"
-
-#: sql_help.h:521
-#: sql_help.h:557
-#: sql_help.h:581
+#: sql_help.h:808
+#: sql_help.h:853
+#: sql_help.h:883
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue"
 
-#: sql_help.h:522
-#: sql_help.h:558
-#: sql_help.h:582
-msgid ""
-"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-"    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
-"    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-"    [ WHERE condition ]\n"
-"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-"    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
-"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
-"\n"
-"where from_item can be one of:\n"
-"\n"
-"    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
-"    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-"    with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
-"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
-"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
-"    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]\n"
-"\n"
-"and with_query is:\n"
-"\n"
-"    with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
-"\n"
-"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
-msgstr ""
-"[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-"    * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
-"    [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
-"    [ WHERE condition ]\n"
-"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-"    [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
-"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-"    [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
-"\n"
-"avec élément_from faisant parti de :\n"
-"\n"
-"    [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
-"    ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
-"    nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
-"    nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
-"    nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
-"    élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
-"\n"
-"et requête_with est:\n"
-"\n"
-"    nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
-"\n"
-"TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
-
-#: sql_help.h:526
-msgid ""
-"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-"    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
-"    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
-"    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-"    [ WHERE condition ]\n"
-"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-"    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
-"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
-msgstr ""
-"[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-"    * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
-"    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n"
-"    [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
-"    [ WHERE condition ]\n"
-"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-"    [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
-"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
-"    [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
-"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
-
-#: sql_help.h:529
+#: sql_help.h:818
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "modifier un paramètre d'exécution"
 
-#: sql_help.h:530
-msgid ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
-"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
-msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
-"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
-
-#: sql_help.h:533
+#: sql_help.h:823
 msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
 msgstr "définir les modes de vérification de contrainte pour la transaction en cours"
 
-#: sql_help.h:534
-msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-
-#: sql_help.h:537
+#: sql_help.h:828
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
 
-#: sql_help.h:538
-msgid ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
-"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
-"RESET ROLE"
-msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
-"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
-"RESET ROLE"
-
-#: sql_help.h:541
+#: sql_help.h:833
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr ""
 "définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
 "l'utilisateur de la session courante"
 
-#: sql_help.h:542
-msgid ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
-"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-"RESET SESSION AUTHORIZATION"
-msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n"
-"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-"RESET SESSION AUTHORIZATION"
-
-#: sql_help.h:545
+#: sql_help.h:838
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours"
 
-#: sql_help.h:546
-msgid ""
-"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-"\n"
-"where transaction_mode is one of:\n"
-"\n"
-"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-"    READ WRITE | READ ONLY"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
-"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
-"\n"
-"où mode_transaction peut être :\n"
-"\n"
-"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-"                      READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-"    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#: sql_help.h:549
+#: sql_help.h:843
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution"
 
-#: sql_help.h:550
-msgid ""
-"SHOW name\n"
-"SHOW ALL"
-msgstr ""
-"SHOW nom\n"
-"SHOW ALL"
-
-#: sql_help.h:554
-msgid ""
-"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-"\n"
-"where transaction_mode is one of:\n"
-"\n"
-"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-"    READ WRITE | READ ONLY"
-msgstr ""
-"START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
-"\n"
-"où mode_transaction peut être :\n"
-"\n"
-"    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
-"                      READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
-"    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#: sql_help.h:561
+#: sql_help.h:858
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "vider une table ou un ensemble de tables"
 
-#: sql_help.h:562
-msgid ""
-"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
-"    [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
-"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n"
-"    [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:565
+#: sql_help.h:863
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "arrêter l'écoute d'une notification"
 
-#: sql_help.h:566
-msgid "UNLISTEN { name | * }"
-msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
-
-#: sql_help.h:569
+#: sql_help.h:868
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "actualiser les lignes d'une table"
 
-#: sql_help.h:570
-msgid ""
-"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-"    SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
-"          ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
-"    [ FROM fromlist ]\n"
-"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
-"    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
-msgstr ""
-"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
-"    SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n"
-"          ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
-"    [ FROM liste_from ]\n"
-"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
-"    [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
-
-#: sql_help.h:573
+#: sql_help.h:873
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données"
 
-#: sql_help.h:574
-msgid ""
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-msgstr ""
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
-
-#: sql_help.h:577
+#: sql_help.h:878
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "calculer un ensemble de lignes"
 
-#: sql_help.h:578
-msgid ""
-"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-"    [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
-"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
-msgstr ""
-"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-"    [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
-"    [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-"    [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
-"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
+#: sql_help.c:26
+#: sql_help.c:29
+#: sql_help.c:32
+#: sql_help.c:43
+#: sql_help.c:45
+#: sql_help.c:69
+#: sql_help.c:73
+#: sql_help.c:75
+#: sql_help.c:77
+#: sql_help.c:79
+#: sql_help.c:82
+#: sql_help.c:84
+#: sql_help.c:86
+#: sql_help.c:161
+#: sql_help.c:163
+#: sql_help.c:164
+#: sql_help.c:166
+#: sql_help.c:168
+#: sql_help.c:170
+#: sql_help.c:182
+#: sql_help.c:186
+#: sql_help.c:214
+#: sql_help.c:219
+#: sql_help.c:224
+#: sql_help.c:229
+#: sql_help.c:267
+#: sql_help.c:269
+#: sql_help.c:271
+#: sql_help.c:274
+#: sql_help.c:284
+#: sql_help.c:286
+#: sql_help.c:304
+#: sql_help.c:316
+#: sql_help.c:319
+#: sql_help.c:338
+#: sql_help.c:349
+#: sql_help.c:357
+#: sql_help.c:360
+#: sql_help.c:389
+#: sql_help.c:395
+#: sql_help.c:397
+#: sql_help.c:401
+#: sql_help.c:404
+#: sql_help.c:407
+#: sql_help.c:417
+#: sql_help.c:419
+#: sql_help.c:436
+#: sql_help.c:445
+#: sql_help.c:447
+#: sql_help.c:449
+#: sql_help.c:512
+#: sql_help.c:514
+#: sql_help.c:517
+#: sql_help.c:519
+#: sql_help.c:564
+#: sql_help.c:566
+#: sql_help.c:586
+#: sql_help.c:589
+#: sql_help.c:592
+#: sql_help.c:595
+#: sql_help.c:599
+#: sql_help.c:601
+#: sql_help.c:603
+#: sql_help.c:616
+#: sql_help.c:619
+#: sql_help.c:621
+#: sql_help.c:630
+#: sql_help.c:639
+#: sql_help.c:648
+#: sql_help.c:660
+#: sql_help.c:662
+#: sql_help.c:664
+#: sql_help.c:692
+#: sql_help.c:698
+#: sql_help.c:700
+#: sql_help.c:703
+#: sql_help.c:705
+#: sql_help.c:707
+#: sql_help.c:732
+#: sql_help.c:735
+#: sql_help.c:737
+#: sql_help.c:739
+#: sql_help.c:741
+#: sql_help.c:780
+#: sql_help.c:951
+#: sql_help.c:958
+#: sql_help.c:1004
+#: sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:1037
+#: sql_help.c:1059
+#: sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:1143
+#: sql_help.c:1165
+#: sql_help.c:1184
+#: sql_help.c:1185
+#: sql_help.c:1202
+#: sql_help.c:1222
+#: sql_help.c:1243
+#: sql_help.c:1270
+#: sql_help.c:1291
+#: sql_help.c:1321
+#: sql_help.c:1482
+#: sql_help.c:1495
+#: sql_help.c:1512
+#: sql_help.c:1528
+#: sql_help.c:1541
+#: sql_help.c:1580
+#: sql_help.c:1583
+#: sql_help.c:1585
+#: sql_help.c:1602
+#: sql_help.c:1628
+#: sql_help.c:1661
+#: sql_help.c:1671
+#: sql_help.c:1680
+#: sql_help.c:1722
+#: sql_help.c:1740
+#: sql_help.c:1748
+#: sql_help.c:1756
+#: sql_help.c:1764
+#: sql_help.c:1773
+#: sql_help.c:1784
+#: sql_help.c:1792
+#: sql_help.c:1800
+#: sql_help.c:1808
+#: sql_help.c:1818
+#: sql_help.c:1827
+#: sql_help.c:1836
+#: sql_help.c:1844
+#: sql_help.c:1852
+#: sql_help.c:1861
+#: sql_help.c:1869
+#: sql_help.c:1885
+#: sql_help.c:1901
+#: sql_help.c:1909
+#: sql_help.c:1917
+#: sql_help.c:1925
+#: sql_help.c:1933
+#: sql_help.c:1942
+#: sql_help.c:1950
+#: sql_help.c:1967
+#: sql_help.c:1982
+#: sql_help.c:2141
+#: sql_help.c:2162
+#: sql_help.c:2181
+#: sql_help.c:2189
+#: sql_help.c:2216
+#: sql_help.c:2517
+#: sql_help.c:2562
+#: sql_help.c:2666
+#: sql_help.c:2674
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+#: sql_help.c:27
+#: sql_help.c:30
+#: sql_help.c:33
+#: sql_help.c:523
+#: sql_help.c:527
+#: sql_help.c:1723
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: sql_help.c:28
+#: sql_help.c:44
+#: sql_help.c:74
+#: sql_help.c:223
+#: sql_help.c:256
+#: sql_help.c:268
+#: sql_help.c:285
+#: sql_help.c:318
+#: sql_help.c:359
+#: sql_help.c:396
+#: sql_help.c:418
+#: sql_help.c:448
+#: sql_help.c:518
+#: sql_help.c:565
+#: sql_help.c:602
+#: sql_help.c:620
+#: sql_help.c:631
+#: sql_help.c:640
+#: sql_help.c:650
+#: sql_help.c:661
+#: sql_help.c:699
+#: sql_help.c:740
+msgid "new_name"
+msgstr "nouveau_nom"
+
+#: sql_help.c:31
+#: sql_help.c:46
+#: sql_help.c:76
+#: sql_help.c:169
+#: sql_help.c:187
+#: sql_help.c:228
+#: sql_help.c:287
+#: sql_help.c:296
+#: sql_help.c:307
+#: sql_help.c:321
+#: sql_help.c:362
+#: sql_help.c:420
+#: sql_help.c:446
+#: sql_help.c:465
+#: sql_help.c:554
+#: sql_help.c:567
+#: sql_help.c:604
+#: sql_help.c:622
+#: sql_help.c:663
+#: sql_help.c:738
+msgid "new_owner"
+msgstr "nouveau_propriétaire"
+
+#: sql_help.c:34
+#: sql_help.c:171
+#: sql_help.c:233
+#: sql_help.c:450
+#: sql_help.c:520
+#: sql_help.c:665
+#: sql_help.c:742
+msgid "new_schema"
+msgstr "nouveau_schéma"
+
+#: sql_help.c:70
+#: sql_help.c:184
+#: sql_help.c:390
+#: sql_help.c:462
+#: sql_help.c:617
+#: sql_help.c:693
+#: sql_help.c:719
+#: sql_help.c:911
+#: sql_help.c:916
+#: sql_help.c:1077
+#: sql_help.c:1144
+#: sql_help.c:1271
+#: sql_help.c:1342
+#: sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:1629
+#: sql_help.c:1651
+msgid "option"
+msgstr "option"
+
+#: sql_help.c:71
+#: sql_help.c:391
+#: sql_help.c:694
+#: sql_help.c:1145
+#: sql_help.c:1272
+#: sql_help.c:1630
+msgid "where option can be:"
+msgstr "où option peut être :"
+
+#: sql_help.c:72
+#: sql_help.c:392
+#: sql_help.c:695
+#: sql_help.c:1044
+#: sql_help.c:1273
+#: sql_help.c:1631
+msgid "connlimit"
+msgstr "limite_de_connexion"
+
+#: sql_help.c:78
+#: sql_help.c:555
+msgid "new_tablespace"
+msgstr "nouveau_tablespace"
+
+#: sql_help.c:80
+#: sql_help.c:83
+#: sql_help.c:85
+#: sql_help.c:237
+#: sql_help.c:239
+#: sql_help.c:240
+#: sql_help.c:399
+#: sql_help.c:403
+#: sql_help.c:406
+#: sql_help.c:701
+#: sql_help.c:704
+#: sql_help.c:706
+#: sql_help.c:1112
+#: sql_help.c:2233
+#: sql_help.c:2506
+msgid "configuration_parameter"
+msgstr "paramètre_configurationRESET ALL"
+
+#: sql_help.c:81
+#: sql_help.c:185
+#: sql_help.c:238
+#: sql_help.c:273
+#: sql_help.c:400
+#: sql_help.c:463
+#: sql_help.c:550
+#: sql_help.c:618
+#: sql_help.c:702
+#: sql_help.c:720
+#: sql_help.c:1078
+#: sql_help.c:1113
+#: sql_help.c:1114
+#: sql_help.c:1172
+#: sql_help.c:1343
+#: sql_help.c:1406
+#: sql_help.c:1437
+#: sql_help.c:1459
+#: sql_help.c:1498
+#: sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:2507
+#: sql_help.c:2508
+msgid "value"
+msgstr "valeur"
+
+#: sql_help.c:133
+msgid "target_role"
+msgstr "rôle_cible"
+
+#: sql_help.c:134
+#: sql_help.c:1306
+#: sql_help.c:2088
+#: sql_help.c:2095
+#: sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2113
+#: sql_help.c:2316
+#: sql_help.c:2323
+#: sql_help.c:2335
+#: sql_help.c:2341
+msgid "schema_name"
+msgstr "nom_schéma"
+
+#: sql_help.c:135
+msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
+msgstr "grant_ou_revoke_raccourci"
+
+#: sql_help.c:136
+msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
+msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"
+
+#: sql_help.c:137
+#: sql_help.c:138
+#: sql_help.c:139
+#: sql_help.c:140
+#: sql_help.c:141
+#: sql_help.c:142
+#: sql_help.c:1148
+#: sql_help.c:1149
+#: sql_help.c:1150
+#: sql_help.c:1151
+#: sql_help.c:1152
+#: sql_help.c:1276
+#: sql_help.c:1277
+#: sql_help.c:1278
+#: sql_help.c:1279
+#: sql_help.c:1280
+#: sql_help.c:1634
+#: sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:1636
+#: sql_help.c:1637
+#: sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:2089
+#: sql_help.c:2093
+#: sql_help.c:2096
+#: sql_help.c:2098
+#: sql_help.c:2100
+#: sql_help.c:2102
+#: sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:2117
+#: sql_help.c:2118
+#: sql_help.c:2317
+#: sql_help.c:2321
+#: sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:2326
+#: sql_help.c:2328
+#: sql_help.c:2330
+#: sql_help.c:2336
+#: sql_help.c:2338
+#: sql_help.c:2342
+#: sql_help.c:2344
+#: sql_help.c:2345
+#: sql_help.c:2346
+#: sql_help.c:2527
+msgid "role_name"
+msgstr "nom_rôle"
+
+#: sql_help.c:162
+#: sql_help.c:528
+#: sql_help.c:530
+#: sql_help.c:734
+#: sql_help.c:1061
+#: sql_help.c:1065
+#: sql_help.c:1169
+#: sql_help.c:1410
+#: sql_help.c:1419
+#: sql_help.c:1441
+#: sql_help.c:2130
+#: sql_help.c:2414
+#: sql_help.c:2415
+#: sql_help.c:2419
+#: sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2481
+#: sql_help.c:2482
+#: sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2492
+#: sql_help.c:2613
+#: sql_help.c:2614
+#: sql_help.c:2618
+#: sql_help.c:2623
+#: sql_help.c:2690
+#: sql_help.c:2692
+#: sql_help.c:2723
+#: sql_help.c:2765
+#: sql_help.c:2766
+#: sql_help.c:2770
+#: sql_help.c:2775
+msgid "expression"
+msgstr "expression"
+
+#: sql_help.c:165
+msgid "domain_constraint"
+msgstr "contrainte_domaine"
+
+#: sql_help.c:167
+#: sql_help.c:539
+#: sql_help.c:834
+#: sql_help.c:1064
+#: sql_help.c:1409
+#: sql_help.c:1418
+msgid "constraint_name"
+msgstr "nom_contrainte"
+
+#: sql_help.c:183
+#: sql_help.c:1076
+#: sql_help.c:1188
+msgid "valfunction"
+msgstr "fonction_val"
+
+#: sql_help.c:215
+#: sql_help.c:220
+#: sql_help.c:225
+#: sql_help.c:230
+#: sql_help.c:840
+#: sql_help.c:1102
+#: sql_help.c:1774
+#: sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:2332
+msgid "argmode"
+msgstr "mode_argument"
+
+#: sql_help.c:216
+#: sql_help.c:221
+#: sql_help.c:226
+#: sql_help.c:231
+#: sql_help.c:841
+#: sql_help.c:1103
+#: sql_help.c:1775
+msgid "argname"
+msgstr "nom_agrégat"
+
+#: sql_help.c:217
+#: sql_help.c:222
+#: sql_help.c:227
+#: sql_help.c:232
+#: sql_help.c:842
+#: sql_help.c:1104
+#: sql_help.c:1776
+msgid "argtype"
+msgstr "type_argument"
+
+#: sql_help.c:218
+#: sql_help.c:513
+#: sql_help.c:1415
+#: sql_help.c:1416
+#: sql_help.c:1432
+#: sql_help.c:1433
+msgid "action"
+msgstr "action"
+
+#: sql_help.c:234
+#: sql_help.c:521
+msgid "where action is one of:"
+msgstr "où action fait partie de :"
+
+#: sql_help.c:235
+#: sql_help.c:1110
+msgid "execution_cost"
+msgstr "coût_exécution"
+
+#: sql_help.c:236
+#: sql_help.c:1111
+msgid "result_rows"
+msgstr "lignes_de_résultat"
+
+#: sql_help.c:251
+#: sql_help.c:253
+#: sql_help.c:255
+msgid "group_name"
+msgstr "nom_groupe"
+
+#: sql_help.c:252
+#: sql_help.c:254
+#: sql_help.c:717
+#: sql_help.c:1038
+#: sql_help.c:1307
+#: sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:1470
+#: sql_help.c:1649
+#: sql_help.c:1958
+#: sql_help.c:2537
+msgid "user_name"
+msgstr "nom_utilisateur"
+
+#: sql_help.c:270
+#: sql_help.c:1469
+#: sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:2343
+msgid "tablespace_name"
+msgstr "nom_tablespace"
+
+#: sql_help.c:272
+#: sql_help.c:275
+#: sql_help.c:549
+#: sql_help.c:551
+#: sql_help.c:1171
+#: sql_help.c:1405
+#: sql_help.c:1436
+#: sql_help.c:1458
+msgid "storage_parameter"
+msgstr "paramètre_stockage"
+
+#: sql_help.c:295
+#: sql_help.c:844
+msgid "large_object_oid"
+msgstr "oid_large_object"
+
+#: sql_help.c:305
+#: sql_help.c:846
+#: sql_help.c:1204
+#: sql_help.c:1809
+msgid "left_type"
+msgstr "type_argument_gauche"
+
+#: sql_help.c:306
+#: sql_help.c:847
+#: sql_help.c:1205
+#: sql_help.c:1810
+msgid "right_type"
+msgstr "type_argument_droit"
+
+#: sql_help.c:317
+#: sql_help.c:320
+#: sql_help.c:339
+#: sql_help.c:350
+#: sql_help.c:358
+#: sql_help.c:361
+#: sql_help.c:849
+#: sql_help.c:851
+#: sql_help.c:1224
+#: sql_help.c:1244
+#: sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1828
+msgid "index_method"
+msgstr "méthode_indexage"
+
+#: sql_help.c:340
+#: sql_help.c:351
+#: sql_help.c:1226
+msgid "strategy_number"
+msgstr "numéro_de_stratégie"
+
+#: sql_help.c:341
+#: sql_help.c:845
+#: sql_help.c:1227
+msgid "operator_name"
+msgstr "nom_opérateur"
+
+#: sql_help.c:342
+#: sql_help.c:343
+#: sql_help.c:345
+#: sql_help.c:346
+#: sql_help.c:352
+#: sql_help.c:353
+#: sql_help.c:355
+#: sql_help.c:356
+#: sql_help.c:1228
+#: sql_help.c:1229
+#: sql_help.c:1231
+#: sql_help.c:1232
+msgid "op_type"
+msgstr "type_op"
+
+#: sql_help.c:344
+#: sql_help.c:354
+#: sql_help.c:1230
+msgid "support_number"
+msgstr "numéro_de_support"
+
+#: sql_help.c:347
+#: sql_help.c:839
+#: sql_help.c:984
+#: sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:1022
+#: sql_help.c:1203
+#: sql_help.c:1233
+#: sql_help.c:1545
+#: sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2331
+#: sql_help.c:2440
+#: sql_help.c:2445
+#: sql_help.c:2639
+#: sql_help.c:2644
+#: sql_help.c:2791
+#: sql_help.c:2796
+msgid "function_name"
+msgstr "nom_fonction"
+
+#: sql_help.c:348
+#: sql_help.c:985
+#: sql_help.c:1234
+msgid "argument_type"
+msgstr "type_argument"
+
+#: sql_help.c:393
+#: sql_help.c:696
+#: sql_help.c:1146
+#: sql_help.c:1274
+#: sql_help.c:1632
+msgid "password"
+msgstr "mot_de_passe"
+
+#: sql_help.c:394
+#: sql_help.c:697
+#: sql_help.c:1147
+#: sql_help.c:1275
+#: sql_help.c:1633
+msgid "timestamp"
+msgstr "horodatage"
+
+#: sql_help.c:398
+#: sql_help.c:402
+#: sql_help.c:405
+#: sql_help.c:408
+#: sql_help.c:2097
+#: sql_help.c:2325
+msgid "database_name"
+msgstr "nom_base_de_donnée"
+
+#: sql_help.c:437
+#: sql_help.c:1322
+msgid "increment"
+msgstr "incrément"
+
+#: sql_help.c:438
+#: sql_help.c:1323
+msgid "minvalue"
+msgstr "valeur_min"
+
+#: sql_help.c:439
+#: sql_help.c:1324
+msgid "maxvalue"
+msgstr "valeur_max"
+
+#: sql_help.c:440
+#: sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:2427
+#: sql_help.c:2495
+#: sql_help.c:2626
+#: sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:2778
+msgid "start"
+msgstr "début"
+
+#: sql_help.c:441
+msgid "restart"
+msgstr "nouveau_début"
+
+#: sql_help.c:442
+#: sql_help.c:1326
+msgid "cache"
+msgstr "cache"
+
+#: sql_help.c:444
+#: sql_help.c:515
+#: sql_help.c:522
+#: sql_help.c:525
+#: sql_help.c:526
+#: sql_help.c:529
+#: sql_help.c:531
+#: sql_help.c:532
+#: sql_help.c:533
+#: sql_help.c:535
+#: sql_help.c:537
+#: sql_help.c:733
+#: sql_help.c:736
+#: sql_help.c:751
+#: sql_help.c:909
+#: sql_help.c:913
+#: sql_help.c:925
+#: sql_help.c:926
+#: sql_help.c:1168
+#: sql_help.c:1328
+#: sql_help.c:1440
+#: sql_help.c:2090
+#: sql_help.c:2091
+#: sql_help.c:2129
+#: sql_help.c:2318
+#: sql_help.c:2319
+#: sql_help.c:2689
+#: sql_help.c:2691
+#: sql_help.c:2708
+#: sql_help.c:2711
+msgid "column"
+msgstr "colonne"
+
+#: sql_help.c:460
+#: sql_help.c:464
+#: sql_help.c:718
+#: sql_help.c:1338
+#: sql_help.c:1650
+#: sql_help.c:1877
+#: sql_help.c:1959
+#: sql_help.c:2101
+#: sql_help.c:2329
+msgid "server_name"
+msgstr "nom_serveur"
+
+#: sql_help.c:461
+msgid "new_version"
+msgstr "nouvelle_version"
+
+#: sql_help.c:516
+msgid "new_column"
+msgstr "nouvelle_colonne"
+
+#: sql_help.c:524
+#: sql_help.c:1400
+msgid "column_constraint"
+msgstr "contrainte_colonne"
+
+#: sql_help.c:534
+msgid "integer"
+msgstr "entier"
+
+#: sql_help.c:536
+msgid "number"
+msgstr "numéro"
+
+#: sql_help.c:538
+#: sql_help.c:1401
+msgid "table_constraint"
+msgstr "contrainte_table"
+
+#: sql_help.c:540
+#: sql_help.c:541
+#: sql_help.c:542
+#: sql_help.c:543
+#: sql_help.c:863
+msgid "trigger_name"
+msgstr "nom_trigger"
+
+#: sql_help.c:544
+#: sql_help.c:545
+#: sql_help.c:546
+#: sql_help.c:547
+msgid "rewrite_rule_name"
+msgstr "nom_règle_réécriture"
+
+#: sql_help.c:548
+#: sql_help.c:790
+msgid "index_name"
+msgstr "nom_index"
+
+#: sql_help.c:552
+#: sql_help.c:553
+#: sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1404
+msgid "parent_table"
+msgstr "table_parent"
+
+#: sql_help.c:587
+#: sql_help.c:590
+#: sql_help.c:596
+#: sql_help.c:600
+msgid "token_type"
+msgstr "type_jeton"
+
+#: sql_help.c:588
+#: sql_help.c:591
+msgid "dictionary_name"
+msgstr "nom_dictionnaire"
+
+#: sql_help.c:593
+#: sql_help.c:597
+msgid "old_dictionary"
+msgstr "ancien_dictionnaire"
+
+#: sql_help.c:594
+#: sql_help.c:598
+msgid "new_dictionary"
+msgstr "nouveau_dictionnaire"
+
+#: sql_help.c:764
+#: sql_help.c:2551
+#: sql_help.c:2552
+#: sql_help.c:2575
+msgid "transaction_mode"
+msgstr "mode_transaction"
+
+#: sql_help.c:765
+#: sql_help.c:2553
+#: sql_help.c:2576
+msgid "where transaction_mode is one of:"
+msgstr "où mode_transaction fait partie de :"
+
+#: sql_help.c:789
+#: sql_help.c:828
+#: sql_help.c:835
+#: sql_help.c:855
+#: sql_help.c:864
+#: sql_help.c:908
+#: sql_help.c:912
+#: sql_help.c:1006
+#: sql_help.c:1396
+#: sql_help.c:1456
+#: sql_help.c:2087
+#: sql_help.c:2092
+#: sql_help.c:2315
+#: sql_help.c:2320
+#: sql_help.c:2429
+#: sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:2457
+#: sql_help.c:2497
+#: sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:2630
+#: sql_help.c:2656
+#: sql_help.c:2780
+#: sql_help.c:2782
+#: sql_help.c:2808
+msgid "table_name"
+msgstr "nom_table"
+
+#: sql_help.c:827
+#: sql_help.c:836
+#: sql_help.c:837
+#: sql_help.c:838
+#: sql_help.c:843
+#: sql_help.c:848
+#: sql_help.c:850
+#: sql_help.c:852
+#: sql_help.c:853
+#: sql_help.c:856
+#: sql_help.c:857
+#: sql_help.c:858
+#: sql_help.c:859
+#: sql_help.c:860
+#: sql_help.c:861
+#: sql_help.c:862
+#: sql_help.c:865
+#: sql_help.c:866
+msgid "object_name"
+msgstr "nom_objet"
+
+#: sql_help.c:829
+#: sql_help.c:1107
+#: sql_help.c:1397
+#: sql_help.c:1420
+#: sql_help.c:1422
+#: sql_help.c:1429
+#: sql_help.c:1457
+#: sql_help.c:1662
+#: sql_help.c:2455
+#: sql_help.c:2654
+#: sql_help.c:2806
+msgid "column_name"
+msgstr "nom_colonne"
+
+#: sql_help.c:830
+msgid "agg_name"
+msgstr "nom_d_agrégat"
+
+#: sql_help.c:831
+msgid "agg_type"
+msgstr "type_aggrégat"
+
+#: sql_help.c:832
+#: sql_help.c:982
+#: sql_help.c:986
+#: sql_help.c:988
+#: sql_help.c:1731
+msgid "source_type"
+msgstr "type_source"
+
+#: sql_help.c:833
+#: sql_help.c:983
+#: sql_help.c:987
+#: sql_help.c:989
+#: sql_help.c:1732
+msgid "target_type"
+msgstr "type_cible"
+
+#: sql_help.c:854
+msgid "rule_name"
+msgstr "nom_règle"
+
+#: sql_help.c:867
+msgid "text"
+msgstr "texte"
+
+#: sql_help.c:882
+#: sql_help.c:2199
+#: sql_help.c:2361
+msgid "transaction_id"
+msgstr "id_transaction"
+
+#: sql_help.c:910
+#: sql_help.c:915
+#: sql_help.c:2149
+msgid "filename"
+msgstr "nom_fichier"
+
+#: sql_help.c:914
+#: sql_help.c:1461
+#: sql_help.c:1663
+#: sql_help.c:1681
+#: sql_help.c:2131
+msgid "query"
+msgstr "requête"
+
+#: sql_help.c:917
+msgid "where option can be one of:"
+msgstr "où option fait partie de :"
+
+#: sql_help.c:918
+msgid "format_name"
+msgstr "nom_format"
+
+#: sql_help.c:919
+#: sql_help.c:922
+#: sql_help.c:1992
+#: sql_help.c:1993
+#: sql_help.c:1994
+#: sql_help.c:1995
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
+
+#: sql_help.c:920
+msgid "delimiter_character"
+msgstr "caractère_délimiteur"
+
+#: sql_help.c:921
+msgid "null_string"
+msgstr "chaîne_null"
+
+#: sql_help.c:923
+msgid "quote_character"
+msgstr "caractère_guillemet"
+
+#: sql_help.c:924
+msgid "escape_character"
+msgstr "chaîne_d_échappement"
+
+#: sql_help.c:952
+msgid "input_data_type"
+msgstr "type_de_données_en_entrée"
+
+#: sql_help.c:953
+#: sql_help.c:960
+msgid "sfunc"
+msgstr "sfunc"
+
+#: sql_help.c:954
+#: sql_help.c:961
+msgid "state_data_type"
+msgstr "type_de_données_statut"
+
+#: sql_help.c:955
+#: sql_help.c:962
+msgid "ffunc"
+msgstr "ffunc"
+
+#: sql_help.c:956
+#: sql_help.c:963
+msgid "initial_condition"
+msgstr "condition_initiale"
+
+#: sql_help.c:957
+#: sql_help.c:964
+msgid "sort_operator"
+msgstr "opérateur_de_tri"
+
+#: sql_help.c:959
+msgid "base_type"
+msgstr "type_base"
+
+#: sql_help.c:1005
+#: sql_help.c:1292
+#: sql_help.c:1542
+msgid "event"
+msgstr "événement"
+
+#: sql_help.c:1007
+msgid "referenced_table_name"
+msgstr "nom_table_référencée"
+
+#: sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1294
+#: sql_help.c:1544
+#: sql_help.c:1695
+#: sql_help.c:2418
+#: sql_help.c:2420
+#: sql_help.c:2486
+#: sql_help.c:2488
+#: sql_help.c:2617
+#: sql_help.c:2619
+#: sql_help.c:2694
+#: sql_help.c:2769
+#: sql_help.c:2771
+msgid "condition"
+msgstr "condition"
+
+#: sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:1546
+msgid "arguments"
+msgstr "arguments"
+
+#: sql_help.c:1020
+msgid "source_encoding"
+msgstr "encodage_source"
+
+#: sql_help.c:1021
+msgid "dest_encoding"
+msgstr "encodage_destination"
+
+#: sql_help.c:1039
+#: sql_help.c:1496
+msgid "template"
+msgstr "modèle"
+
+#: sql_help.c:1040
+msgid "encoding"
+msgstr "encodage"
+
+#: sql_help.c:1041
+msgid "lc_collate"
+msgstr "lc_collate"
+
+#: sql_help.c:1042
+msgid "lc_ctype"
+msgstr "lc_ctype"
+
+#: sql_help.c:1043
+#: sql_help.c:1173
+#: sql_help.c:1407
+#: sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1460
+msgid "tablespace"
+msgstr "tablespace"
+
+#: sql_help.c:1060
+#: sql_help.c:1223
+#: sql_help.c:1398
+#: sql_help.c:1582
+#: sql_help.c:2190
+msgid "data_type"
+msgstr "type_données"
+
+#: sql_help.c:1062
+msgid "constraint"
+msgstr "contrainte"
+
+#: sql_help.c:1063
+msgid "where constraint is:"
+msgstr "où la contrainte est :"
+
+#: sql_help.c:1105
+#: sql_help.c:1399
+msgid "default_expr"
+msgstr "expression_par_défaut"
+
+#: sql_help.c:1106
+msgid "rettype"
+msgstr "type_en_retour"
+
+#: sql_help.c:1108
+msgid "column_type"
+msgstr "type_colonne"
+
+#: sql_help.c:1109
+#: sql_help.c:1714
+#: sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2337
+msgid "lang_name"
+msgstr "nom_langage"
+
+#: sql_help.c:1115
+msgid "definition"
+msgstr "définition"
+
+#: sql_help.c:1116
+msgid "obj_file"
+msgstr "fichier_objet"
+
+#: sql_help.c:1117
+msgid "link_symbol"
+msgstr "symbole_link"
+
+#: sql_help.c:1118
+msgid "attribute"
+msgstr "attribut"
+
+#: sql_help.c:1153
+#: sql_help.c:1281
+#: sql_help.c:1639
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sql_help.c:1167
+msgid "method"
+msgstr "méthode"
+
+#: sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:1442
+msgid "opclass"
+msgstr "classe_d_opérateur"
+
+#: sql_help.c:1174
+#: sql_help.c:1428
+msgid "predicate"
+msgstr "prédicat"
+
+#: sql_help.c:1186
+msgid "call_handler"
+msgstr "gestionnaire_d_appel"
+
+#: sql_help.c:1187
+msgid "inline_handler"
+msgstr "gestionnaire_en_ligne"
+
+#: sql_help.c:1206
+msgid "com_op"
+msgstr "com_op"
+
+#: sql_help.c:1207
+msgid "neg_op"
+msgstr "neg_op"
+
+#: sql_help.c:1208
+msgid "res_proc"
+msgstr "res_proc"
+
+#: sql_help.c:1209
+msgid "join_proc"
+msgstr "join_proc"
+
+#: sql_help.c:1225
+msgid "family_name"
+msgstr "nom_famille"
+
+#: sql_help.c:1235
+msgid "storage_type"
+msgstr "type_stockage"
+
+#: sql_help.c:1295
+#: sql_help.c:1296
+#: sql_help.c:1297
+msgid "command"
+msgstr "commande"
+
+#: sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:1310
+msgid "schema_element"
+msgstr "élément_schéma"
+
+#: sql_help.c:1339
+msgid "server_type"
+msgstr "type_serveur"
+
+#: sql_help.c:1340
+msgid "server_version"
+msgstr "version_serveur"
+
+#: sql_help.c:1341
+#: sql_help.c:2099
+#: sql_help.c:2327
+msgid "fdw_name"
+msgstr "nom_fdw"
+
+#: sql_help.c:1403
+msgid "like_option"
+msgstr "option_like"
+
+#: sql_help.c:1408
+msgid "where column_constraint is:"
+msgstr "où contrainte_colonne est :"
+
+#: sql_help.c:1411
+#: sql_help.c:1412
+#: sql_help.c:1421
+#: sql_help.c:1423
+#: sql_help.c:1427
+msgid "index_parameters"
+msgstr "paramètres_index"
+
+#: sql_help.c:1413
+#: sql_help.c:1430
+msgid "reftable"
+msgstr "table_référence"
+
+#: sql_help.c:1414
+#: sql_help.c:1431
+msgid "refcolumn"
+msgstr "colonne_référence"
+
+#: sql_help.c:1417
+msgid "and table_constraint is:"
+msgstr "et contrainte_table est :"
+
+#: sql_help.c:1425
+msgid "exclude_element"
+msgstr "élément_exclusion"
+
+#: sql_help.c:1434
+msgid "and like_option is:"
+msgstr "et option_like est :"
+
+#: sql_help.c:1435
+msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
+msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :"
+
+#: sql_help.c:1439
+msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
+msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :"
+
+#: sql_help.c:1471
+msgid "directory"
+msgstr "répertoire"
+
+#: sql_help.c:1483
+msgid "parser_name"
+msgstr "nom_analyseur"
+
+#: sql_help.c:1484
+msgid "source_config"
+msgstr "configuration_source"
+
+#: sql_help.c:1513
+msgid "start_function"
+msgstr "fonction_start"
+
+#: sql_help.c:1514
+msgid "gettoken_function"
+msgstr "fonction_gettoken"
+
+#: sql_help.c:1515
+msgid "end_function"
+msgstr "fonction_end"
+
+#: sql_help.c:1516
+msgid "lextypes_function"
+msgstr "fonction_lextypes"
+
+#: sql_help.c:1517
+msgid "headline_function"
+msgstr "fonction_headline"
+
+#: sql_help.c:1529
+msgid "init_function"
+msgstr "fonction_init"
+
+#: sql_help.c:1530
+msgid "lexize_function"
+msgstr "fonction_lexize"
+
+#: sql_help.c:1581
+msgid "attribute_name"
+msgstr "nom_attribut"
+
+#: sql_help.c:1584
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: sql_help.c:1586
+msgid "input_function"
+msgstr "fonction_en_sortie"
+
+#: sql_help.c:1587
+msgid "output_function"
+msgstr "fonction_en_sortie"
+
+#: sql_help.c:1588
+msgid "receive_function"
+msgstr "fonction_receive"
+
+#: sql_help.c:1589
+msgid "send_function"
+msgstr "fonction_send"
+
+#: sql_help.c:1590
+msgid "type_modifier_input_function"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:1591
+msgid "type_modifier_output_function"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:1592
+msgid "analyze_function"
+msgstr "fonction_analyze"
+
+#: sql_help.c:1593
+msgid "internallength"
+msgstr "longueur_interne"
+
+#: sql_help.c:1594
+msgid "alignment"
+msgstr "alignement"
+
+#: sql_help.c:1595
+msgid "storage"
+msgstr "stockage"
+
+#: sql_help.c:1596
+msgid "like_type"
+msgstr "type_like"
+
+#: sql_help.c:1597
+msgid "category"
+msgstr "catégorie"
+
+#: sql_help.c:1598
+msgid "preferred"
+msgstr "préféré"
+
+#: sql_help.c:1599
+msgid "default"
+msgstr "par défaut"
+
+#: sql_help.c:1600
+msgid "element"
+msgstr "élément"
+
+#: sql_help.c:1601
+msgid "delimiter"
+msgstr "délimiteur"
+
+#: sql_help.c:1693
+#: sql_help.c:2432
+#: sql_help.c:2435
+#: sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2442
+#: sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:2634
+#: sql_help.c:2637
+#: sql_help.c:2641
+#: sql_help.c:2688
+#: sql_help.c:2783
+#: sql_help.c:2786
+#: sql_help.c:2789
+#: sql_help.c:2793
+msgid "alias"
+msgstr "alias"
+
+#: sql_help.c:1694
+msgid "using_list"
+msgstr "liste_using"
+
+#: sql_help.c:1696
+#: sql_help.c:2023
+#: sql_help.c:2173
+#: sql_help.c:2695
+msgid "cursor_name"
+msgstr "nom_curseur"
+
+#: sql_help.c:1697
+#: sql_help.c:2132
+#: sql_help.c:2696
+msgid "output_expression"
+msgstr "expression_en_sortie"
+
+#: sql_help.c:1698
+#: sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2416
+#: sql_help.c:2483
+#: sql_help.c:2615
+#: sql_help.c:2697
+#: sql_help.c:2767
+msgid "output_name"
+msgstr "nom_en_sortie"
+
+#: sql_help.c:1713
+msgid "code"
+msgstr "code"
+
+#: sql_help.c:1983
+msgid "parameter"
+msgstr "paramètre"
+
+#: sql_help.c:1996
+#: sql_help.c:1997
+#: sql_help.c:2191
+msgid "statement"
+msgstr "instruction"
+
+#: sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:2172
+msgid "direction"
+msgstr "direction"
+
+#: sql_help.c:2024
+msgid "where direction can be empty or one of:"
+msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :"
+
+#: sql_help.c:2025
+#: sql_help.c:2026
+#: sql_help.c:2027
+#: sql_help.c:2028
+#: sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:2428
+#: sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2496
+#: sql_help.c:2625
+#: sql_help.c:2627
+#: sql_help.c:2726
+#: sql_help.c:2728
+#: sql_help.c:2777
+#: sql_help.c:2779
+msgid "count"
+msgstr "nombre"
+
+#: sql_help.c:2094
+#: sql_help.c:2322
+msgid "sequence_name"
+msgstr "nom_séquence"
+
+#: sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2333
+msgid "arg_name"
+msgstr "nom_argument"
+
+#: sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2334
+msgid "arg_type"
+msgstr "type_arg"
+
+#: sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2339
+msgid "loid"
+msgstr "loid"
+
+#: sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2340
+msgid "rolename"
+msgstr "nom_rôle"
+
+#: sql_help.c:2163
+msgid "lockmode"
+msgstr "mode_de_verrou"
+
+#: sql_help.c:2164
+msgid "where lockmode is one of:"
+msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :"
+
+#: sql_help.c:2207
+msgid "old_role"
+msgstr "ancien_rôle"
+
+#: sql_help.c:2208
+msgid "new_role"
+msgstr "nouveau_rôle"
+
+#: sql_help.c:2224
+#: sql_help.c:2369
+#: sql_help.c:2377
+msgid "savepoint_name"
+msgstr "nom_savepoint"
+
+#: sql_help.c:2413
+#: sql_help.c:2480
+#: sql_help.c:2612
+#: sql_help.c:2764
+msgid "with_query"
+msgstr "requête_with"
+
+#: sql_help.c:2417
+#: sql_help.c:2448
+#: sql_help.c:2450
+#: sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:2616
+#: sql_help.c:2647
+#: sql_help.c:2649
+#: sql_help.c:2768
+#: sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:2801
+msgid "from_item"
+msgstr "élément_from"
+
+#: sql_help.c:2421
+#: sql_help.c:2489
+#: sql_help.c:2620
+#: sql_help.c:2772
+msgid "window_name"
+msgstr "nom_window"
+
+#: sql_help.c:2422
+#: sql_help.c:2490
+#: sql_help.c:2621
+#: sql_help.c:2773
+msgid "window_definition"
+msgstr "définition_window"
+
+#: sql_help.c:2423
+#: sql_help.c:2434
+#: sql_help.c:2456
+#: sql_help.c:2491
+#: sql_help.c:2622
+#: sql_help.c:2633
+#: sql_help.c:2655
+#: sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:2785
+#: sql_help.c:2807
+msgid "select"
+msgstr "sélection"
+
+#: sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:2781
+msgid "where from_item can be one of:"
+msgstr "où élément_from fait partie de :"
+
+#: sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:2436
+#: sql_help.c:2439
+#: sql_help.c:2443
+#: sql_help.c:2632
+#: sql_help.c:2635
+#: sql_help.c:2638
+#: sql_help.c:2642
+#: sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:2787
+#: sql_help.c:2790
+#: sql_help.c:2794
+msgid "column_alias"
+msgstr "alias_colonne"
+
+#: sql_help.c:2437
+#: sql_help.c:2454
+#: sql_help.c:2458
+#: sql_help.c:2636
+#: sql_help.c:2653
+#: sql_help.c:2657
+#: sql_help.c:2788
+#: sql_help.c:2805
+#: sql_help.c:2809
+msgid "with_query_name"
+msgstr "nom_requête_with"
+
+#: sql_help.c:2441
+#: sql_help.c:2446
+#: sql_help.c:2640
+#: sql_help.c:2645
+#: sql_help.c:2792
+#: sql_help.c:2797
+msgid "argument"
+msgstr "argument"
+
+#: sql_help.c:2444
+#: sql_help.c:2447
+#: sql_help.c:2643
+#: sql_help.c:2646
+#: sql_help.c:2795
+#: sql_help.c:2798
+msgid "column_definition"
+msgstr "définition_colonne"
+
+#: sql_help.c:2449
+#: sql_help.c:2648
+#: sql_help.c:2800
+msgid "join_type"
+msgstr "type_de_jointure"
+
+#: sql_help.c:2451
+#: sql_help.c:2650
+#: sql_help.c:2802
+msgid "join_condition"
+msgstr "condition_de_jointure"
+
+#: sql_help.c:2452
+#: sql_help.c:2651
+#: sql_help.c:2803
+msgid "join_column"
+msgstr "colonne_de_jointure"
+
+#: sql_help.c:2453
+#: sql_help.c:2652
+#: sql_help.c:2804
+msgid "and with_query is:"
+msgstr "et requête_with est :"
+
+#: sql_help.c:2484
+msgid "new_table"
+msgstr "nouvelle_table"
+
+#: sql_help.c:2509
+msgid "timezone"
+msgstr "fuseau_horaire"
+
+#: sql_help.c:2693
+msgid "from_list"
+msgstr "liste_from"
+
+#: sql_help.c:2724
+msgid "sort_expression"
+msgstr "expression_de_tri"
 
 #: ../../port/exec.c:195
 #: ../../port/exec.c:309
@@ -4895,6 +4531,1914 @@ msgstr "le processus fils a 
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
 
+#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | "
+#~ "DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où option peut être:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | "
+#~ "DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ "    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ "    ADD domain_constraint\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ "    OWNER TO new_owner \n"
+#~ "ALTER DOMAIN name\n"
+#~ "    SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ "    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ "    ADD contrainte_domaine\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ "    DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ "    OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
+#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
+#~ "    SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+#~ "    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
+#~ "    [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ "    action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ "    RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ "    OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+#~ "    SET SCHEMA new_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "where action is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ "    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ "    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ "    COST execution_cost\n"
+#~ "    ROWS result_rows\n"
+#~ "    SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+#~ "    SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "    RESET configuration_parameter\n"
+#~ "    RESET ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ "    action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ "    RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ "    OWNER TO nouveau_proprietaire\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ "    SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "où action peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ "    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ "    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ "    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ "    COST cout_execution\n"
+#~ "    ROWS lignes_resultats\n"
+#~ "    SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "    SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "    RESET paramètre\n"
+#~ "    RESET ALL"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
+#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
+#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
+#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER "
+#~ "TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
+#~ "  OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ "  RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ "  OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
+#~ "  {  OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
+#~ "   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
+#~ "( argument_type [, ...] )\n"
+#~ "  } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
+#~ "  {  OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ "   | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ "  } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
+#~ "  {  OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
+#~ "    | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ "      nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
+#~ "  } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
+#~ "  {  OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ "    | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ "  } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ "  RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ "  OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | "
+#~ "DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
+#~ "MAXVALUE ]\n"
+#~ "    [ START [ WITH ] start ]\n"
+#~ "    [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
+#~ "    [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ "    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
+#~ "    [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO "
+#~ "MAXVALUE ]\n"
+#~ "    [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
+#~ "    [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
+#~ "    [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ "    [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+#~ "    action [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+#~ "    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
+#~ "ALTER TABLE name\n"
+#~ "    RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER TABLE name\n"
+#~ "    SET SCHEMA new_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "where action is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+#~ "    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
+#~ "MAIN }\n"
+#~ "    ADD table_constraint\n"
+#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "    DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+#~ "    ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+#~ "    ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
+#~ "    ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
+#~ "    DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ "    ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ "    ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ "    ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
+#~ "    CLUSTER ON index_name\n"
+#~ "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
+#~ "    SET WITH OIDS\n"
+#~ "    SET WITHOUT OIDS\n"
+#~ "    SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
+#~ "    RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
+#~ "    INHERIT parent_table\n"
+#~ "    NO INHERIT parent_table\n"
+#~ "    OWNER TO new_owner\n"
+#~ "    SET TABLESPACE new_tablespace"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
+#~ "    action [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
+#~ "    RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n"
+#~ "ALTER TABLE nom\n"
+#~ "    RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TABLE nom\n"
+#~ "    SET SCHEMA nouveau_schema\n"
+#~ "\n"
+#~ "où action peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
+#~ "    DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n"
+#~ "    ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n"
+#~ "        { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+#~ "    ADD contrainte_table\n"
+#~ "    DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+#~ "    DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
+#~ "    ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
+#~ "    ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n"
+#~ "    ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n"
+#~ "    DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ "    ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ "    ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ "    ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ "    CLUSTER ON nom_index\n"
+#~ "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
+#~ "    SET WITH OIDS\n"
+#~ "    SET WITHOUT OIDS\n"
+#~ "    SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ "    RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
+#~ "    INHERIT table_parent\n"
+#~ "    NO INHERIT table_parent\n"
+#~ "    OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "    SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ "    ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ "    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ "    ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ "    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH "
+#~ "new_dictionary\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+#~ "    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ "    ADD MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ "    ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] WITH nom_dictionnaire [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ "    ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ "    ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n"
+#~ "    REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
+#~ "    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+#~ "    option [ = value ] [, ... ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
+#~ "    option [ = valeur ] [, ... ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
+#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nom RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
+#~ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
+#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | "
+#~ "DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
+#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
+#~ "ALTER USER name RESET ALL"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ "    SERVER servername\n"
+#~ "    OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nom_utilisateur | USER | CURRENT_USER | "
+#~ "PUBLIC }\n"
+#~ "    SERVER nom_serveur\n"
+#~ "    OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] )"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
+#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
+#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
+#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
+#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n"
+#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
+#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
+#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]"
+#~ msgid ""
+#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
+#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
+#~ msgstr ""
+#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où transaction_mode peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ "                      READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
+#~ msgid "CHECKPOINT"
+#~ msgstr "CHECKPOINT"
+#~ msgid "CLOSE { name | ALL }"
+#~ msgstr "CLOSE { nom | ALL }"
+#~ msgid ""
+#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
+#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CLUSTER [VERBOSE] nom_table [ USING nom_index ]\n"
+#~ "CLUSTER [VERBOSE]"
+#~ msgid ""
+#~ "COMMENT ON\n"
+#~ "{\n"
+#~ "  TABLE object_name |\n"
+#~ "  COLUMN table_name.column_name |\n"
+#~ "  AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
+#~ "  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
+#~ "  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
+#~ "  CONVERSION object_name |\n"
+#~ "  DATABASE object_name |\n"
+#~ "  DOMAIN object_name |\n"
+#~ "  FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
+#~ "  INDEX object_name |\n"
+#~ "  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
+#~ "  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
+#~ "  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
+#~ "  OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
+#~ "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
+#~ "  ROLE object_name |\n"
+#~ "  RULE rule_name ON table_name |\n"
+#~ "  SCHEMA object_name |\n"
+#~ "  SEQUENCE object_name |\n"
+#~ "  TABLESPACE object_name |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
+#~ "  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
+#~ "  TYPE object_name |\n"
+#~ "  VIEW object_name\n"
+#~ "} IS 'text'"
+#~ msgstr ""
+#~ "COMMENT ON\n"
+#~ "{\n"
+#~ "  TABLE nom_objet |\n"
+#~ "  COLUMN nom_table.nom_colonne |\n"
+#~ "  AGGREGATE nom_agg (type_agg [, ...] ) |\n"
+#~ "  CAST (type_source AS type_cible) |\n"
+#~ "  CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n"
+#~ "  CONVERSION nom_objet |\n"
+#~ "  DATABASE nom_objet |\n"
+#~ "  DOMAIN nom_objet |\n"
+#~ "  FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) "
+#~ "|\n"
+#~ "  INDEX nom_objet |\n"
+#~ "  LARGE OBJECT oid_LO |\n"
+#~ "  OPERATOR op (type_operande_gauche, type_operande_droit) |\n"
+#~ "  OPERATOR CLASS nom_objet USING methode_indexage |\n"
+#~ "  OPERATOR FAMILY nom_objet USING methode_indexage |\n"
+#~ "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n"
+#~ "  ROLE nom_objet |\n"
+#~ "  RULE nom_regle ON nom_table |\n"
+#~ "  SCHEMA nom_objet |\n"
+#~ "  SEQUENCE nom_objet |\n"
+#~ "  TABLESPACE nom_objet |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH CONFIGURATION nom_objet |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH DICTIONARY nom_objet |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH PARSER nom_objet |\n"
+#~ "  TEXT SEARCH TEMPLATE nom_objet |\n"
+#~ "  TRIGGER nom_trigger ON nom_objet |\n"
+#~ "  TYPE nom_objet |\n"
+#~ "  VIEW nom_objet\n"
+#~ "} IS 'text'"
+#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
+#~ msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction"
+#~ msgid ""
+#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+#~ "    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
+#~ "    [ [ WITH ] \n"
+#~ "          [ BINARY ]\n"
+#~ "          [ OIDS ]\n"
+#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+#~ "                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
+#~ "    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
+#~ "    [ [ WITH ] \n"
+#~ "          [ BINARY ]\n"
+#~ "          [ OIDS ]\n"
+#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+#~ "                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "    FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n"
+#~ "    [ [ WITH ] \n"
+#~ "          [ BINARY ]\n"
+#~ "          [ OIDS ]\n"
+#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ "          [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
+#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ "                [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
+#~ "    TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n"
+#~ "    [ [ WITH ] \n"
+#~ "          [ BINARY ]\n"
+#~ "          [ OIDS ]\n"
+#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ "          [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
+#~ "          [ CSV [ HEADER ]\n"
+#~ "                [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
+#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
+#~ "                [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
+#~ "    SFUNC = sfunc,\n"
+#~ "    STYPE = state_data_type\n"
+#~ "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+#~ "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+#~ "    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "or the old syntax\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
+#~ "    BASETYPE = base_type,\n"
+#~ "    SFUNC = sfunc,\n"
+#~ "    STYPE = state_data_type\n"
+#~ "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
+#~ "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+#~ "    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
+#~ ")"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
+#~ "    SFUNC = sfonction,\n"
+#~ "    STYPE = type_données_état\n"
+#~ "    [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
+#~ "    [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
+#~ "    [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "ou l'ancienne syntaxe\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n"
+#~ "    BASETYPE = type_base,\n"
+#~ "    SFUNC = fonction_s,\n"
+#~ "    STYPE = type_données_état\n"
+#~ "    [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
+#~ "    [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
+#~ "    [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
+#~ ")"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ "    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
+#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ "    WITHOUT FUNCTION\n"
+#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+#~ "    WITH INOUT\n"
+#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ "    WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n"
+#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ "    WITHOUT FUNCTION\n"
+#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n"
+#~ "    WITH INOUT\n"
+#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
+#~ "    AFTER event [ OR ... ]\n"
+#~ "    ON table_name\n"
+#~ "    [ FROM referenced_table_name ]\n"
+#~ "    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
+#~ "DEFERRED } }\n"
+#~ "    FOR EACH ROW\n"
+#~ "    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
+#~ "    AFTER événement [ OR ... ]\n"
+#~ "    ON table\n"
+#~ "    [ FROM table_référencée ]\n"
+#~ "    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ]        { INITIALLY IMMEDIATE | "
+#~ "INITIALLY DEFERRED } }\n"
+#~ "    FOR EACH ROW\n"
+#~ "    EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
+#~ "    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n"
+#~ "    FOR codage_source TO codage_cible FROM nom_fonction"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE DATABASE name\n"
+#~ "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
+#~ "           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
+#~ "           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
+#~ "           [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
+#~ "           [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
+#~ "           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+#~ "           [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE DATABASE nom\n"
+#~ "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
+#~ "           [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
+#~ "           [ ENCODING [=] encodage ]\n"
+#~ "           [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n"
+#~ "           [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n"
+#~ "           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+#~ "           [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
+#~ "    [ DEFAULT expression ]\n"
+#~ "    [ constraint [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where constraint is:\n"
+#~ "\n"
+#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
+#~ "    [ DEFAULT expression ]\n"
+#~ "    [ contrainte [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "avec comme contrainte :\n"
+#~ "\n"
+#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
+#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
+#~ "    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
+#~ "    [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+#~ "    name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] "
+#~ "[, ...] ] )\n"
+#~ "    [ RETURNS rettype\n"
+#~ "      | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
+#~ "  { LANGUAGE langname\n"
+#~ "    | WINDOW\n"
+#~ "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ "    | COST execution_cost\n"
+#~ "    | ROWS result_rows\n"
+#~ "    | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
+#~ "    | AS 'definition'\n"
+#~ "    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
+#~ "  } ...\n"
+#~ "    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+#~ "    nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } "
+#~ "expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
+#~ "    [ RETURNS type_ret\n"
+#~ "      | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "  { LANGUAGE nom_lang\n"
+#~ "    | WINDOW\n"
+#~ "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+#~ "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+#~ "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+#~ "    | COST coût_exécution\n"
+#~ "    | ROWS lignes_résultats\n"
+#~ "    | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM "
+#~ "CURRENT }\n"
+#~ "    | AS 'définition'\n"
+#~ "    | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
+#~ "  } ...\n"
+#~ "    [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ "    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+#~ "    | ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ "    | ADMIN rolename [, ...]\n"
+#~ "    | USER rolename [, ...]\n"
+#~ "    | SYSID uid"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "    | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | USER nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | SYSID uid"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
+#~ "    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS "
+#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+#~ "    [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
+#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ "    [ WHERE predicate ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n"
+#~ "    ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n"
+#~ "        [ ASC | DESC ]\n"
+#~ "        [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+#~ "    [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n"
+#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ "    [ WHERE predicat ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+#~ "    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
+#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n"
+#~ "    HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
+#~ "    PROCEDURE = funcname\n"
+#~ "    [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
+#~ "    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
+#~ "    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
+#~ "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+#~ ")"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE OPERATOR nom (\n"
+#~ "    PROCEDURE = nom_fonction\n"
+#~ "    [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n"
+#~ "    [, COMMUTATOR = op_com ] [, NEGATOR = op_neg ]\n"
+#~ "    [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n"
+#~ "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+#~ ")"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
+#~ "  USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
+#~ "  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+#~ "   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
+#~ "( argument_type [, ...] )\n"
+#~ "   | STORAGE storage_type\n"
+#~ "  } [, ... ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
+#~ "  USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
+#~ "  { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+#~ "    | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ "      nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
+#~ "    | STORAGE type_stockage\n"
+#~ "  } [, ... ]"
+#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
+#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ "    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+#~ "    | ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ "    | ADMIN rolename [, ...]\n"
+#~ "    | USER rolename [, ...]\n"
+#~ "    | SYSID uid"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "    | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | USER nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | SYSID uid"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
+#~ "    TO table [ WHERE condition ]\n"
+#~ "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; "
+#~ "command ... ) }"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
+#~ "    TO table [ WHERE condition ]\n"
+#~ "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; "
+#~ "commande ... ) }"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
+#~ "[ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
+#~ "  [ element_schema [ ... ] ]\n"
+#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
+#~ "MAXVALUE ]\n"
+#~ "    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ "    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] "
+#~ "incrémentation ]\n"
+#~ "    [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
+#~ "    [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
+#~ "    [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
+#~ "    [ CACHE en_cache ]\n"
+#~ "    [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+#~ "    [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION "
+#~ "'serverversion' ]\n"
+#~ "    FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE SERVER nom [ TYPE 'typeserveur' ] [ VERSION 'versionserveur' ]\n"
+#~ "    FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( option 'valeur' [, ... ] ) ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
+#~ "  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
+#~ "[ ... ] ]\n"
+#~ "    | table_constraint\n"
+#~ "    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
+#~ "CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
+#~ "    [, ... ]\n"
+#~ "] )\n"
+#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
+#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+#~ "OIDS ]\n"
+#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where column_constraint is:\n"
+#~ "\n"
+#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+#~ "{ NOT NULL | \n"
+#~ "  NULL | \n"
+#~ "  UNIQUE index_parameters |\n"
+#~ "  PRIMARY KEY index_parameters |\n"
+#~ "  CHECK ( expression ) |\n"
+#~ "  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
+#~ "MATCH SIMPLE ]\n"
+#~ "    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
+#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+#~ "IMMEDIATE ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "and table_constraint is:\n"
+#~ "\n"
+#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
+#~ "  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
+#~ "  CHECK ( expression ) |\n"
+#~ "  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
+#~ "[, ... ] ) ]\n"
+#~ "    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] "
+#~ "[ ON UPDATE action ] }\n"
+#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+#~ "IMMEDIATE ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n"
+#~ "  { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ]\n"
+#~ "    [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
+#~ "    | contrainte_table\n"
+#~ "    | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING }\n"
+#~ "      { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
+#~ "    [, ... ]\n"
+#~ "] )\n"
+#~ "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n"
+#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] )  | WITH OIDS | WITHOUT "
+#~ "OIDS ]\n"
+#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où colonne_contrainte peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
+#~ "{ NOT NULL | \n"
+#~ "  NULL | \n"
+#~ "  UNIQUE paramètres_index |\n"
+#~ "  PRIMARY KEY paramètres_index |\n"
+#~ "  CHECK (expression) |\n"
+#~ "  REFERENCES table_référée [ ( colonne_referrée ) ]\n"
+#~ "    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+#~ "    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
+#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
+#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "et contrainte_table peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
+#~ "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
+#~ "  PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
+#~ "  CHECK ( expression ) |\n"
+#~ "  FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES\n"
+#~ "    table_référée [ ( colonne_référée [, ... ] ) ]\n"
+#~ "  [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+#~ "  [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
+#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
+#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "les paramètres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n"
+#~ "\n"
+#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
+#~ "    [ (column_name [, ...] ) ]\n"
+#~ "    [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
+#~ "OIDS ]\n"
+#~ "    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ "    AS query\n"
+#~ "    [ WITH [ NO ] DATA ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
+#~ "    [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "    [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | "
+#~ "WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ "    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
+#~ "    AS requête    [ WITH [ NO ] DATA ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
+#~ "    LOCATION 'répertoire'"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
+#~ "    PARSER = parser_name |\n"
+#~ "    COPY = source_config\n"
+#~ ")"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nom (\n"
+#~ "    PARSER = nom_analyseur |\n"
+#~ "    COPY = config_source\n"
+#~ ")"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+#~ "    TEMPLATE = template\n"
+#~ "    [, option = value [, ... ]]\n"
+#~ ")"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
+#~ "    TEMPLATE = modèle\n"
+#~ "    [, option = valeur [, ... ]]\n"
+#~ ")"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
+#~ "    START = start_function ,\n"
+#~ "    GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
+#~ "    END = end_function ,\n"
+#~ "    LEXTYPES = lextypes_function\n"
+#~ "    [, HEADLINE = headline_function ]\n"
+#~ ")"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nom (\n"
+#~ "    START = fonction_debut ,\n"
+#~ "    GETTOKEN = fonction_jeton ,\n"
+#~ "    END = fonction_fin ,\n"
+#~ "    LEXTYPES = fonction_typeslexem\n"
+#~ "    [, HEADLINE = fonction_entete ]\n"
+#~ ")"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
+#~ "    [ INIT = init_function , ]\n"
+#~ "    LEXIZE = lexize_function\n"
+#~ ")"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nom (\n"
+#~ "    [ INIT = fonction_init , ]\n"
+#~ "    LEXIZE = fonction_lexize\n"
+#~ ")"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
+#~ "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+#~ "    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
+#~ "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+#~ "    EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE TYPE name AS\n"
+#~ "    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n"
+#~ "    ( 'label' [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name (\n"
+#~ "    INPUT = input_function,\n"
+#~ "    OUTPUT = output_function\n"
+#~ "    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
+#~ "    [ , SEND = send_function ]\n"
+#~ "    [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
+#~ "    [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
+#~ "    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
+#~ "    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
+#~ "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
+#~ "    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
+#~ "    [ , STORAGE = storage ]\n"
+#~ "    [ , LIKE = like_type ]\n"
+#~ "    [ , CATEGORY = category ]\n"
+#~ "    [ , PREFERRED = preferred ]\n"
+#~ "    [ , DEFAULT = default ]\n"
+#~ "    [ , ELEMENT = element ]\n"
+#~ "    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE name"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE TYPE nom AS\n"
+#~ "    ( nom_attribut type_donnee [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom AS ENUM\n"
+#~ "    ( 'label' [, ... ] )\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom (\n"
+#~ "    INPUT = fonction_entrée,\n"
+#~ "    OUTPUT = fonction_sortie\n"
+#~ "    [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
+#~ "    [ , SEND = fonction_envoi ]\n"
+#~ "    [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
+#~ "    [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n"
+#~ "    [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n"
+#~ "    [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
+#~ "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
+#~ "    [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
+#~ "    [ , STORAGE = stockage ]\n"
+#~ "    [ , LIKE = type_like ]\n"
+#~ "    [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
+#~ "    [ , PREFERRED = préféré ]\n"
+#~ "    [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
+#~ "    [ , ELEMENT = élément ]\n"
+#~ "    [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
+#~ ")\n"
+#~ "\n"
+#~ "CREATE TYPE nom"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ "    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+#~ "    | ROLE rolename [, ...]\n"
+#~ "    | ADMIN rolename [, ...]\n"
+#~ "    | USER rolename [, ...]\n"
+#~ "    | SYSID uid"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où option peut être :\n"
+#~ "    \n"
+#~ "      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+#~ "    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+#~ "    | INHERIT | NOINHERIT\n"
+#~ "    | LOGIN | NOLOGIN\n"
+#~ "    | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
+#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
+#~ "    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+#~ "    | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | USER nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    | SYSID uid"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+#~ "    SERVER servername\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomutilisateur | USER | CURRENT_USER | "
+#~ "PUBLIC }\n"
+#~ "    SERVER nomserveur\n"
+#~ "    [ OPTIONS ( option 'valeur' [ , ... ] ) ]"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
+#~ "[, ...] ) ]\n"
+#~ "    AS query"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
+#~ "    [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "    AS requête"
+#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
+#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }"
+#~ msgid ""
+#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+#~ "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
+#~ msgstr ""
+#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+#~ "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
+#~ msgid ""
+#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ "    [ USING usinglist ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+#~ "    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ "    [ USING liste_using ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
+#~ "    [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
+#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+#~ msgid ""
+#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | "
+#~ "RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
+#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom"
+#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nom [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
+#~ "[, ...] ] )\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ "    ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP GROUP [IF EXISTS ] nom [, ...]"
+#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
+#~ "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ "  ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
+#~ "  [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
+#~ "RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ "    USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
+#~ "RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
+#~ "  USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP ROLE [IF EXISTS ] nom [, ...]"
+#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP RULE [IF EXISTS ] nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SCHEMA [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SEQUENCE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
+#~ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
+#~ msgid ""
+#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid ""
+#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TRIGGER [IF EXISTS ] nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP TYPE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
+#~ msgstr "DROP USER [IF EXISTS ] nom [, ...]"
+#~ msgid ""
+#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | "
+#~ "PUBLIC } SERVER servername"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomutilisateur | USER | "
+#~ "CURRENT_USER | PUBLIC } SERVER nomserveur"
+#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr "DROP VIEW [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
+#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
+#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
+#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
+#~ msgid ""
+#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
+#~ "\n"
+#~ "where direction can be empty or one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NEXT\n"
+#~ "    PRIOR\n"
+#~ "    FIRST\n"
+#~ "    LAST\n"
+#~ "    ABSOLUTE count\n"
+#~ "    RELATIVE count\n"
+#~ "    count\n"
+#~ "    ALL\n"
+#~ "    FORWARD\n"
+#~ "    FORWARD count\n"
+#~ "    FORWARD ALL\n"
+#~ "    BACKWARD\n"
+#~ "    BACKWARD count\n"
+#~ "    BACKWARD ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
+#~ "\n"
+#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions "
+#~ "suivantes :\n"
+#~ "\n"
+#~ "    NEXT\n"
+#~ "    PRIOR\n"
+#~ "    FIRST\n"
+#~ "    LAST\n"
+#~ "    ABSOLUTE nombre\n"
+#~ "    RELATIVE nombre\n"
+#~ "    count\n"
+#~ "    ALL\n"
+#~ "    FORWARD\n"
+#~ "    FORWARD nombre\n"
+#~ "    FORWARD ALL\n"
+#~ "    BACKWARD\n"
+#~ "    BACKWARD nombre\n"
+#~ "    BACKWARD ALL"
+#~ msgid ""
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
+#~ "TRIGGER }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
+#~ "[ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
+#~ "[, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
+#~ "TRIGGER }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
+#~ "[ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg "
+#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
+#~ "    TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+#~ msgid ""
+#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
+#~ "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) "
+#~ "[, ...] | query }\n"
+#~ "    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) "
+#~ "[, ...] | requête }\n"
+#~ "    [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
+#~ msgid "LISTEN name"
+#~ msgstr "LISTEN nom"
+#~ msgid "LOAD 'filename'"
+#~ msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
+#~ msgid ""
+#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where lockmode is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
+#~ "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
+#~ msgstr ""
+#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] "
+#~ "[ NOWAIT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "avec mode_verrouillage parmi :\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
+#~ "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
+#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
+#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
+#~ msgid "NOTIFY name"
+#~ msgstr "NOTIFY nom"
+#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
+#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
+#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
+#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
+#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
+#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role"
+#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
+#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]"
+#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour"
+#~ msgid ""
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
+#~ "TRIGGER }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
+#~ "[ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
+#~ "[, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+#~ "    role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
+#~ "TRIGGER }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
+#~ "    ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
+#~ "[ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg "
+#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+#~ "    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+#~ "    ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
+#~ "    FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+#~ "    role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
+#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
+#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction"
+#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour"
+#~ msgid ""
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
+#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition ]\n"
+#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
+#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST "
+#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ "    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] "
+#~ "[...] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where from_item can be one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias "
+#~ "[, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
+#~ "    with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
+#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition "
+#~ "[, ...] )\n"
+#~ "    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
+#~ "( join_column [, ...] ) ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "and with_query is:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ "\n"
+#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
+#~ msgstr ""
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
+#~ "    [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition ]\n"
+#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS "
+#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ "    [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ "    [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
+#~ "\n"
+#~ "    [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne "
+#~ "[, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "    nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne "
+#~ "[, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ "    nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne "
+#~ "[, ...] )\n"
+#~ "    élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON "
+#~ "condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "et requête_with est:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ "\n"
+#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
+#~ msgid ""
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
+#~ "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
+#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition ]\n"
+#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
+#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST "
+#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ "    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
+#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+#~ "    * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
+#~ "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n"
+#~ "    [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition ]\n"
+#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+#~ "    [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS "
+#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ "    [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ "    [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
+#~ msgid ""
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | "
+#~ "'value' | DEFAULT }\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
+#~ msgstr ""
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | "
+#~ "DEFAULT }\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
+#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+#~ msgid ""
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+#~ "RESET ROLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+#~ "RESET ROLE"
+#~ msgid ""
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
+#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
+#~ msgstr ""
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
+#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
+#~ msgid ""
+#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
+#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
+#~ msgstr ""
+#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
+#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ "                      READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
+#~ msgid ""
+#~ "SHOW name\n"
+#~ "SHOW ALL"
+#~ msgstr ""
+#~ "SHOW nom\n"
+#~ "SHOW ALL"
+#~ msgid ""
+#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where transaction_mode is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
+#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
+#~ msgstr ""
+#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
+#~ "\n"
+#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+#~ "                      READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
+#~ msgid ""
+#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
+#~ "    [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nom [, ... ]\n"
+#~ "    [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ msgid "UNLISTEN { name | * }"
+#~ msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
+#~ msgid ""
+#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ "    SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
+#~ "          ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
+#~ "[, ...]\n"
+#~ "    [ FROM fromlist ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
+#~ "    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
+#~ "    SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n"
+#~ "          ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
+#~ "[, ...]\n"
+#~ "    [ FROM liste_from ]\n"
+#~ "    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF nom_curseur ]\n"
+#~ "    [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
+#~ msgid ""
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
+#~ "[, ...] ) ] ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne "
+#~ "[, ...] ) ] ]"
+#~ msgid ""
+#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+#~ "    [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+#~ "    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
+#~ "    [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
+#~ "    [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
+#~ "    [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
 #~ msgid "  \"%s\" IN %s %s"
 #~ msgstr "  \"%s\" DANS %s %s"
 #~ msgid "(1 row)"
@@ -4987,8 +6531,6 @@ msgstr "le processus fils a quitt
 #~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
 #~ msgid "    \"%s\""
 #~ msgstr "    « %s »"
-#~ msgid "no limit"
-#~ msgstr "sans limite"
 #~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
 #~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom"
 
diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po
index 2812574c9cb..4ef6bc2df81 100644
--- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po
+++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of ecpg.po to fr_fr
 # french message translation file for ecpg
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po,v 1.3 2009/06/26 19:33:51 petere Exp $
+# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.7 2009/11/24 22:10:52 gleu Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 #
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:21+0200\n"
-"Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-24 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:56+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -25,12 +25,14 @@ msgstr ""
 msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
 msgstr "la variable « %s » doit avoir un type numeric"
 
-#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
+#: descriptor.c:124
+#: descriptor.c:146
 #, c-format
 msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le descripteur « %s » n'existe pas"
 
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
+#: descriptor.c:161
+#: descriptor.c:210
 #, c-format
 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
 msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas"
@@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "l'
 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
 msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé"
 
-#: ecpg.c:36
+#: ecpg.c:35
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr ""
 "%s est le préprocesseur SQL embarqué de PostgreSQL pour les programmes C.\n"
 "\n"
 
-#: ecpg.c:38
+#: ecpg.c:37
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -73,22 +75,21 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]... FICHIER...\n"
 "\n"
 
-#: ecpg.c:41
+#: ecpg.c:40
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options:\n"
 
-#: ecpg.c:42
+#: ecpg.c:41
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
 "                 this affects EXEC SQL TYPE\n"
 msgstr ""
-"  -c             produit automatiquement le code C à partir du code SQL "
-"embarqué ;\n"
+"  -c             produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n"
 "                 ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
 
-#: ecpg.c:44
+#: ecpg.c:43
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C MODE        set compatibility mode; MODE can be one of\n"
@@ -97,70 +98,66 @@ msgstr ""
 "  -C MODE        configure le mode de compatibilité ; MODE peut être\n"
 "                 « INFORMIX » ou « INFORMIX_SE »\n"
 
-#: ecpg.c:47
+#: ecpg.c:46
 #, c-format
 msgid "  -d             generate parser debug output\n"
 msgstr "  -d             produit la sortie de débogage de l'analyseur\n"
 
-#: ecpg.c:49
+#: ecpg.c:48
 #, c-format
 msgid "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
 msgstr "  -D SYMBOLE     définit SYMBOLE\n"
 
-#: ecpg.c:50
+#: ecpg.c:49
 #, c-format
-msgid ""
-"  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
-msgstr ""
-"  -h             analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « "
-"-c »\n"
+msgid "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
+msgstr "  -h             analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n"
 
-#: ecpg.c:51
+#: ecpg.c:50
 #, c-format
 msgid "  -i             parse system include files as well\n"
 msgstr "  -i             analyse en plus les fichiers d'en-tête systèmes\n"
 
-#: ecpg.c:52
+#: ecpg.c:51
 #, c-format
 msgid "  -I DIRECTORY   search DIRECTORY for include files\n"
 msgstr "  -I RÉPERTOIRE  recherche les fichiers d'en-têtes dans RÉPERTOIRE\n"
 
-#: ecpg.c:53
+#: ecpg.c:52
 #, c-format
 msgid "  -o OUTFILE     write result to OUTFILE\n"
 msgstr "  -o FICHIER     écrit le résultat dans FICHIER\n"
 
-#: ecpg.c:54
+#: ecpg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
 msgstr ""
-"  -r OPTION      indique le comportement à l'exécution ; OPTION peut "
-"valoir :\n"
+"  -r OPTION      indique le comportement à l'exécution ; OPTION peut valoir :\n"
 "                 « no_indicator », « prepare », « questionmarks »\n"
 
-#: ecpg.c:56
+#: ecpg.c:55
 #, c-format
 msgid "  --regression   run in regression testing mode\n"
 msgstr "  --regression   s'exécute en mode de tests des régressions\n"
 
-#: ecpg.c:57
+#: ecpg.c:56
 #, c-format
 msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
 msgstr "  -t             active la validation automatique des transactions\n"
 
-#: ecpg.c:58
+#: ecpg.c:57
 #, c-format
 msgid "  --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help         affiche cette aide et quitte\n"
 
-#: ecpg.c:59
+#: ecpg.c:58
 #, c-format
 msgid "  --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version      affiche la version et quitte\n"
 
-#: ecpg.c:60
+#: ecpg.c:59
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -172,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le\n"
 "suffixe .pgc s'il est présent\n"
 
-#: ecpg.c:62
+#: ecpg.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -181,42 +178,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
+#: ecpg.c:182
+#: ecpg.c:333
+#: ecpg.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
+#: ecpg.c:221
+#: ecpg.c:234
+#: ecpg.c:250
+#: ecpg.c:275
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: ecpg.c:246
+#: ecpg.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
 msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
 
-#: ecpg.c:264
+#: ecpg.c:263
 #, c-format
 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
 msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
 
-#: ecpg.c:266
+#: ecpg.c:265
 #, c-format
 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
 msgstr "la recherche EXEC SQL INCLUDE ... commence ici :\n"
 
-#: ecpg.c:269
+#: ecpg.c:268
 #, c-format
 msgid "end of search list\n"
 msgstr "fin de la liste de recherche\n"
 
-#: ecpg.c:275
+#: ecpg.c:274
 #, c-format
 msgid "%s: no input files specified\n"
 msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n"
 
-#: ecpg.c:464
+#: ecpg.c:463
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
@@ -241,7 +243,8 @@ msgstr "cha
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
-#: pgc.l:556 pgc.l:569
+#: pgc.l:556
+#: pgc.l:569
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
 
@@ -253,19 +256,24 @@ msgstr "identifiant entre guillemet non termin
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
 
-#: pgc.l:944 pgc.l:958
+#: pgc.l:944
+#: pgc.l:958
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »"
 
-#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
+#: pgc.l:947
+#: pgc.l:960
+#: pgc.l:1136
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant"
 
-#: pgc.l:976 pgc.l:995
+#: pgc.l:976
+#: pgc.l:995
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE"
 
-#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
+#: pgc.l:1017
+#: pgc.l:1031
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "EXEC SQL ENDIF différent"
 
@@ -286,21 +294,19 @@ msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
 
 #: pgc.l:1175
-msgid ""
-"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
-"bugs@postgresql.org>"
+msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 msgstr ""
 "erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n"
 "<pgsql-bugs@postgresql.org>"
 
-#: pgc.l:1297
+#: pgc.l:1298
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr ""
 "Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n"
 "ignoré\n"
 
-#: pgc.l:1313
+#: pgc.l:1314
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d"
@@ -324,232 +330,234 @@ msgstr "ERREUR : "
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
 
-#: preproc.y:318
+#: preproc.y:314
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
 
-#: preproc.y:346
+#: preproc.y:342
 msgid "initializer not allowed in type definition"
 msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type"
 
-#: preproc.y:353 preproc.y:10620
+#: preproc.y:344
+msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
+msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
+
+#: preproc.y:351
+#: preproc.y:11959
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "le type « %s » est déjà défini"
 
-#: preproc.y:376 preproc.y:11219 preproc.y:11734 variable.c:584
+#: preproc.y:375
+#: preproc.y:12560
+#: preproc.y:12870
+#: variable.c:585
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr ""
 "les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
 "pas supportés"
 
-#: preproc.y:1243
+#: preproc.y:1281
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:1309 preproc.y:1449
+#: preproc.y:1347
+#: preproc.y:1489
 msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
 
-#: preproc.y:1435
+#: preproc.y:1475
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
 
-#: preproc.y:1471
+#: preproc.y:1511
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:1523
+#: preproc.y:1563
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:1545
+#: preproc.y:1585
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
 
-#: preproc.y:1554
+#: preproc.y:1594
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
 
-#: preproc.y:1561
+#: preproc.y:1601
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
 
-#: preproc.y:1917 preproc.y:2913 preproc.y:3811 preproc.y:3820 preproc.y:4051
-#: preproc.y:5860 preproc.y:5865 preproc.y:5870 preproc.y:8035 preproc.y:8565
-#: preproc.y:8570
+#: preproc.y:1987
+#: preproc.y:3021
+#: preproc.y:3077
+#: preproc.y:3983
+#: preproc.y:3992
+#: preproc.y:4223
+#: preproc.y:6161
+#: preproc.y:6166
+#: preproc.y:6171
+#: preproc.y:8457
+#: preproc.y:8987
+#: preproc.y:8992
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
 
-#: preproc.y:2147
+#: preproc.y:2217
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
 
-#: preproc.y:2482 preproc.y:2493
-msgid "COPY TO STDIN is not possible"
-msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
-
-#: preproc.y:2484
-msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
-msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
-
-#: preproc.y:2486
-msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
-msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
-
-#: preproc.y:3751 preproc.y:3762
+#: preproc.y:3923
+#: preproc.y:3934
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: preproc.y:6569 preproc.y:10236
+#: preproc.y:6967
+#: preproc.y:11564
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
 
-#: preproc.y:6922
-msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
-msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
-
-#: preproc.y:7164
+#: preproc.y:7590
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: preproc.y:9925
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
-
-#: preproc.y:9932
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
-
-#: preproc.y:9964
+#: preproc.y:11301
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
 
-#: preproc.y:10011
+#: preproc.y:11338
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
 
-#: preproc.y:10023
-msgid ""
-"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
-"supported"
+#: preproc.y:11350
+msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr ""
 "seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
 "« postgresql » sont supportés"
 
-#: preproc.y:10026
+#: preproc.y:11353
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
 
-#: preproc.y:10031
+#: preproc.y:11358
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr ""
-"les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais "
-"pas sur « %s »"
+msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
 
-#: preproc.y:10057
+#: preproc.y:11384
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
 
-#: preproc.y:10060
+#: preproc.y:11387
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "type de connexion invalide : %s"
 
-#: preproc.y:10069
+#: preproc.y:11396
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
 
-#: preproc.y:10144 preproc.y:10161
+#: preproc.y:11471
+#: preproc.y:11489
 msgid "invalid data type"
 msgstr "type de données invalide"
 
-#: preproc.y:10172 preproc.y:10187
+#: preproc.y:11500
+#: preproc.y:11515
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "instruction incomplète"
 
-#: preproc.y:10175 preproc.y:10190
+#: preproc.y:11503
+#: preproc.y:11518
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "jeton « %s » non reconnu"
 
-#: preproc.y:10439
+#: preproc.y:11770
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr ""
 "seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
 "précision et d'échelle"
 
-#: preproc.y:10451
+#: preproc.y:11782
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
 
-#: preproc.y:10595 preproc.y:10647
+#: preproc.y:11934
+#: preproc.y:11986
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
 
-#: preproc.y:10778
+#: preproc.y:12117
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
-msgstr ""
-"les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
+msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
 
-#: preproc.y:10942 preproc.y:10949 preproc.y:10956
+#: preproc.y:12282
+#: preproc.y:12289
+#: preproc.y:12296
 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
 
-#: preproc.y:11187
+#: preproc.y:12527
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:11703
+#: preproc.y:12839
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:11930
+#: preproc.y:13066
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#: type.c:18 type.c:30
+#: type.c:18
+#: type.c:30
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: type.c:204 type.c:556
+#: type.c:207
+#: type.c:550
 #, c-format
 msgid "unrecognized variable type code %d"
 msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
 
-#: type.c:241
+#: type.c:244
 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
 msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit être tableau/pointeur"
 
-#: type.c:245
+#: type.c:248
 msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
 msgstr ""
 "les tableaux imbriqués ne sont pas supportés (sauf les chaînes de\n"
 "caractères)"
 
-#: type.c:278
+#: type.c:281
 msgid "indicator for struct has to be a struct"
 msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct"
 
-#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
+#: type.c:290
+#: type.c:298
+#: type.c:306
 msgid "indicator for simple data type has to be simple"
 msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple"
 
-#: type.c:615
+#: type.c:609
 #, c-format
 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
 msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu"
 
-#: variable.c:89 variable.c:112
+#: variable.c:89
+#: variable.c:112
 #, c-format
 msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
 msgstr "variable « %s » mal formée"
@@ -559,11 +567,11 @@ msgstr "variable 
 msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
 msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur"
 
-#: variable.c:138 variable.c:163
+#: variable.c:138
+#: variable.c:163
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
-msgstr ""
-"la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
+msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
 
 #: variable.c:150
 #, c-format
@@ -575,7 +583,8 @@ msgstr "la variable 
 msgid "variable \"%s\" is not an array"
 msgstr "la variable « %s » n'est pas un tableau"
 
-#: variable.c:229 variable.c:251
+#: variable.c:229
+#: variable.c:251
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not declared"
 msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée"
@@ -589,16 +598,17 @@ msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer"
 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
 msgstr "nom « %s » non reconnu pour un type de données"
 
-#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
+#: variable.c:482
+#: variable.c:490
+#: variable.c:507
+#: variable.c:510
 msgid "multidimensional arrays are not supported"
 msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés"
 
 #: variable.c:499
 #, c-format
-msgid ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
-msgid_plural ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
+msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
+msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
 msgstr[0] ""
 "les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
 "%d niveau trouvé"
@@ -612,5 +622,18 @@ msgstr "ce type de donn
 
 #: variable.c:524
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
-msgstr ""
-"les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
+msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
+
+#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
+#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
+#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
+#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
+#~ msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
+#~ msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
+#~ msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
+#~ msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
+
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po
index 15545cdb53b..4217d51c3ba 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/de.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for libpq
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
 #
-# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.14 2009/10/04 20:58:40 petere Exp $
+# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.15 2009/12/19 11:16:00 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-04 01:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 23:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-19 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:52+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
 
-#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1391
-#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2891 fe-connect.c:3257 fe-connect.c:3266
-#: fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3449 fe-connect.c:3467 fe-exec.c:3146
+#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1412
+#: fe-connect.c:2726 fe-connect.c:2943 fe-connect.c:3316 fe-connect.c:3325
+#: fe-connect.c:3462 fe-connect.c:3508 fe-connect.c:3526 fe-exec.c:3146
 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -94,24 +94,24 @@ msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
 
-#: fe-connect.c:524
+#: fe-connect.c:544
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:545
+#: fe-connect.c:565
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr ""
 "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert "
 "worden ist\n"
 
-#: fe-connect.c:728
+#: fe-connect.c:748
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:758
+#: fe-connect.c:778
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
 "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
 
-#: fe-connect.c:768
+#: fe-connect.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -133,187 +133,192 @@ msgstr ""
 "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
 "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:825
+#: fe-connect.c:845
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:867
+#: fe-connect.c:887
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:871
+#: fe-connect.c:891
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1079
+#: fe-connect.c:1100
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
 
-#: fe-connect.c:1122
+#: fe-connect.c:1143
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1145
+#: fe-connect.c:1166
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1157
+#: fe-connect.c:1178
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1283
+#: fe-connect.c:1304
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1321
+#: fe-connect.c:1342
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1365
+#: fe-connect.c:1386
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1404
+#: fe-connect.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1471 fe-connect.c:1490
+#: fe-connect.c:1492 fe-connect.c:1511
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
 
-#: fe-connect.c:1506
+#: fe-connect.c:1527
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615
+#: fe-connect.c:1603 fe-connect.c:1636
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr ""
 "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
 "empfangen\n"
 
-#: fe-connect.c:1786
+#: fe-connect.c:1807
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
 
-#: fe-connect.c:1871
+#: fe-connect.c:1892
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
 
-#: fe-connect.c:1939
+#: fe-connect.c:1988
 #, c-format
-msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "ungültiger Verbindungszustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
 
-#: fe-connect.c:2282 fe-connect.c:2342
+#: fe-connect.c:2334 fe-connect.c:2394
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
 
-#: fe-connect.c:2687
+#: fe-connect.c:2739
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
 
-#: fe-connect.c:2702
+#: fe-connect.c:2754
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
 
-#: fe-connect.c:2713 fe-connect.c:2766
+#: fe-connect.c:2765 fe-connect.c:2818
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
 
-#: fe-connect.c:2723 fe-connect.c:2780
+#: fe-connect.c:2775 fe-connect.c:2832
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:2734
+#: fe-connect.c:2786
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
 
-#: fe-connect.c:2755
+#: fe-connect.c:2807
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
 
-#: fe-connect.c:2789
+#: fe-connect.c:2841
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
 
-#: fe-connect.c:2831
+#: fe-connect.c:2883
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2842
+#: fe-connect.c:2894
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
 
-#: fe-connect.c:2843 fe-connect.c:2855
+#: fe-connect.c:2895 fe-connect.c:2907
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
 
-#: fe-connect.c:2866 fe-connect.c:2879
+#: fe-connect.c:2918 fe-connect.c:2931
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
 
-#: fe-connect.c:2930 fe-connect.c:2948 fe-connect.c:3305
+#: fe-connect.c:2982 fe-connect.c:3000 fe-connect.c:3364
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
 
-#: fe-connect.c:3011 fe-connect.c:3387
+#: fe-connect.c:3063 fe-connect.c:3446
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:3024 fe-connect.c:3354
+#: fe-connect.c:3076 fe-connect.c:3413
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
 "Verbindugsdaten\n"
 
-#: fe-connect.c:3067
+#: fe-connect.c:3119
 #, c-format
-msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "FEHLER: Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
+msgid "service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
 
-#: fe-connect.c:3080
+#: fe-connect.c:3132
 #, c-format
-msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
+msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:3152 fe-connect.c:3179
+#: fe-connect.c:3204 fe-connect.c:3231
 #, c-format
-msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
+msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
 
-#: fe-connect.c:3635
+#: fe-connect.c:3246
+#, c-format
+msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
+msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
+
+#: fe-connect.c:3694
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
 
-#: fe-connect.c:3918
+#: fe-connect.c:3977
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
 
-#: fe-connect.c:3927
+#: fe-connect.c:3986
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -786,11 +791,15 @@ msgstr ""
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1342
+#: fe-secure.c:1285
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
+
+#: fe-secure.c:1361
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: fe-secure.c:1351
+#: fe-secure.c:1370
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
index 5c325bb1b43..5ac3323b0f0 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of libpq.po to fr_fr
 # french message translation file for libpq
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.21 2009/06/26 19:33:52 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.22 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 #
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-24 01:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-24 07:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-15 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 22:39+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,15 +55,15 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
 #: fe-auth.c:623
 #: fe-auth.c:657
 #: fe-auth.c:754
-#: fe-connect.c:1342
-#: fe-connect.c:2625
-#: fe-connect.c:2842
-#: fe-connect.c:3208
-#: fe-connect.c:3217
-#: fe-connect.c:3354
-#: fe-connect.c:3400
-#: fe-connect.c:3418
-#: fe-exec.c:3110
+#: fe-connect.c:1412
+#: fe-connect.c:2726
+#: fe-connect.c:2943
+#: fe-connect.c:3316
+#: fe-connect.c:3325
+#: fe-connect.c:3462
+#: fe-connect.c:3508
+#: fe-connect.c:3526
+#: fe-exec.c:3146
 #: fe-lobj.c:696
 #: fe-protocol2.c:1027
 #: fe-protocol3.c:1421
@@ -107,22 +107,22 @@ msgstr "authentification crypt non support
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
 
-#: fe-connect.c:524
+#: fe-connect.c:544
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:545
+#: fe-connect.c:565
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
 
-#: fe-connect.c:728
+#: fe-connect.c:748
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:758
+#: fe-connect.c:778
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
 " \tsocket Unix « %s » ?\n"
 
-#: fe-connect.c:768
+#: fe-connect.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -144,196 +144,206 @@ msgstr ""
 "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
 "\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
 
-#: fe-connect.c:858
+#: fe-connect.c:845
+#, c-format
+msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
+msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
+
+#: fe-connect.c:887
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:862
+#: fe-connect.c:891
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
 "%s\n"
 
-#: fe-connect.c:1069
+#: fe-connect.c:1100
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
 
-#: fe-connect.c:1112
+#: fe-connect.c:1143
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1135
+#: fe-connect.c:1166
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1147
+#: fe-connect.c:1178
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1234
+#: fe-connect.c:1304
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1272
+#: fe-connect.c:1342
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1316
+#: fe-connect.c:1386
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1355
+#: fe-connect.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1422
-#: fe-connect.c:1441
+#: fe-connect.c:1492
+#: fe-connect.c:1511
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
 
-#: fe-connect.c:1457
+#: fe-connect.c:1527
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1533
-#: fe-connect.c:1566
+#: fe-connect.c:1603
+#: fe-connect.c:1636
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr ""
 "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
 " reçu %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1737
+#: fe-connect.c:1807
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:1822
+#: fe-connect.c:1892
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
 
-#: fe-connect.c:1890
+#: fe-connect.c:1988
 #, c-format
-msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
-"état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de\n"
+"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
 " mémoire\n"
 
-#: fe-connect.c:2233
-#: fe-connect.c:2293
+#: fe-connect.c:2334
+#: fe-connect.c:2394
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:2638
+#: fe-connect.c:2739
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:2653
+#: fe-connect.c:2754
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
 
-#: fe-connect.c:2664
-#: fe-connect.c:2717
+#: fe-connect.c:2765
+#: fe-connect.c:2818
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
 
-#: fe-connect.c:2674
-#: fe-connect.c:2731
+#: fe-connect.c:2775
+#: fe-connect.c:2832
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
 
-#: fe-connect.c:2685
+#: fe-connect.c:2786
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
 
-#: fe-connect.c:2706
+#: fe-connect.c:2807
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
 
-#: fe-connect.c:2740
+#: fe-connect.c:2841
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2782
+#: fe-connect.c:2883
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2793
+#: fe-connect.c:2894
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2794
-#: fe-connect.c:2806
+#: fe-connect.c:2895
+#: fe-connect.c:2907
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2817
-#: fe-connect.c:2830
+#: fe-connect.c:2918
+#: fe-connect.c:2931
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2881
-#: fe-connect.c:2899
-#: fe-connect.c:3256
+#: fe-connect.c:2982
+#: fe-connect.c:3000
+#: fe-connect.c:3364
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
 
-#: fe-connect.c:2962
-#: fe-connect.c:3338
+#: fe-connect.c:3063
+#: fe-connect.c:3446
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
 
-#: fe-connect.c:2975
-#: fe-connect.c:3305
+#: fe-connect.c:3076
+#: fe-connect.c:3413
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
 
-#: fe-connect.c:3018
+#: fe-connect.c:3119
 #, c-format
-msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "ERREUR : fichier de service « %s » introuvable\n"
+msgid "service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
 
-#: fe-connect.c:3031
+#: fe-connect.c:3132
 #, c-format
-msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
+msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:3103
-#: fe-connect.c:3130
+#: fe-connect.c:3204
+#: fe-connect.c:3231
 #, c-format
-msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
+msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
 
-#: fe-connect.c:3586
+#: fe-connect.c:3246
+#, c-format
+msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
+msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
+
+#: fe-connect.c:3694
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:3869
+#: fe-connect.c:3977
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
 
-#: fe-connect.c:3878
+#: fe-connect.c:3986
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
@@ -688,87 +698,87 @@ msgstr "LIGNE %d : "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
 
-#: fe-secure.c:241
+#: fe-secure.c:276
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:317
-#: fe-secure.c:401
-#: fe-secure.c:1138
+#: fe-secure.c:353
+#: fe-secure.c:438
+#: fe-secure.c:1205
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:323
-#: fe-secure.c:407
-#: fe-secure.c:1142
+#: fe-secure.c:359
+#: fe-secure.c:444
+#: fe-secure.c:1209
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
 
-#: fe-secure.c:335
-#: fe-secure.c:418
-#: fe-secure.c:1161
+#: fe-secure.c:371
+#: fe-secure.c:455
+#: fe-secure.c:1228
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "erreur SSL : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:345
-#: fe-secure.c:428
-#: fe-secure.c:1171
+#: fe-secure.c:381
+#: fe-secure.c:465
+#: fe-secure.c:1238
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
 
-#: fe-secure.c:537
+#: fe-secure.c:604
 msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
 msgstr ""
 "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
 "à un alias hôte"
 
-#: fe-secure.c:556
+#: fe-secure.c:623
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
 msgstr "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »"
 
-#: fe-secure.c:598
+#: fe-secure.c:665
 msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
 "du client"
 
-#: fe-secure.c:622
-#: fe-secure.c:636
+#: fe-secure.c:689
+#: fe-secure.c:703
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:647
+#: fe-secure.c:714
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:685
+#: fe-secure.c:752
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:698
+#: fe-secure.c:765
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:715
+#: fe-secure.c:782
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:750
+#: fe-secure.c:817
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
 
-#: fe-secure.c:759
+#: fe-secure.c:826
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
@@ -776,46 +786,46 @@ msgstr ""
 "pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
 "ou inférieur\n"
 
-#: fe-secure.c:769
+#: fe-secure.c:836
 #, c-format
 msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:780
+#: fe-secure.c:847
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
 msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
 
-#: fe-secure.c:791
+#: fe-secure.c:858
 #, c-format
 msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:809
+#: fe-secure.c:876
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:940
+#: fe-secure.c:1007
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1028
+#: fe-secure.c:1095
 msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
 msgstr "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver le certificat racine"
 
-#: fe-secure.c:1052
+#: fe-secure.c:1119
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1077
+#: fe-secure.c:1144
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
 
-#: fe-secure.c:1093
+#: fe-secure.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -825,20 +835,28 @@ msgstr ""
 "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
 "certificat par le serveur.\n"
 
-#: fe-secure.c:1190
+#: fe-secure.c:1257
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1273
+#: fe-secure.c:1285
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
+
+#: fe-secure.c:1361
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
-#: fe-secure.c:1282
+#: fe-secure.c:1370
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "erreur SSL %lu"
 
+#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la "
+#~ "mémoire\n"
 #~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
 #~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
 
diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po
index 53c1af28f87..1055ef8be1f 100644
--- a/src/pl/plperl/po/es.po
+++ b/src/pl/plperl/po/es.po
@@ -8,108 +8,113 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-09 17:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 16:48-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: plperl.c:202
+#: plperl.c:204
 msgid ""
 "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr ""
 "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo "
 "«strict»."
 
-#: plperl.c:606 plperl.c:799
+#: plperl.c:628 plperl.c:821
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
 
-#: plperl.c:775
+#: plperl.c:797
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} no existe"
 
-#: plperl.c:779
+#: plperl.c:801
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:916 plperl.c:1615
+#: plperl.c:940 plperl.c:1653
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:928 plperl.c:1662
+#: plperl.c:952 plperl.c:1700
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:1004
+#: plperl.c:1028 plperl.c:1156 plperl.c:1212
 #, c-format
-msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la creación de la función Perl «%s» falló: %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:1134 plperl.c:1192
-#, c-format
-msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
-msgstr "error en la función de Perl «%s»: %s"
-
-#: plperl.c:1240
+#: plperl.c:1264
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
 "aceptarlo"
 
-#: plperl.c:1283
+#: plperl.c:1307
 msgid ""
 "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
 "return_next"
 msgstr ""
-"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un "
-"array o usar return_next"
+"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a "
+"un array o usar return_next"
 
-#: plperl.c:1316
+#: plperl.c:1340
 msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
 msgstr ""
 "una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia "
 "a un hash"
 
-#: plperl.c:1325
+#: plperl.c:1349
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
 "aceptarlo"
 
-#: plperl.c:1441
+#: plperl.c:1471
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
 
-#: plperl.c:1449
+#: plperl.c:1479
 msgid ""
 "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr ""
 "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o "
 "«MODIFY»"
 
-#: plperl.c:1549
+#: plperl.c:1587
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: plperl.c:1606
+#: plperl.c:1644
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
 
-#: plperl.c:1899
+#: plperl.c:1940
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
 
-#: plperl.c:1905
+#: plperl.c:1946
 msgid ""
 "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
 "reference to hash"
 msgstr ""
 "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar "
 "return_next con una referencia a un hash"
+
+#: plperl.c:2726
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "función PL/Perl «%s»"
+
+#: plperl.c:2737
+#, c-format
+msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
diff --git a/src/pl/plperl/po/fr.po b/src/pl/plperl/po/fr.po
index 36542836d07..50a1eef4763 100644
--- a/src/pl/plperl/po/fr.po
+++ b/src/pl/plperl/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of plperl.po to fr_fr
 # french message translation file for plperl
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.1 2009/04/09 19:38:53 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.2 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
@@ -10,106 +10,121 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:44+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: plperl.c:202
+#: plperl.c:206
 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr ""
 "Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n"
 "strict."
 
-#: plperl.c:606
-#: plperl.c:799
+#: plperl.c:630
+#: plperl.c:823
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante"
 
-#: plperl.c:775
+#: plperl.c:799
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
 
-#: plperl.c:779
+#: plperl.c:803
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage"
 
-#: plperl.c:916
-#: plperl.c:1615
+#: plperl.c:1040
+#: plperl.c:1753
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
 
-#: plperl.c:928
-#: plperl.c:1662
+#: plperl.c:1052
+#: plperl.c:1800
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
 
-#: plperl.c:1004
-#, c-format
-msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
-msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
-
-#: plperl.c:1134
-#: plperl.c:1192
+#: plperl.c:1128
+#: plperl.c:1256
+#: plperl.c:1312
 #, c-format
-msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
-msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:1240
+#: plperl.c:1364
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
 "accepter un ensemble"
 
-#: plperl.c:1283
+#: plperl.c:1407
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
 msgstr ""
 "la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n"
 "un tableau ou utiliser return_next"
 
-#: plperl.c:1316
+#: plperl.c:1440
 msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
 msgstr ""
 "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
 "référence à un hachage"
 
-#: plperl.c:1325
+#: plperl.c:1449
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
 "accepter le type record"
 
-#: plperl.c:1441
+#: plperl.c:1571
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE"
 
-#: plperl.c:1449
+#: plperl.c:1579
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr ""
 "le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n"
 "« MODIFY »"
 
-#: plperl.c:1549
+#: plperl.c:1687
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: plperl.c:1606
+#: plperl.c:1744
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
 
-#: plperl.c:1899
+#: plperl.c:2040
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
 
-#: plperl.c:1905
+#: plperl.c:2046
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
 msgstr ""
 "une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
 "return_next avec la référence à un hachage"
 
+#: plperl.c:2826
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "fonction PL/Perl « %s »"
+
+#: plperl.c:2837
+#, c-format
+msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
+
+#: plperl.c:2846
+msgid "PL/Perl anonymous code block"
+msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
+
+#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
+#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
+#~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"
+
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
index 34f565e1b4b..55bc7ca69f7 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2009
 # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008
 #
-# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.7 2009/06/25 15:11:27 alvherre Exp $
+# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.8 2009/11/03 19:53:02 alvherre Exp $
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-21 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-25 11:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 16:52-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,89 +17,89 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
+#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:229
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:501
+#: pl_comp.c:497
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr ""
 "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función "
 "polimórfica «%s»"
 
-#: pl_comp.c:533
+#: pl_comp.c:529
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr ""
 "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
 
-#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162
+#: pl_comp.c:533 pl_handler.c:214
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:578
+#: pl_comp.c:574
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
 
-#: pl_comp.c:579
+#: pl_comp.c:575
 msgid ""
 "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
 "instead."
 msgstr ""
 "Los argumentos del disparador puede accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
 
-#: pl_comp.c:769
+#: pl_comp.c:878
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "compilación de la función PL/pgSQL \"%s\" cerca de la línea %d"
+msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
 
-#: pl_comp.c:804
+#: pl_comp.c:949
 msgid "expected \"[\""
 msgstr "se esperaba «[»"
 
-#: pl_comp.c:942
+#: pl_comp.c:1087
 #, c-format
 msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "la fila «%s» no tiene un campo llamado \"%s\""
+msgstr "la fila «%s» no tiene un campo llamado «%s»"
 
-#: pl_comp.c:1044
+#: pl_comp.c:1189
 #, c-format
 msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "la fila «%s.%s» no tiene un campo llamado \"%s\""
+msgstr "la fila «%s.%s» no tiene un campo llamado «%s»"
 
-#: pl_comp.c:1356
+#: pl_comp.c:1501
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: pl_comp.c:1401
+#: pl_comp.c:1546
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: pl_comp.c:1484
+#: pl_comp.c:1629
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: pl_comp.c:1545
+#: pl_comp.c:1690
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
 
-#: pl_comp.c:1718
+#: pl_comp.c:1863
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841
+#: pl_comp.c:1933 pl_comp.c:1986
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
 
-#: pl_comp.c:1996
+#: pl_comp.c:2141
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
@@ -107,381 +107,365 @@ msgstr ""
 "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función "
 "polimórfica «%s»"
 
-#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505
+#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
 
-#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632
+#: pl_exec.c:243 pl_exec.c:638
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr ""
 "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
 
-#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643
+#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:649
 msgid "during function entry"
 msgstr "durante el ingreso a la función"
 
-#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674
+#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:680
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
 
-#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678
+#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:684
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr ""
 "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:336
+#: pl_exec.c:337
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:343
+#: pl_exec.c:344
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr ""
 "mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la "
 "función"
 
-#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2357
+#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2389
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
 "aceptarlo"
 
-#: pl_exec.c:391
+#: pl_exec.c:395
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr ""
 "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
 
-#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
+#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:692
 msgid "during function exit"
 msgstr "durante la salida de la función"
 
-#: pl_exec.c:682
+#: pl_exec.c:688
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr ""
 "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:691
+#: pl_exec.c:697
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
 
-#: pl_exec.c:709
+#: pl_exec.c:719
 msgid ""
 "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr ""
 "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla "
 "que generó el evento de disparador"
 
-#: pl_exec.c:771
+#: pl_exec.c:786
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
 msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s"
 
-#: pl_exec.c:782
+#: pl_exec.c:797
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
 msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:790
+#: pl_exec.c:805
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
 msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s"
 
-#: pl_exec.c:796
+#: pl_exec.c:811
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
 msgstr "función PL/pgSQL «%s»"
 
-#: pl_exec.c:905
+#: pl_exec.c:920
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:947
+#: pl_exec.c:962
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 msgstr ""
 "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
 
-#: pl_exec.c:993
+#: pl_exec.c:1008
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1014
+#: pl_exec.c:1029
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1057
+#: pl_exec.c:1072
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante la finalización por excepción"
 
-#: pl_exec.c:1523
+#: pl_exec.c:1538
 msgid "case not found"
 msgstr "caso no encontrado"
 
-#: pl_exec.c:1524
+#: pl_exec.c:1539
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1680
+#: pl_exec.c:1695
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1695
+#: pl_exec.c:1710
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1712
+#: pl_exec.c:1727
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1718
+#: pl_exec.c:1733
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
 
-#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3129
+#: pl_exec.c:1905 pl_exec.c:3161
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
 
-#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3223
+#: pl_exec.c:1928 pl_exec.c:3255
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
 
-#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3242
+#: pl_exec.c:1947 pl_exec.c:3274
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
 
-#: pl_exec.c:2150 gram.y:2419
+#: pl_exec.c:2165 gram.y:2493
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2174 pl_exec.c:2234
+#: pl_exec.c:2189 pl_exec.c:2257
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939
+#: pl_exec.c:2213 pl_exec.c:3640 pl_exec.c:3932 pl_exec.c:3971
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
 
-#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3902 pl_exec.c:3941
+#: pl_exec.c:2215 pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3934 pl_exec.c:3973
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr ""
 "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
 
-#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215
+#: pl_exec.c:2219 pl_exec.c:2238
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "tipo de registro incorrecto suplantado en RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2259
+#: pl_exec.c:2282
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
 
-#: pl_exec.c:2291 gram.y:2466
+#: pl_exec.c:2315 gram.y:2540
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2310
+#: pl_exec.c:2335
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr ""
 "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
 "función"
 
-#: pl_exec.c:2427
+#: pl_exec.c:2459
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2453
+#: pl_exec.c:2485
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2473
+#: pl_exec.c:2505
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2483 pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2500 pl_exec.c:2508
+#: pl_exec.c:2515 pl_exec.c:2524 pl_exec.c:2532 pl_exec.c:2540
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
 
-#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2544 pl_exec.c:5135 pl_exec.c:5140 pl_exec.c:5149
+#: pl_exec.c:2575 pl_exec.c:2576
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2993
+#: pl_exec.c:2718 pl_exec.c:3025
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2690 pl_exec.c:2997
+#: pl_exec.c:2722 pl_exec.c:3029
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "no se puede terminar/iniciar transacciones en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2691 pl_exec.c:2998
+#: pl_exec.c:2723 pl_exec.c:3030
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
 
-#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:3022
+#: pl_exec.c:2875 pl_exec.c:3054
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO es utilizado con un comando uqe no puede retornar datos"
 
-#: pl_exec.c:2863 pl_exec.c:3042
+#: pl_exec.c:2895 pl_exec.c:3074
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la consulta no regresó renglones"
 
-#: pl_exec.c:2872 pl_exec.c:3051
+#: pl_exec.c:2904 pl_exec.c:3083
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la consulta regresó más de un renglón"
 
-#: pl_exec.c:2886
+#: pl_exec.c:2918
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
 
-#: pl_exec.c:2887
+#: pl_exec.c:2919
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:3170 pl_exec.c:5427
+#: pl_exec.c:2952 pl_exec.c:3202 pl_exec.c:5421
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
 
-#: pl_exec.c:2985
+#: pl_exec.c:3017
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
 
-#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
+#: pl_exec.c:3336 pl_exec.c:3427
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variable cursor «%s» es null"
 
-#: pl_exec.c:3311 pl_exec.c:3402
+#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3434
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: pl_exec.c:3325
+#: pl_exec.c:3357
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
 
-#: pl_exec.c:3462
+#: pl_exec.c:3494
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr ""
 "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
 "NULLNULL"
 
-#: pl_exec.c:3507
+#: pl_exec.c:3539
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo fila"
 
-#: pl_exec.c:3549
+#: pl_exec.c:3581
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a un registro variable"
 
-#: pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3946
+#: pl_exec.c:3653 pl_exec.c:3978
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
 
-#: pl_exec.c:3719
+#: pl_exec.c:3751
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr ""
 "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: pl_exec.c:3733
+#: pl_exec.c:3765
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
 
-#: pl_exec.c:3756
+#: pl_exec.c:3788
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:3862 pl_exec.c:3887 pl_exec.c:3924
+#: pl_exec.c:3894 pl_exec.c:3919 pl_exec.c:3956
 #, c-format
 msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
 msgstr "tipo de «%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
 
-#: pl_exec.c:3953
+#: pl_exec.c:3985
 #, c-format
 msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
 msgstr "tipo de «%s.%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
 
-#: pl_exec.c:3978
+#: pl_exec.c:4010
 #, c-format
 msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
-msgstr "tipo de tg_argv[%d] no coincide con aquel con el cual cuando fue preparado el plan"
+msgstr ""
+"tipo de tg_argv[%d] no coincide con aquel con el cual cuando fue preparado "
+"el plan"
 
-#: pl_exec.c:4071
+#: pl_exec.c:4103
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
 
-#: pl_exec.c:4088
+#: pl_exec.c:4120
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro"
 
-#: pl_exec.c:4093
+#: pl_exec.c:4125
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "la consulta «%s» retornó una columna"
 msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
 
-#: pl_exec.c:4154
+#: pl_exec.c:4186
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
 
-#: pl_exec.c:5130
-msgid "N/A (dropped column)"
-msgstr "N/A (columna eliminada)"
-
-#: pl_exec.c:5141
-#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada "
-"de columnas (%d)."
-
-#: pl_exec.c:5150
-#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
-msgstr ""
-"El tipo retornado %s no coincide con el tipo esperado %s en la columna «%s»."
-
-#: gram.y:355
+#: gram.y:359
 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
 msgstr "fila o registro variable no puede ser CONSTANT"
 
-#: gram.y:364
+#: gram.y:368
 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
 msgstr "fila o registro variable no peude ser NOT NULL"
 
-#: gram.y:373
+#: gram.y:377
 msgid "default value for row or record variable is not supported"
 msgstr "valor por defecto de la fila o registro variable no soportado"
 
-#: gram.y:522
+#: gram.y:526
 msgid "only positional parameters can be aliased"
 msgstr "solo ls parámetros posicionados pueden tener alias"
 
-#: gram.y:532
+#: gram.y:536
 #, c-format
 msgid "function has no parameter \"%s\""
 msgstr "la función no tiene un parámetro «%s»"
 
-#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
+#: gram.y:564 gram.y:568 gram.y:572
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "declaración duplicada"
 
-#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
+#: gram.y:765 gram.y:769 gram.y:773
 msgid "expected an integer variable"
 msgstr "se esperaba una variable entera"
 
-#: gram.y:1024 gram.y:1213
+#: gram.y:1028 gram.y:1217
 msgid ""
 "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
 "scalar variables"
@@ -489,98 +473,105 @@ msgstr ""
 "variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser un registro o una "
 "variable de tipo registro o una lista de variables escalares"
 
-#: gram.y:1061
+#: gram.y:1065
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
 
-#: gram.y:1073
+#: gram.y:1077
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
 
-#: gram.y:1149
+#: gram.y:1153
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr ""
 "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
 
-#: gram.y:1182
+#: gram.y:1186
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
 
-#: gram.y:1273 gram.y:2631
+#: gram.y:1277 gram.y:2705
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "«%s» no es una variable escalar"
 
-#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938
+#: gram.y:1330 gram.y:1370 gram.y:1414 gram.y:2200 gram.y:2295 gram.y:2397
+#: gram.y:3012
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
 
-#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622
-#: gram.y:1787
+#: gram.y:1434 gram.y:1456 gram.y:1470 gram.y:1478 gram.y:1539 gram.y:1626
+#: gram.y:1800
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
 
-#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793
+#: gram.y:1460 gram.y:1462 gram.y:1804 gram.y:1806
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "código SQLSTATE no válido"
 
-#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867
+#: gram.y:1590 gram.y:2654 gram.y:2941
 #, c-format
 msgid "syntax error at \"%s\""
 msgstr "error de sintaxis en «%s»"
 
-#: gram.y:1588
+#: gram.y:1592
 msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
-msgstr "Se esperaba «FOR», para abrir un cursor para una variable de cursor sin enlazar (unbound)"
+msgstr ""
+"Se esperaba «FOR», para abrir un cursor para una variable de cursor sin "
+"enlazar (unbound)"
 
-#: gram.y:1675
+#: gram.y:1635
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
+
+#: gram.y:1688
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
 
-#: gram.y:1682
+#: gram.y:1695
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
 
-#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697
+#: gram.y:1702 gram.y:1706 gram.y:1710
 msgid "expected a cursor or refcursor variable"
 msgstr "se espera un cursor o una variable de referencia a cursor"
 
-#: gram.y:1922 gram.y:3035
+#: gram.y:1935 gram.y:3108
 msgid "too many variables specified in SQL statement"
 msgstr "se especificaron demasiadas variables en la sentencia SQL"
 
-#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110
+#: gram.y:2020 gram.y:2030 gram.y:2123
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "no coinciden los paréntesis"
 
-#: gram.y:2022
+#: gram.y:2035
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
 
-#: gram.y:2027
+#: gram.y:2040
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
 
-#: gram.y:2112
+#: gram.y:2125
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
 
-#: gram.y:2137
+#: gram.y:2150
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
 
-#: gram.y:2192
+#: gram.y:2205
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
 
-#: gram.y:2341
+#: gram.y:2378
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "se espera FROM o IN"
 
-#: gram.y:2362
+#: gram.y:2436
 msgid ""
 "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
 "RETURN QUERY"
@@ -588,43 +579,43 @@ msgstr ""
 "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto; "
 "use RETURN NEXT o RETURN QUERY"
 
-#: gram.y:2368
+#: gram.y:2442
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
 
-#: gram.y:2374
+#: gram.y:2448
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr ""
 "RETURN no puede tener un parámetro en una función returnando valor vacío"
 
-#: gram.y:2393 gram.y:2397
+#: gram.y:2467 gram.y:2471
 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr ""
 "RETURN debe especificar una variable de tipo record o registro en una "
 "función que retorna una fila"
 
-#: gram.y:2430
+#: gram.y:2504
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr ""
 "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
 
-#: gram.y:2446 gram.y:2450
+#: gram.y:2520 gram.y:2524
 msgid ""
 "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr ""
 "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o registro en una "
 "función que retorna una fila"
 
-#: gram.y:2513
+#: gram.y:2587
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
 
-#: gram.y:2530
+#: gram.y:2604
 msgid "cannot assign to tg_argv"
 msgstr "no se puede asignar a tg_argv"
 
-#: gram.y:2581
+#: gram.y:2655
 msgid ""
 "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
 "following INTO."
@@ -632,117 +623,117 @@ msgstr ""
 "Se espera una variable registro, variable de tipo fila, o una lista de "
 "variables escalares seguido de INTO."
 
-#: gram.y:2615
+#: gram.y:2689
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
 
-#: gram.y:2749
+#: gram.y:2823
 #, c-format
 msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "sentencia SQL en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d"
 
-#: gram.y:2792
+#: gram.y:2866
 #, c-format
 msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "literal de cadena en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d"
 
-#: gram.y:2805
+#: gram.y:2879
 msgid "label does not exist"
 msgstr "la etiqueta no existe"
 
-#: gram.y:2819
+#: gram.y:2893
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
 
-#: gram.y:2828
+#: gram.y:2902
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "el nombre de la tabla «%s» difiere del nombre de bloque «%s»"
 
-#: gram.y:2858
+#: gram.y:2932
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
 
-#: gram.y:2880
+#: gram.y:2954
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
 
-#: gram.y:2918
+#: gram.y:2992
 msgid "expected \")\""
 msgstr "se esperaba «)»"
 
-#: gram.y:2955
+#: gram.y:3029
 #, c-format
 msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
 msgstr "no se reconoce la opción «%s» de sentencia RAISE"
 
-#: gram.y:2960
+#: gram.y:3034
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
 
-#: pl_funcs.c:359
+#: pl_funcs.c:275
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
 msgstr "la variable «%s» no existe en el bloque actual"
 
-#: pl_funcs.c:415
+#: pl_funcs.c:331
 #, c-format
 msgid "unterminated \" in identifier: %s"
 msgstr "hay una comilla doble \" sin terminar en un identificador: %s"
 
-#: pl_funcs.c:439
+#: pl_funcs.c:355
 #, c-format
 msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
 msgstr "identificador calificado no puede utilizarse aquí: %s"
 
-#: pl_funcs.c:471
+#: pl_funcs.c:387
 msgid "statement block"
 msgstr "bloque de sentencias"
 
-#: pl_funcs.c:473
+#: pl_funcs.c:389
 msgid "assignment"
 msgstr "asignación"
 
-#: pl_funcs.c:483
+#: pl_funcs.c:399
 msgid "FOR with integer loop variable"
 msgstr "bucle FOR con variable entera"
 
-#: pl_funcs.c:485
+#: pl_funcs.c:401
 msgid "FOR over SELECT rows"
 msgstr "bucle FOR en torno a registros de un SELECT"
 
-#: pl_funcs.c:487
+#: pl_funcs.c:403
 msgid "FOR over cursor"
 msgstr "bucle FOR en torno a un cursor"
 
-#: pl_funcs.c:499
+#: pl_funcs.c:415
 msgid "SQL statement"
 msgstr "sentencia SQL"
 
-#: pl_funcs.c:501
+#: pl_funcs.c:417
 msgid "EXECUTE statement"
 msgstr "sentencia EXECUTE"
 
-#: pl_funcs.c:503
+#: pl_funcs.c:419
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
 
-#: scan.l:263
+#: scan.l:262
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
-#: scan.l:306
+#: scan.l:305
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "un comentario /* está inconcluso"
 
-#: scan.l:342
+#: scan.l:341
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
-#: scan.l:382
+#: scan.l:381
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "cadena separada por $ inconclusa"
 
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po
index 148c7e01e0a..7ee4009bc6c 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of plpgsql.po to fr_fr
 # french message translation file for plpgsql
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.4 2009/06/26 19:33:52 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.5 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-22 07:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-22 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-24 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:06+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,90 +19,98 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: pl_comp.c:418
-#: pl_handler.c:177
+#: pl_comp.c:424
+#: pl_handler.c:258
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas accepter le type %s"
 
-#: pl_comp.c:501
+#: pl_comp.c:503
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type de retour actuel pour la fonction\n"
 "polymorphique « %s »"
 
-#: pl_comp.c:533
+#: pl_comp.c:535
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers"
 
-#: pl_comp.c:537
-#: pl_handler.c:162
+#: pl_comp.c:539
+#: pl_handler.c:243
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas renvoyer le type %s"
 
-#: pl_comp.c:578
+#: pl_comp.c:580
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments déclarés"
 
-#: pl_comp.c:579
+#: pl_comp.c:581
 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
 msgstr ""
 "Les arguments du trigger peuvent être accédés via TG_NARGS et TG_ARGV à\n"
 "la place."
 
-#: pl_comp.c:769
+#: pl_comp.c:884
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
 
-#: pl_comp.c:804
-msgid "expected \"[\""
-msgstr "« [ » attendu"
+#: pl_comp.c:982
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
+
+#: pl_comp.c:984
+msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
+msgstr ""
+"Cela pourrait faire référence à une variable PL/pgsql ou à la colonne d'une\n"
+"table."
 
-#: pl_comp.c:942
+#: pl_comp.c:1192
+#: pl_comp.c:1390
 #, c-format
 msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
 
-#: pl_comp.c:1044
+#: pl_comp.c:1492
 #, c-format
 msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
 
-#: pl_comp.c:1356
+#: pl_comp.c:1701
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: pl_comp.c:1401
+#: pl_comp.c:1733
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: pl_comp.c:1484
+#: pl_comp.c:1815
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s"
 
-#: pl_comp.c:1545
+#: pl_comp.c:1876
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
 
-#: pl_comp.c:1718
+#: pl_comp.c:2030
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
 
-#: pl_comp.c:1788
-#: pl_comp.c:1841
+#: pl_comp.c:2100
+#: pl_comp.c:2153
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »"
 
-#: pl_comp.c:1996
+#: pl_comp.c:2308
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr ""
@@ -110,27 +118,26 @@ msgstr ""
 "polymorphique « %s »"
 
 #: pl_exec.c:235
-#: pl_exec.c:505
+#: pl_exec.c:510
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction"
 
 #: pl_exec.c:242
-#: pl_exec.c:632
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales"
 
 #: pl_exec.c:297
-#: pl_exec.c:643
+#: pl_exec.c:665
 msgid "during function entry"
 msgstr "durant l'entrée d'une fonction"
 
 #: pl_exec.c:328
-#: pl_exec.c:674
+#: pl_exec.c:696
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle"
 
 #: pl_exec.c:332
-#: pl_exec.c:678
+#: pl_exec.c:700
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr ""
 "RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n"
@@ -145,667 +152,665 @@ msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
 
 #: pl_exec.c:356
-#: pl_exec.c:2357
+#: pl_exec.c:2406
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
 "accepter un ensemble"
 
-#: pl_exec.c:391
+#: pl_exec.c:394
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr ""
 "le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement\n"
 "attendu"
 
-#: pl_exec.c:447
-#: pl_exec.c:686
+#: pl_exec.c:452
+#: pl_exec.c:708
 msgid "during function exit"
 msgstr "lors de la sortie de la fonction"
 
-#: pl_exec.c:682
+#: pl_exec.c:704
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN"
 
-#: pl_exec.c:691
+#: pl_exec.c:713
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "la procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
-#: pl_exec.c:709
+#: pl_exec.c:735
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr ""
 "la structure de ligne renvoyée ne correspond pas à la structure de la table\n"
 "du trigger"
 
-#: pl_exec.c:771
+#: pl_exec.c:798
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
 msgstr "fonction PL/pgsql « %s », ligne %d, %s"
 
-#: pl_exec.c:782
+#: pl_exec.c:809
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
 msgstr "fonction PL/pgsql « %s », %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:790
+#: pl_exec.c:817
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
 msgstr "fonction PL/pgsql « %s », ligne %d à %s"
 
-#: pl_exec.c:796
+#: pl_exec.c:823
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
 msgstr "fonction PL/pgsql « %s »"
 
-#: pl_exec.c:905
+#: pl_exec.c:931
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions"
 
-#: pl_exec.c:947
+#: pl_exec.c:973
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
 
-#: pl_exec.c:993
+#: pl_exec.c:1022
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions"
 
-#: pl_exec.c:1014
+#: pl_exec.c:1043
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions"
 
-#: pl_exec.c:1057
+#: pl_exec.c:1086
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "lors du nettoyage de l'exception"
 
-#: pl_exec.c:1523
+#: pl_exec.c:1552
 msgid "case not found"
 msgstr "case introuvable"
 
-#: pl_exec.c:1524
+#: pl_exec.c:1553
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1680
+#: pl_exec.c:1709
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "la limite inférieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
 
-#: pl_exec.c:1695
+#: pl_exec.c:1724
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
 
-#: pl_exec.c:1712
+#: pl_exec.c:1741
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL"
 
-#: pl_exec.c:1718
+#: pl_exec.c:1747
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro"
 
-#: pl_exec.c:1890
-#: pl_exec.c:3129
+#: pl_exec.c:1918
+#: pl_exec.c:3168
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation"
 
-#: pl_exec.c:1913
-#: pl_exec.c:3223
+#: pl_exec.c:1941
+#: pl_exec.c:3262
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments"
 
-#: pl_exec.c:1932
-#: pl_exec.c:3242
+#: pl_exec.c:1960
+#: pl_exec.c:3281
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "arguments requis pour le curseur"
 
-#: pl_exec.c:2150
-#: gram.y:2419
+#: pl_exec.c:2182
+#: gram.y:2670
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2174
-#: pl_exec.c:2234
+#: pl_exec.c:2206
+#: pl_exec.c:2274
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2197
-#: pl_exec.c:3608
-#: pl_exec.c:3900
-#: pl_exec.c:3939
+#: pl_exec.c:2230
+#: pl_exec.c:3649
+#: pl_exec.c:3928
+#: pl_exec.c:3962
+#: pl_exec.c:4024
+#: pl_exec.c:4043
+#: pl_exec.c:4080
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée"
 
-#: pl_exec.c:2199
-#: pl_exec.c:3610
-#: pl_exec.c:3902
-#: pl_exec.c:3941
+#: pl_exec.c:2232
+#: pl_exec.c:3651
+#: pl_exec.c:3930
+#: pl_exec.c:3964
+#: pl_exec.c:4026
+#: pl_exec.c:4045
+#: pl_exec.c:4082
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée."
 
-#: pl_exec.c:2202
-#: pl_exec.c:2215
+#: pl_exec.c:2236
+#: pl_exec.c:2255
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2259
+#: pl_exec.c:2299
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
 
-#: pl_exec.c:2291
-#: gram.y:2466
+#: pl_exec.c:2332
+#: gram.y:2729
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2310
+#: pl_exec.c:2352
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction"
 
-#: pl_exec.c:2427
+#: pl_exec.c:2476
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2453
+#: pl_exec.c:2502
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "trop de paramètres pour RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2473
+#: pl_exec.c:2522
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL"
 
-#: pl_exec.c:2483
-#: pl_exec.c:2492
-#: pl_exec.c:2500
-#: pl_exec.c:2508
+#: pl_exec.c:2532
+#: pl_exec.c:2541
+#: pl_exec.c:2549
+#: pl_exec.c:2557
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
 
-#: pl_exec.c:2543
-#: pl_exec.c:2544
-#: pl_exec.c:5135
-#: pl_exec.c:5140
-#: pl_exec.c:5149
+#: pl_exec.c:2592
+#: pl_exec.c:2593
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:2686
-#: pl_exec.c:2993
+#: pl_exec.c:2730
+#: pl_exec.c:3033
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql"
 
-#: pl_exec.c:2690
-#: pl_exec.c:2997
+#: pl_exec.c:2734
+#: pl_exec.c:3037
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql"
 
-#: pl_exec.c:2691
-#: pl_exec.c:2998
+#: pl_exec.c:2735
+#: pl_exec.c:3038
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
 
-#: pl_exec.c:2843
-#: pl_exec.c:3022
+#: pl_exec.c:2883
+#: pl_exec.c:3062
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données"
 
-#: pl_exec.c:2863
-#: pl_exec.c:3042
+#: pl_exec.c:2903
+#: pl_exec.c:3082
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne"
 
-#: pl_exec.c:2872
-#: pl_exec.c:3051
+#: pl_exec.c:2912
+#: pl_exec.c:3091
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne"
 
-#: pl_exec.c:2886
+#: pl_exec.c:2926
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes"
 
-#: pl_exec.c:2887
+#: pl_exec.c:2927
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place."
 
-#: pl_exec.c:2920
-#: pl_exec.c:3170
-#: pl_exec.c:5427
+#: pl_exec.c:2960
+#: pl_exec.c:3209
+#: pl_exec.c:5540
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL"
 
-#: pl_exec.c:2985
+#: pl_exec.c:3025
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté"
 
-#: pl_exec.c:3304
-#: pl_exec.c:3395
+#: pl_exec.c:3345
+#: pl_exec.c:3436
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL"
 
-#: pl_exec.c:3311
-#: pl_exec.c:3402
+#: pl_exec.c:3352
+#: pl_exec.c:3443
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
 
-#: pl_exec.c:3325
+#: pl_exec.c:3366
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
 
-#: pl_exec.c:3462
+#: pl_exec.c:3503
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr ""
 "une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n"
 "non NULL"
 
-#: pl_exec.c:3507
+#: pl_exec.c:3548
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
 
-#: pl_exec.c:3549
+#: pl_exec.c:3590
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD"
 
-#: pl_exec.c:3621
-#: pl_exec.c:3946
+#: pl_exec.c:3662
+#: pl_exec.c:3969
+#: pl_exec.c:4050
+#: pl_exec.c:4087
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »"
 
-#: pl_exec.c:3719
+#: pl_exec.c:3760
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
 
-#: pl_exec.c:3733
+#: pl_exec.c:3774
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
 
-#: pl_exec.c:3756
+#: pl_exec.c:3797
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
 
-#: pl_exec.c:3862
-#: pl_exec.c:3887
-#: pl_exec.c:3924
-#, c-format
-msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
-msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
-
-#: pl_exec.c:3953
-#, c-format
-msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
-msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
-
-#: pl_exec.c:3978
-#, c-format
-msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
-msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
-
-#: pl_exec.c:4071
+#: pl_exec.c:4178
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données"
 
-#: pl_exec.c:4088
+#: pl_exec.c:4195
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
 
-#: pl_exec.c:4093
+#: pl_exec.c:4200
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne"
 msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes"
 
-#: pl_exec.c:4154
+#: pl_exec.c:4262
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT"
 
-#: pl_exec.c:5130
-msgid "N/A (dropped column)"
-msgstr "N/A (colonne supprimée)"
-
-#: pl_exec.c:5141
-#, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
-"attendues (%d)."
-
-#: pl_exec.c:5150
-#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
-msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »."
-
-#: gram.y:355
+#: gram.y:435
 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
 msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
 
-#: gram.y:364
+#: gram.y:445
 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
 msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
 
-#: gram.y:373
+#: gram.y:456
 msgid "default value for row or record variable is not supported"
 msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
 
-#: gram.y:522
-msgid "only positional parameters can be aliased"
-msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
-
-#: gram.y:532
+#: gram.y:600
+#: gram.y:626
 #, c-format
-msgid "function has no parameter \"%s\""
-msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "la variable « %s » n'existe pas"
 
-#: gram.y:560
-#: gram.y:564
-#: gram.y:568
+#: gram.y:644
+#: gram.y:657
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "déclaration dupliquée"
 
-#: gram.y:761
-#: gram.y:765
-#: gram.y:769
-msgid "expected an integer variable"
-msgstr "attend une variable entière"
+#: gram.y:835
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu"
 
-#: gram.y:1024
-#: gram.y:1213
+#: gram.y:846
+#: gram.y:2895
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
+
+#: gram.y:1108
+#: gram.y:1300
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
 msgstr ""
 "la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n"
 "RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires"
 
-#: gram.y:1061
+#: gram.y:1142
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible"
 
-#: gram.y:1073
+#: gram.y:1149
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité"
 
-#: gram.y:1149
+#: gram.y:1232
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible"
 
-#: gram.y:1182
+#: gram.y:1267
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR"
 
-#: gram.y:1273
-#: gram.y:2631
+#: gram.y:1378
+#: gram.y:2059
+#: gram.y:2065
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "« %s » n'est pas une variable connue"
 
-#: gram.y:1326
-#: gram.y:1366
-#: gram.y:1410
-#: gram.y:2187
-#: gram.y:2278
-#: gram.y:2938
+#: gram.y:1421
+#: gram.y:1458
+#: gram.y:1506
+#: gram.y:2366
+#: gram.y:2447
+#: gram.y:2558
+#: gram.y:3169
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "définition inattendue de la fin de fonction"
 
-#: gram.y:1430
-#: gram.y:1452
-#: gram.y:1466
-#: gram.y:1474
-#: gram.y:1535
-#: gram.y:1622
-#: gram.y:1787
+#: gram.y:1526
+#: gram.y:1550
+#: gram.y:1562
+#: gram.y:1569
+#: gram.y:1630
+#: gram.y:1717
+#: gram.y:1894
+#: gram.y:1973
+#: gram.y:2069
+#: gram.y:2647
+#: gram.y:2711
+#: gram.y:3129
+#: gram.y:3150
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: gram.y:1456
-#: gram.y:1458
-#: gram.y:1791
-#: gram.y:1793
+#: gram.y:1554
+#: gram.y:1556
+#: gram.y:1898
+#: gram.y:1900
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "code SQLSTATE invalide"
 
-#: gram.y:1586
-#: gram.y:2580
-#: gram.y:2867
-#, c-format
-msgid "syntax error at \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
+#: gram.y:1684
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu"
 
-#: gram.y:1588
-msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
-msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
+#: gram.y:1726
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes"
 
-#: gram.y:1675
+#: gram.y:1782
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple"
 
-#: gram.y:1682
+#: gram.y:1788
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor"
 
-#: gram.y:1689
-#: gram.y:1693
-#: gram.y:1697
-msgid "expected a cursor or refcursor variable"
-msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
-
-#: gram.y:1922
-#: gram.y:3035
-msgid "too many variables specified in SQL statement"
-msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
+#: gram.y:1952
+msgid "label does not exist"
+msgstr "le label n'existe pas"
 
-#: gram.y:2007
-#: gram.y:2017
-#: gram.y:2110
+#: gram.y:2153
+#: gram.y:2163
+#: gram.y:2291
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "parenthèses non correspondantes"
 
-#: gram.y:2022
+#: gram.y:2167
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL"
 
-#: gram.y:2027
+#: gram.y:2173
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL"
 
-#: gram.y:2112
+#: gram.y:2190
+msgid "missing expression"
+msgstr "expression manquante"
+
+#: gram.y:2192
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "instruction SQL manquante"
+
+#: gram.y:2293
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "déclaration incomplète d'un type de données"
 
-#: gram.y:2137
+#: gram.y:2315
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "déclaration manquante d'un type de données"
 
-#: gram.y:2192
+#: gram.y:2371
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO spécifié plus d'une fois"
 
-#: gram.y:2341
+#: gram.y:2539
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "attendait FROM ou IN"
 
-#: gram.y:2362
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY"
-msgstr ""
-"RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
-"lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
+#: gram.y:2599
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble"
 
-#: gram.y:2368
+#: gram.y:2600
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
+
+#: gram.y:2608
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT"
 
-#: gram.y:2374
+#: gram.y:2617
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void"
 
-#: gram.y:2393
-#: gram.y:2397
+#: gram.y:2635
+#: gram.y:2642
 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr ""
 "RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
 "renvoyant une ligne"
 
-#: gram.y:2430
+#: gram.y:2684
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr ""
 "RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n"
 "paramètres OUT"
 
-#: gram.y:2446
-#: gram.y:2450
+#: gram.y:2699
+#: gram.y:2706
 msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr ""
 "RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
 "renvoyant une ligne"
 
-#: gram.y:2513
+#: gram.y:2785
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT"
 
-#: gram.y:2530
-msgid "cannot assign to tg_argv"
-msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
-
-#: gram.y:2581
-msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO."
-msgstr ""
-"Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n"
-"suivant INTO."
-
-#: gram.y:2615
+#: gram.y:2883
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "trop de variables INTO indiquées"
 
-#: gram.y:2749
-#, c-format
-msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
-
-#: gram.y:2792
-#, c-format
-msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
-
-#: gram.y:2805
-msgid "label does not exist"
-msgstr "le label n'existe pas"
-
-#: gram.y:2819
+#: gram.y:3090
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label"
 
-#: gram.y:2828
+#: gram.y:3097
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc"
 
-#: gram.y:2858
+#: gram.y:3124
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments"
 
-#: gram.y:2880
+#: gram.y:3138
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "le curseur « %s » a des arguments"
 
-#: gram.y:2918
-msgid "expected \")\""
-msgstr "« ) » attendu"
-
-#: gram.y:2955
-#, c-format
-msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
-msgstr "option « %s » de l'instruction RAISE inconnue"
+#: gram.y:3186
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue"
 
-#: gram.y:2960
+#: gram.y:3190
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu"
 
-#: pl_funcs.c:359
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
-msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
-
-#: pl_funcs.c:415
-#, c-format
-msgid "unterminated \" in identifier: %s"
-msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
-
-#: pl_funcs.c:439
-#, c-format
-msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
-msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
-
-#: pl_funcs.c:471
+#: pl_funcs.c:216
 msgid "statement block"
 msgstr "bloc d'instructions"
 
-#: pl_funcs.c:473
+#: pl_funcs.c:218
 msgid "assignment"
 msgstr "affectation"
 
-#: pl_funcs.c:483
+#: pl_funcs.c:228
 msgid "FOR with integer loop variable"
 msgstr "variable entière de boucle FOR"
 
-#: pl_funcs.c:485
+#: pl_funcs.c:230
 msgid "FOR over SELECT rows"
 msgstr "FOR sur des lignes de SELECT"
 
-#: pl_funcs.c:487
+#: pl_funcs.c:232
 msgid "FOR over cursor"
 msgstr "FOR sur un curseur"
 
-#: pl_funcs.c:499
+#: pl_funcs.c:244
 msgid "SQL statement"
 msgstr "instruction SQL"
 
-#: pl_funcs.c:501
+#: pl_funcs.c:246
 msgid "EXECUTE statement"
 msgstr "instruction EXECUTE"
 
-#: pl_funcs.c:503
+#: pl_funcs.c:248
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "FOR sur une instruction EXECUTE"
 
-#: scan.l:263
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
-
-#: scan.l:306
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "commentaire /* non terminé"
-
-#: scan.l:342
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
-
-#: scan.l:382
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
+#: pl_handler.c:60
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
+msgstr "Configure la gestion des conflits entre les noms de variables PL/pgsql et les noms des colonnes des tables."
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:445
+#: pl_scanner.c:464
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:454
+#: pl_scanner.c:480
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
+#~ msgid "expected \"[\""
+#~ msgstr "« [ » attendu"
+#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
+#~ msgstr ""
+#~ "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
+#~ msgstr ""
+#~ "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
+#~ msgstr ""
+#~ "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
+#~ msgid "N/A (dropped column)"
+#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de "
+#~ "colonnes\n"
+#~ "attendues (%d)."
+#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %"
+#~ "s »."
+#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
+#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
+#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
+#~ msgid "expected an integer variable"
+#~ msgstr "attend une variable entière"
+#~ msgid "syntax error at \"%s\""
+#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
+#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
+#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
+#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
+#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
+#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
+#~ msgid ""
+#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT "
+#~ "or RETURN QUERY"
+#~ msgstr ""
+#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
+#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
+#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
+#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
+#~ msgid ""
+#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
+#~ "following INTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n"
+#~ "suivant INTO."
+#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
+#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
+#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
+#~ msgid "expected \")\""
+#~ msgstr "« ) » attendu"
+#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
+#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
+#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
+#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
+#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
+#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
+#~ msgid "unterminated quoted identifier"
+#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
+#~ msgid "unterminated /* comment"
+#~ msgstr "commentaire /* non terminé"
+#~ msgid "unterminated quoted string"
+#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
+#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
+
diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po
index a54bedb2fac..b447c41ab1b 100644
--- a/src/pl/plpython/po/es.po
+++ b/src/pl/plpython/po/es.po
@@ -8,164 +8,160 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-11 19:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-11 16:28-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 16:57-0300\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plpython.c:420 plpython.c:445
+#: plpython.c:363
+#, c-format
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "función PL/Python «%s»"
+
+#: plpython.c:370
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
+
+#: plpython.c:377
+msgid "while creating return value"
+msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
+
+#: plpython.c:489 plpython.c:515
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
 
-#: plpython.c:421
+#: plpython.c:490
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Se esperaba None o una cadena."
 
-#: plpython.c:435
+#: plpython.c:505
 msgid ""
 "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr ""
 "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
 "DELETE -- ignorado"
 
-#: plpython.c:446
+#: plpython.c:516
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
 
-#: plpython.c:493
+#: plpython.c:568
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
 
-#: plpython.c:496
+#: plpython.c:571
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
 
-#: plpython.c:515
+#: plpython.c:595
 #, c-format
-msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr ""
 "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
 
-#: plpython.c:519
+#: plpython.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
 "row"
 msgstr ""
-"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la "
-"fila disparadora"
-
-#: plpython.c:540
-#, c-format
-msgid ""
-"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
-"function \"%s\" while modifying trigger row"
-msgstr ""
-"no se pudo calcular la representación de la cadena del objeto Python en "
-"la función de PL/Python «%s» mientras se modificaba la fila del disparador"
+"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
 
-#: plpython.c:622
+#: plpython.c:694
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 msgstr ""
 "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
 "de disparador"
 
-#: plpython.c:830
+#: plpython.c:901
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
 
-#: plpython.c:831
+#: plpython.c:902
 msgid ""
 "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
 msgstr ""
-"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación."
+"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
+"valor por invocación."
 
-#: plpython.c:843
+#: plpython.c:914
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
 
-#: plpython.c:844
+#: plpython.c:915
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
 msgstr ""
-"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable."
+"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
+"iterable."
 
-#: plpython.c:872
+#: plpython.c:942
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
 
-#: plpython.c:890
+#: plpython.c:964
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
 
-#: plpython.c:937
-#, c-format
-msgid ""
-"could not create string representation of Python object in PL/Python "
-"function \"%s\" while creating return value"
-msgstr ""
-"no se pudo crear la representación de cadena del objeto Python en la "
-"función PL/Python «%s» mientras creaba el valor de retorno"
-
-#: plpython.c:986
+#: plpython.c:1055
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
 msgstr "la función PL/Python «%s» ha fallado"
 
-#: plpython.c:1056
-#, c-format
-msgid ""
-"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
-"arguments"
+#: plpython.c:1121
+msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr ""
-"PyDict_SetItem() falló para la función PL/Python «%s» mientras se "
-"inicializaban los argumentos"
+"PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
-#: plpython.c:1060
-#, c-format
-msgid ""
-"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
-"arguments"
+#: plpython.c:1125
+msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr ""
-"PyDict_SetItemString() falló para la función PL/Python «%s» mientras se "
-"inicializaban los argumentos"
+"PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
-#: plpython.c:1238
+#: plpython.c:1303
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
 
-#: plpython.c:1242
+#: plpython.c:1307
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: plpython.c:1321
+#: plpython.c:1386
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: plpython.c:1415
+#: plpython.c:1480
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
 
-#: plpython.c:1727
+#: plpython.c:1846
 msgid "could not create new dictionary"
 msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
 
-#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974
-msgid "could not compute string representation of Python object"
-msgstr "no se pudo calcular la representación de cadema del objeto de Python"
+#: plpython.c:1922 plpython.c:1969
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "no se pudo crear la representación de cadema del objeto de Python"
+
+#: plpython.c:1980
+msgid ""
+"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
+"appears to contain null bytes"
+msgstr ""
+"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python "
+"parece tener bytes nulos (\\0)"
 
-#: plpython.c:1828
+#: plpython.c:2041
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
 
-#: plpython.c:1829
+#: plpython.c:2042
 msgid ""
 "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
 "named after the column."
@@ -173,18 +169,18 @@ msgstr ""
 "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
 "llamada igual que la columna."
 
-#: plpython.c:1873
+#: plpython.c:2085
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr ""
-"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de "
-"la fila"
+"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
+"de la fila"
 
-#: plpython.c:1987
+#: plpython.c:2178
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
 
-#: plpython.c:1988
+#: plpython.c:2179
 msgid ""
 "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
 "after column with value None."
@@ -192,113 +188,110 @@ msgstr ""
 "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
 "atributo llamado igual que la columna, con valor None."
 
-#: plpython.c:2210
+#: plpython.c:2406
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status no lleva argumentos"
 
-#: plpython.c:2340 plpython.c:2479
+#: plpython.c:2530 plpython.c:2673
 msgid "transaction aborted"
 msgstr "transacción abortada"
 
-#: plpython.c:2347
+#: plpython.c:2537
 msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
 msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
 
-#: plpython.c:2354
+#: plpython.c:2544
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
 
-#: plpython.c:2399
+#: plpython.c:2594
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
+msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
 
-#: plpython.c:2426
+#: plpython.c:2622
 msgid "plpy.prepare does not support composite types"
 msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
 
-#: plpython.c:2454
+#: plpython.c:2650
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
 msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
 
-#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665
-#, c-format
-msgid "in PL/Python function \"%s\""
-msgstr "en función PL/Python «%s»"
-
-#: plpython.c:2492
+#: plpython.c:2686
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
 
-#: plpython.c:2509
+#: plpython.c:2703
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
 
-#: plpython.c:2525 plpython.c:2552
-#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-msgstr "la función PL/Python «%s» no pudo ejecutar el plan"
+#: plpython.c:2719 plpython.c:2750
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
 
-#: plpython.c:2529
+#: plpython.c:2722
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
 msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
 
-#: plpython.c:2616
+#: plpython.c:2813
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
 msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
 
-#: plpython.c:2637
+#: plpython.c:2832
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
 
-#: plpython.c:2663
+#: plpython.c:2858
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
 msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
 
-#: plpython.c:2674
+#: plpython.c:2867
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "falló SPI_execute: %s"
 
-#: plpython.c:2734
+#: plpython.c:2927
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
 
-#: plpython.c:2770
+#: plpython.c:2963
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "error no capturado en la inicialización"
 
-#: plpython.c:2773
+#: plpython.c:2966
 msgid "could not create procedure cache"
 msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
 
-#: plpython.c:2785
+#: plpython.c:2978
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
 
-#: plpython.c:2792
+#: plpython.c:2985
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "no se pudo inicializar las globales"
 
-#: plpython.c:2894
+#: plpython.c:3096
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
 
-#: plpython.c:2990
+#: plpython.c:3221 plpython.c:3225
 #, c-format
 msgid "PL/Python: %s"
 msgstr "PL/Python: %s"
 
-#: plpython.c:2991
+#: plpython.c:3222
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:3081
+#: plpython.c:3317
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
+
+#: plpython.c:3371
+msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
+msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de servidor de PostgreSQL"
diff --git a/src/pl/plpython/po/fr.po b/src/pl/plpython/po/fr.po
index d5ace2ef50c..980484460fe 100644
--- a/src/pl/plpython/po/fr.po
+++ b/src/pl/plpython/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of plpython.po to fr_fr
 # french message translation file for plpython
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/po/fr.po,v 1.1 2009/04/09 19:38:53 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/po/fr.po,v 1.2 2009/12/19 20:23:26 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-17 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-17 22:41+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,281 +19,309 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: plpython.c:420
-#: plpython.c:445
+#: plpython.c:418
+#, c-format
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "fonction PL/python « %s »"
+
+#: plpython.c:425
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
+
+#: plpython.c:432
+msgid "while creating return value"
+msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
+
+#: plpython.c:544
+#: plpython.c:570
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
 
-#: plpython.c:421
+#: plpython.c:545
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
 
-#: plpython.c:435
+#: plpython.c:560
 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr ""
 "la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
 "-- ignoré"
 
-#: plpython.c:446
+#: plpython.c:571
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
 
-#: plpython.c:493
+#: plpython.c:623
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
 
-#: plpython.c:496
+#: plpython.c:626
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
 
-#: plpython.c:515
+#: plpython.c:650
 #, c-format
-msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "le nom de l'attribut TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
 
-#: plpython.c:519
+#: plpython.c:656
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr ""
 "la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"]  n'existe pas comme colonne\n"
 "de la ligne impactée par le trigger"
 
-#: plpython.c:540
-#, c-format
-msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
-msgstr ""
-"n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
-"la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
-
-#: plpython.c:622
+#: plpython.c:749
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
 "arguments du trigger"
 
-#: plpython.c:830
+#: plpython.c:956
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
 
-#: plpython.c:831
+#: plpython.c:957
 msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
 msgstr ""
 "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
 "valeur renvoyée par appel"
 
-#: plpython.c:843
+#: plpython.c:969
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
 
-#: plpython.c:844
+#: plpython.c:970
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
 msgstr ""
 "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
 "itérable"
 
-#: plpython.c:872
+#: plpython.c:997
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
 
-#: plpython.c:890
+#: plpython.c:1019
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
 
-#: plpython.c:937
-#, c-format
-msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
-"Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
-"de retour"
-
-#: plpython.c:986
+#: plpython.c:1110
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
 msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
 
-#: plpython.c:1056
-#, c-format
-msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
-msgstr ""
-"échec de PyList_SetItem() pour la fonction PL/python « %s » lors de\n"
-"l'initialisation des arguments"
+#: plpython.c:1176
+msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
+msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
 
-#: plpython.c:1060
-#, c-format
-msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
-msgstr ""
-"échec de PyList_SetItemString() pour la fonction PL/python « %s » lors de\n"
-"l'initialisation des arguments"
+#: plpython.c:1180
+msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
+msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
 
-#: plpython.c:1238
+#: plpython.c:1358
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
 
-#: plpython.c:1242
+#: plpython.c:1362
+#: plpython.c:1746
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
 
-#: plpython.c:1321
+#: plpython.c:1441
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
 
-#: plpython.c:1415
+#: plpython.c:1535
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
 
-#: plpython.c:1727
+#: plpython.c:1748
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
+
+#: plpython.c:1941
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
+
+#: plpython.c:1942
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
+
+#: plpython.c:1976
 msgid "could not create new dictionary"
 msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
 
-#: plpython.c:1814
-#: plpython.c:1903
-#: plpython.c:1974
-msgid "could not compute string representation of Python object"
-msgstr "n'a pas pu traiter la représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
+#: plpython.c:2052
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
+
+#: plpython.c:2107
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
 
-#: plpython.c:1828
+#: plpython.c:2118
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
+
+#: plpython.c:2150
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
+
+#: plpython.c:2222
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
 
-#: plpython.c:1829
+#: plpython.c:2223
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr ""
 "Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
 "correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
 
-#: plpython.c:1873
+#: plpython.c:2266
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr ""
 "la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
 "colonnes dans la ligne"
 
-#: plpython.c:1987
+#: plpython.c:2359
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
 
-#: plpython.c:1988
+#: plpython.c:2360
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr ""
 "Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
 "un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
 
-#: plpython.c:2210
+#: plpython.c:2594
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
 
-#: plpython.c:2340
-#: plpython.c:2479
+#: plpython.c:2718
+#: plpython.c:2861
 msgid "transaction aborted"
 msgstr "transaction annulée"
 
-#: plpython.c:2347
+#: plpython.c:2725
 msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
 msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
 
-#: plpython.c:2354
+#: plpython.c:2732
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
 
-#: plpython.c:2399
+#: plpython.c:2782
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
 
-#: plpython.c:2426
+#: plpython.c:2810
 msgid "plpy.prepare does not support composite types"
 msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
 
-#: plpython.c:2454
+#: plpython.c:2838
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
 msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
 
-#: plpython.c:2456
-#: plpython.c:2618
-#: plpython.c:2665
-#, c-format
-msgid "in PL/Python function \"%s\""
-msgstr "dans la fonction PL/python « %s »"
-
-#: plpython.c:2492
+#: plpython.c:2874
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
 
-#: plpython.c:2509
+#: plpython.c:2891
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
 
-#: plpython.c:2525
-#: plpython.c:2552
-#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
+#: plpython.c:2907
+#: plpython.c:2938
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
 
-#: plpython.c:2529
+#: plpython.c:2910
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
 msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
 
-#: plpython.c:2616
+#: plpython.c:3001
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
 msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
 
-#: plpython.c:2637
+#: plpython.c:3020
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
 
-#: plpython.c:2663
+#: plpython.c:3046
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
 msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
 
-#: plpython.c:2674
+#: plpython.c:3055
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "échec de SPI_execute : %s"
 
-#: plpython.c:2734
+#: plpython.c:3115
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
 
-#: plpython.c:2770
+#: plpython.c:3166
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
 
-#: plpython.c:2773
+#: plpython.c:3169
 msgid "could not create procedure cache"
 msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
 
-#: plpython.c:2785
+#: plpython.c:3181
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
 
-#: plpython.c:2792
+#: plpython.c:3188
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
 
-#: plpython.c:2894
+#: plpython.c:3303
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
 
-#: plpython.c:2990
+#: plpython.c:3428
+#: plpython.c:3432
 #, c-format
 msgid "PL/Python: %s"
 msgstr "PL/python : %s"
 
-#: plpython.c:2991
+#: plpython.c:3429
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:3081
+#: plpython.c:3524
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
+#: plpython.c:3595
+msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
+msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
+#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
+#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
+#~ msgid ""
+#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
+#~ "function \"%s\" while creating return value"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
+#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
+#~ "de retour"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
+#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
+
-- 
GitLab