From 3c9ae7300dcb2fa49409f1dbf7ded6b8beec48e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Date: Thu, 31 Jan 2008 18:04:52 +0000
Subject: [PATCH] Translation updates

---
 src/backend/po/de.po               | 1078 ++++++++++----------
 src/backend/po/es.po               | 1484 ++++++++++++++--------------
 src/backend/po/fr.po               | 1255 +++++++++++------------
 src/backend/po/pt_BR.po            | 1148 ++++++++++-----------
 src/bin/initdb/po/pt_BR.po         |   20 +-
 src/bin/pg_config/po/pt_BR.po      |    2 +-
 src/bin/pg_controldata/po/es.po    |   80 +-
 src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po |    2 +-
 src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po         |    2 +-
 src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po        |  233 ++---
 src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po   |    2 +-
 src/bin/psql/po/es.po              |   56 +-
 src/bin/psql/po/pt_BR.po           |   14 +-
 src/bin/scripts/po/pt_BR.po        |    5 +-
 src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po   |  104 +-
 15 files changed, 2738 insertions(+), 2747 deletions(-)

diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 7bbe51ea8f7..a1681d06cc0 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2008.
 #
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.39 2008/01/29 14:51:35 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.40 2008/01/31 09:36:06 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-29 15:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:35+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -155,29 +155,29 @@ msgstr "Index 
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/heap/heapam.c:940
+#: access/heap/heapam.c:945
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
 
-#: access/heap/heapam.c:945
+#: access/heap/heapam.c:950
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
 
-#: access/heap/heapam.c:1036 access/heap/heapam.c:1064 catalog/aclchk.c:573
+#: access/heap/heapam.c:1041 access/heap/heapam.c:1069 catalog/aclchk.c:573
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1041 access/heap/heapam.c:1069 catalog/aclchk.c:580
-#: commands/tablecmds.c:5454 commands/tablecmds.c:6541
+#: access/heap/heapam.c:1046 access/heap/heapam.c:1074 catalog/aclchk.c:580
+#: commands/tablecmds.c:5460 commands/tablecmds.c:6547
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: access/heap/heapam.c:3026 access/heap/heapam.c:3057
-#: access/heap/heapam.c:3092
+#: access/heap/heapam.c:3031 access/heap/heapam.c:3062
+#: access/heap/heapam.c:3097
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -535,8 +535,8 @@ msgstr "kann Datei 
 #: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3707 commands/copy.c:1274
 #: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709
 #: postmaster/postmaster.c:3303 postmaster/postmaster.c:3313
-#: utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 utils/misc/guc.c:6023
-#: utils/misc/guc.c:6086 ../port/copydir.c:148
+#: utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 utils/misc/guc.c:6033
+#: utils/misc/guc.c:6096 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:512 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:303
-#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5713
+#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5719
 #: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
 #: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928
 #: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2587 utils/adt/acl.c:2582
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:588 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:920
-#: commands/tablecmds.c:1665 tcop/utility.c:85
+#: commands/tablecmds.c:1659 tcop/utility.c:85
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
@@ -2125,8 +2125,8 @@ msgstr "keine Berechtigung um 
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:346 commands/tablecmds.c:780 commands/tablecmds.c:1093
-#: commands/tablecmds.c:3097
+#: catalog/heap.c:346 commands/tablecmds.c:774 commands/tablecmds.c:1087
+#: commands/tablecmds.c:3103
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
 
-#: catalog/heap.c:814 catalog/index.c:566 commands/tablecmds.c:1691
+#: catalog/heap.c:814 catalog/index.c:568 commands/tablecmds.c:1685
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
 "Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
 
-#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:560 commands/tablecmds.c:5847
+#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:562 commands/tablecmds.c:5853
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "Unteranfragen k
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3899
+#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3905
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -2260,21 +2260,25 @@ msgstr ""
 "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
 "CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:523
+#: catalog/index.c:525
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
 "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: catalog/index.c:533
+#: catalog/index.c:535
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
 "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
 
-#: catalog/index.c:542
+#: catalog/index.c:544
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:2236
+#: catalog/index.c:2231
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
+
+#: catalog/index.c:2253
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
@@ -2576,8 +2580,8 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
 
 #: catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:170
-#: commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:650
-#: commands/tablecmds.c:2740 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:834
+#: commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:649
+#: commands/tablecmds.c:2746 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:834
 #: tcop/utility.c:79
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -2647,11 +2651,11 @@ msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
 #: commands/analyze.c:252 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3372
-#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3280
-#: commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3419
-#: commands/tablecmds.c:3515 commands/tablecmds.c:3576
-#: commands/tablecmds.c:3642 commands/tablecmds.c:4777
-#: commands/tablecmds.c:4910 parser/analyze.c:1507
+#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3286
+#: commands/tablecmds.c:3378 commands/tablecmds.c:3425
+#: commands/tablecmds.c:3521 commands/tablecmds.c:3582
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4783
+#: commands/tablecmds.c:4916 parser/analyze.c:1507
 #: parser/parse_relation.c:1597 parser/parse_relation.c:1652
 #: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
 #: utils/adt/ruleutils.c:1312
@@ -2673,31 +2677,31 @@ msgstr ""
 "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
 "Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/cluster.c:117 commands/cluster.c:459
+#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 
-#: commands/cluster.c:148
+#: commands/cluster.c:149
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:162 commands/tablecmds.c:5677
+#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5683
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:367
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:379
+#: commands/cluster.c:380
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
 
-#: commands/cluster.c:385
+#: commands/cluster.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -2706,7 +2710,7 @@ msgstr ""
 "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
 "nicht unterstützt"
 
-#: commands/cluster.c:405
+#: commands/cluster.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
@@ -2715,7 +2719,7 @@ msgstr ""
 "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
 "Werte verarbeiten kann"
 
-#: commands/cluster.c:408
+#: commands/cluster.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
@@ -2726,7 +2730,7 @@ msgstr ""
 "NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
 "Markierung von der Tabelle entfernen."
 
-#: commands/cluster.c:410
+#: commands/cluster.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
@@ -2734,7 +2738,7 @@ msgstr ""
 "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
 "NULL markieren."
 
-#: commands/cluster.c:421
+#: commands/cluster.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
@@ -2743,22 +2747,16 @@ msgstr ""
 "kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
 "keine NULL-Werte verarbeiten kann"
 
-#: commands/cluster.c:436
+#: commands/cluster.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
 
-#: commands/cluster.c:449
+#: commands/cluster.c:450
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: commands/cluster.c:469
-#, c-format
-msgid "cannot cluster table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht clustern, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat"
-
 #: commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
@@ -2785,7 +2783,7 @@ msgstr "Konversion 
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1671 commands/view.c:162
+#: commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1665 commands/view.c:162
 #: tcop/utility.c:91
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
@@ -3306,7 +3304,7 @@ msgstr "fehlende Daten f
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/copy.c:2163 utils/init/miscinit.c:1002 utils/misc/guc.c:6154
+#: commands/copy.c:2163 utils/init/miscinit.c:1002 utils/misc/guc.c:6164
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@@ -3375,13 +3373,13 @@ msgstr "ung
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778 commands/tablecmds.c:1518
+#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778 commands/tablecmds.c:1512
 #: parser/parse_expr.c:418 utils/adt/tsvector_op.c:1372
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:802 parser/parse_target.c:780
+#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:796 parser/parse_target.c:780
 #: parser/parse_target.c:791
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -3584,12 +3582,12 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird 
 msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6569
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6575
 #: commands/typecmds.c:2592
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6575
+#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6581
 #: commands/typecmds.c:2598
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
@@ -4091,22 +4089,22 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
 "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:759
-#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1221 postmaster/postmaster.c:1771
-#: postmaster/postmaster.c:1804 postmaster/postmaster.c:2794
-#: postmaster/postmaster.c:3494 postmaster/postmaster.c:3575
-#: postmaster/postmaster.c:4132 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685
-#: storage/file/fd.c:803 storage/ipc/procarray.c:377
-#: storage/ipc/procarray.c:696 storage/ipc/procarray.c:703
-#: utils/adt/oracle_compat.c:76 utils/adt/oracle_compat.c:128
-#: utils/adt/oracle_compat.c:176 utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/adt/varlena.c:2841 utils/adt/varlena.c:2864 utils/fmgr/dfmgr.c:221
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
+#: commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:409
+#: libpq/auth.c:766 libpq/auth.c:834 libpq/auth.c:1228
+#: postmaster/postmaster.c:1771 postmaster/postmaster.c:1804
+#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:3494
+#: postmaster/postmaster.c:3575 postmaster/postmaster.c:4132
+#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685 storage/file/fd.c:803
+#: storage/ipc/procarray.c:377 storage/ipc/procarray.c:696
+#: storage/ipc/procarray.c:703 utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2841 utils/adt/varlena.c:2864
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
 #: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:211
 #: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:279
-#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/misc/guc.c:2517 utils/misc/guc.c:2530
-#: utils/misc/guc.c:2543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
+#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/misc/guc.c:2527 utils/misc/guc.c:2540
+#: utils/misc/guc.c:2553 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
 #: utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
@@ -4143,7 +4141,7 @@ msgstr "ung
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3966
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3972
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
@@ -4156,65 +4154,59 @@ msgstr "Sequenz muss selben Eigent
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2563
+#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2563
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:581
+#: commands/tablecmds.c:580
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:661 commands/tablecmds.c:1464
-#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2752
-#: commands/tablecmds.c:2781 commands/tablecmds.c:3978 commands/trigger.c:113
+#: commands/tablecmds.c:660 commands/tablecmds.c:1458
+#: commands/tablecmds.c:1648 commands/tablecmds.c:2758
+#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3984 commands/trigger.c:113
 #: commands/trigger.c:840 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: commands/tablecmds.c:671
+#: commands/tablecmds.c:670
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:681
+#: commands/tablecmds.c:680
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:691
-#, c-format
-msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht leeren, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat"
-
-#: commands/tablecmds.c:827 parser/parse_utilcmd.c:539
+#: commands/tablecmds.c:821 parser/parse_utilcmd.c:539
 #: parser/parse_utilcmd.c:1141
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:833 commands/tablecmds.c:6048
+#: commands/tablecmds.c:827 commands/tablecmds.c:6054
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:850 commands/tablecmds.c:6076
+#: commands/tablecmds.c:844 commands/tablecmds.c:6082
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:905
+#: commands/tablecmds.c:899
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
 
-#: commands/tablecmds.c:913
+#: commands/tablecmds.c:907
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:915 commands/tablecmds.c:1061
+#: commands/tablecmds.c:909 commands/tablecmds.c:1055
 #: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1311
 #: parser/parse_coerce.c:1330 parser/parse_coerce.c:1367
 #: parser/parse_expr.c:1638
@@ -4222,26 +4214,26 @@ msgstr "geerbte Spalte 
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1051
+#: commands/tablecmds.c:1045
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1059
+#: commands/tablecmds.c:1053
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1110
+#: commands/tablecmds.c:1104
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1112
+#: commands/tablecmds.c:1106
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1149
+#: commands/tablecmds.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -4250,179 +4242,181 @@ msgstr ""
 "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
 "Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:1508
+#: commands/tablecmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1526
+#: commands/tablecmds.c:1520
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1536
+#: commands/tablecmds.c:1530
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1547 commands/tablecmds.c:3089
+#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:3095
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:1801
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1760
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
-msgstr "Relation »%s« wird von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:1807
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1769
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2299
+#: commands/tablecmds.c:2305
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2309
+#: commands/tablecmds.c:2315
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2643
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:2651
+#: commands/tablecmds.c:2657
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2734
+#: commands/tablecmds.c:2740
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:2770 commands/tablecmds.c:3469
+#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:3475
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:2925
+#: commands/tablecmds.c:2931
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:2932
+#: commands/tablecmds.c:2938
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:3003
+#: commands/tablecmds.c:3009
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3051 commands/tablecmds.c:6207
+#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:6213
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3063
+#: commands/tablecmds.c:3069
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3289 commands/tablecmds.c:3381
-#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:3522
-#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:3387
+#: commands/tablecmds.c:3432 commands/tablecmds.c:3528
+#: commands/tablecmds.c:3589 commands/tablecmds.c:4792
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3325
+#: commands/tablecmds.c:3331
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:3496
+#: commands/tablecmds.c:3502
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:3504
+#: commands/tablecmds.c:3510
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/tablecmds.c:3564
+#: commands/tablecmds.c:3570
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3595
+#: commands/tablecmds.c:3601
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:3652
+#: commands/tablecmds.c:3658
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3659
+#: commands/tablecmds.c:3665
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4000
+#: commands/tablecmds.c:4006
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4007
+#: commands/tablecmds.c:4013
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4061
+#: commands/tablecmds.c:4067
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:4152
+#: commands/tablecmds.c:4158
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4155
+#: commands/tablecmds.c:4161
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:4246
+#: commands/tablecmds.c:4252
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4251
+#: commands/tablecmds.c:4257
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:4324
+#: commands/tablecmds.c:4330
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:4458
+#: commands/tablecmds.c:4464
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -4430,164 +4424,164 @@ msgstr ""
 "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
 "der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4742 commands/trigger.c:3418
+#: commands/tablecmds.c:4748 commands/trigger.c:3418
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4747
+#: commands/tablecmds.c:4753
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4793
+#: commands/tablecmds.c:4799
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:4828
+#: commands/tablecmds.c:4834
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:4834
+#: commands/tablecmds.c:4840
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4838
+#: commands/tablecmds.c:4844
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4855
+#: commands/tablecmds.c:4861
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4881
+#: commands/tablecmds.c:4887
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4920
+#: commands/tablecmds.c:4926
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4953
+#: commands/tablecmds.c:4959
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5079
+#: commands/tablecmds.c:5085
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5080
+#: commands/tablecmds.c:5086
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:5424
+#: commands/tablecmds.c:5430
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:5426
+#: commands/tablecmds.c:5432
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:5442
+#: commands/tablecmds.c:5448
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:5444 commands/tablecmds.c:6533
+#: commands/tablecmds.c:5450 commands/tablecmds.c:6539
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:5456 commands/tablecmds.c:6543
+#: commands/tablecmds.c:5462 commands/tablecmds.c:6549
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6551
+#: commands/tablecmds.c:5471 commands/tablecmds.c:6557
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
 
-#: commands/tablecmds.c:5724
+#: commands/tablecmds.c:5730
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:5777
+#: commands/tablecmds.c:5783
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5840
+#: commands/tablecmds.c:5846
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: commands/tablecmds.c:5862
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6100
+#: commands/tablecmds.c:6106
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6101
+#: commands/tablecmds.c:6107
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:6109
+#: commands/tablecmds.c:6115
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:6214
+#: commands/tablecmds.c:6220
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:6230
+#: commands/tablecmds.c:6236
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6322
+#: commands/tablecmds.c:6328
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6331
+#: commands/tablecmds.c:6337
 #, c-format
 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:6412
+#: commands/tablecmds.c:6418
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6532
+#: commands/tablecmds.c:6538
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
 "verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6561
+#: commands/tablecmds.c:6567
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6626
+#: commands/tablecmds.c:6632
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -5976,234 +5970,234 @@ msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: libpq/auth.c:438
+#: libpq/auth.c:445
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:508
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:527
+#: libpq/auth.c:534
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:596
+#: libpq/auth.c:603
 msgid "GSSAPI not implemented on this server"
 msgstr "GSSAPI ist auf diesem Server nicht implementiert"
 
-#: libpq/auth.c:610
+#: libpq/auth.c:617
 #, c-format
 msgid "SSPI error %x"
 msgstr "SSPI-Fehler %x"
 
-#: libpq/auth.c:614
+#: libpq/auth.c:621
 #, c-format
 msgid "%s (%x)"
 msgstr "%s (%x)"
 
-#: libpq/auth.c:662
+#: libpq/auth.c:669
 msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
 msgstr "konnte SSPI-Credentials-Handle nicht erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:679
+#: libpq/auth.c:686
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:751
+#: libpq/auth.c:758
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
-#: libpq/auth.c:807
+#: libpq/auth.c:814
 msgid "could not get security token from context"
 msgstr "konnte Security-Token nicht aus Kontext ermitteln"
 
-#: libpq/auth.c:880
+#: libpq/auth.c:887
 msgid "SSPI not implemented on this server"
 msgstr "SSPI ist auf diesem Server nicht implementiert"
 
-#: libpq/auth.c:919
+#: libpq/auth.c:926
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
 
-#: libpq/auth.c:922
+#: libpq/auth.c:929
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:925
+#: libpq/auth.c:932
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:928
+#: libpq/auth.c:935
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:931
+#: libpq/auth.c:938
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:934
+#: libpq/auth.c:941
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:939
+#: libpq/auth.c:946
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:943
+#: libpq/auth.c:950
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:948
+#: libpq/auth.c:955
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:952
+#: libpq/auth.c:959
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
 "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
 "Authentifizierungsmethode"
 
-#: libpq/auth.c:981
+#: libpq/auth.c:988
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
 
-#: libpq/auth.c:982
+#: libpq/auth.c:989
 msgid "See server log for details."
 msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
 
-#: libpq/auth.c:1010
+#: libpq/auth.c:1017
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL an"
 
-#: libpq/auth.c:1010
+#: libpq/auth.c:1017
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL aus"
 
-#: libpq/auth.c:1008
+#: libpq/auth.c:1015
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
 
-#: libpq/auth.c:1014
+#: libpq/auth.c:1021
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:1058
+#: libpq/auth.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1169
+#: libpq/auth.c:1176
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1174
+#: libpq/auth.c:1181
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
 msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
 
-#: libpq/auth.c:1206
+#: libpq/auth.c:1213
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
 
-#: libpq/auth.c:1266
+#: libpq/auth.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1277
+#: libpq/auth.c:1284
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1288
+#: libpq/auth.c:1295
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1299
+#: libpq/auth.c:1306
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1310
+#: libpq/auth.c:1317
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1321
+#: libpq/auth.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1352
+#: libpq/auth.c:1359
 msgid "LDAP configuration URL not specified"
 msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:1398
+#: libpq/auth.c:1405
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
 msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:1414 libpq/auth.c:1418
+#: libpq/auth.c:1421 libpq/auth.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:1428
+#: libpq/auth.c:1435
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:1457
+#: libpq/auth.c:1464
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:1465
+#: libpq/auth.c:1472
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:1466
+#: libpq/auth.c:1473
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1481
+#: libpq/auth.c:1488
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:1496
+#: libpq/auth.c:1503
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:1532
+#: libpq/auth.c:1539
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1560
+#: libpq/auth.c:1567
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
 
-#: libpq/auth.c:1564
+#: libpq/auth.c:1571
 msgid "received password packet"
 msgstr "Passwortpaket empfangen"
 
@@ -12631,193 +12625,193 @@ msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung 
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:317
+#: utils/misc/guc.c:318
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Ungruppiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:319
+#: utils/misc/guc.c:320
 msgid "File Locations"
 msgstr "Dateipfade"
 
-#: utils/misc/guc.c:321
+#: utils/misc/guc.c:322
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:323
+#: utils/misc/guc.c:324
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:325
+#: utils/misc/guc.c:326
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:327
+#: utils/misc/guc.c:328
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Resourcenbenutzung"
 
-#: utils/misc/guc.c:329
+#: utils/misc/guc.c:330
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
-#: utils/misc/guc.c:331
+#: utils/misc/guc.c:332
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
 
-#: utils/misc/guc.c:333
+#: utils/misc/guc.c:334
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
-#: utils/misc/guc.c:335
+#: utils/misc/guc.c:336
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:337
+#: utils/misc/guc.c:338
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:339
+#: utils/misc/guc.c:340
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc.c:341
+#: utils/misc/guc.c:342
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Anfragetuning"
 
-#: utils/misc/guc.c:343
+#: utils/misc/guc.c:344
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
-#: utils/misc/guc.c:345
+#: utils/misc/guc.c:346
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
-#: utils/misc/guc.c:347
+#: utils/misc/guc.c:348
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
-#: utils/misc/guc.c:349
+#: utils/misc/guc.c:350
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:351
+#: utils/misc/guc.c:352
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Berichte und Logging"
 
-#: utils/misc/guc.c:353
+#: utils/misc/guc.c:354
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:355
+#: utils/misc/guc.c:356
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:357
+#: utils/misc/guc.c:358
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:359
+#: utils/misc/guc.c:360
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: utils/misc/guc.c:361
+#: utils/misc/guc.c:362
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiken / Überwachung"
 
-#: utils/misc/guc.c:363
+#: utils/misc/guc.c:364
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
 
-#: utils/misc/guc.c:365
+#: utils/misc/guc.c:366
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:367
+#: utils/misc/guc.c:368
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:369
+#: utils/misc/guc.c:370
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:371
+#: utils/misc/guc.c:372
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:373
+#: utils/misc/guc.c:374
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
 
-#: utils/misc/guc.c:375
+#: utils/misc/guc.c:376
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Sperrenverwaltung"
 
-#: utils/misc/guc.c:377
+#: utils/misc/guc.c:378
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
 
-#: utils/misc/guc.c:379
+#: utils/misc/guc.c:380
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:381
+#: utils/misc/guc.c:382
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:383
+#: utils/misc/guc.c:384
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:385
+#: utils/misc/guc.c:386
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Angepasste Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:387
+#: utils/misc/guc.c:388
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:440
+#: utils/misc/guc.c:441
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:448
+#: utils/misc/guc.c:449
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:456
+#: utils/misc/guc.c:457
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: utils/misc/guc.c:465
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:472
+#: utils/misc/guc.c:473
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:481
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:489
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:496
+#: utils/misc/guc.c:497
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:505
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:513
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr ""
 "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
 "optimieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:513
+#: utils/misc/guc.c:514
 msgid ""
 "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
 "rows match the query."
@@ -12825,28 +12819,28 @@ msgstr ""
 "Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
 "garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:522
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:522
+#: utils/misc/guc.c:523
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr ""
 "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:532
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:541
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:549
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:550
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -12859,15 +12853,15 @@ msgstr ""
 "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
 "wiederhergestellt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:560
 msgid "Sets immediate fsync at commit."
 msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
 
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:568
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:569
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -12881,13 +12875,13 @@ msgstr ""
 "Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
 "zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:581
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
 msgid ""
 "A page write in process during an operating system crash might be only "
 "partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -12900,11 +12894,11 @@ msgstr ""
 "Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
 "sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:593
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -12912,77 +12906,77 @@ msgstr ""
 "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
 "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
 
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:602
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:610
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:618
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:626
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:627
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
 
-#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:722 utils/misc/guc.c:790
-#: utils/misc/guc.c:799 utils/misc/guc.c:808 utils/misc/guc.c:817
-#: utils/misc/guc.c:1379 utils/misc/guc.c:1388
+#: utils/misc/guc.c:641 utils/misc/guc.c:723 utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:800 utils/misc/guc.c:809 utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc.c:1389 utils/misc/guc.c:1398
 msgid "No description available."
 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
 
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:658
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:666
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:673
+#: utils/misc/guc.c:674
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:682
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:690
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:698
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:706
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:714
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:743
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:744
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -12991,16 +12985,16 @@ msgstr ""
 "jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
 "begann."
 
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:753
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:762
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr ""
 "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:763
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
@@ -13008,23 +13002,23 @@ msgstr ""
 "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
 "empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:771
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:779
+#: utils/misc/guc.c:780
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:829
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:838
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:838
+#: utils/misc/guc.c:839
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -13036,15 +13030,15 @@ msgstr ""
 "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
 "das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc.c:849
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:857
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
 
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:858
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -13054,11 +13048,11 @@ msgstr ""
 "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
 "verschlüsselt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:867
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
 
-#: utils/misc/guc.c:867
+#: utils/misc/guc.c:868
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -13071,15 +13065,15 @@ msgstr ""
 "korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
 "unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:878
+#: utils/misc/guc.c:879
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:888
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
 
-#: utils/misc/guc.c:888
+#: utils/misc/guc.c:889
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
@@ -13087,28 +13081,28 @@ msgstr ""
 "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
 "AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:897
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr ""
 "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:905
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:914
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:921
+#: utils/misc/guc.c:922
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:929
+#: utils/misc/guc.c:930
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: utils/misc/guc.c:931
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
@@ -13116,42 +13110,42 @@ msgstr ""
 "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
 "Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
-#: utils/misc/guc.c:939
+#: utils/misc/guc.c:940
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
 
-#: utils/misc/guc.c:947
+#: utils/misc/guc.c:948
 msgid ""
 "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
 "Logdateien auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:955
+#: utils/misc/guc.c:956
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:965
+#: utils/misc/guc.c:966
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:979
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
 
-#: utils/misc/guc.c:992
+#: utils/misc/guc.c:993
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1004
+#: utils/misc/guc.c:1005
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1016
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1029
+#: utils/misc/guc.c:1030
 msgid ""
 "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 "insensitive."
@@ -13159,29 +13153,33 @@ msgstr ""
 "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
 "ignoriert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:1039
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1048
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr ""
 "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
 "behandeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:1058
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
+
+#: utils/misc/guc.c:1067
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1076
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1086
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1077
+#: utils/misc/guc.c:1087
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
@@ -13189,7 +13187,7 @@ msgstr ""
 "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
 "unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc.c:1106
 msgid ""
 "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 "within N seconds."
@@ -13197,20 +13195,20 @@ msgstr ""
 "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
 "Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1116
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr ""
 "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1107 utils/misc/guc.c:1458
+#: utils/misc/guc.c:1117 utils/misc/guc.c:1468
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1125
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1126
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -13218,12 +13216,12 @@ msgstr ""
 "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
 "Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1134
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1136
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -13231,13 +13229,13 @@ msgstr ""
 "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
 "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1145
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1147
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -13245,60 +13243,60 @@ msgstr ""
 "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
 "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1156
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr ""
 "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1164
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
 "verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1162
+#: utils/misc/guc.c:1172
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1163 utils/misc/guc.c:1171
+#: utils/misc/guc.c:1173 utils/misc/guc.c:1181
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1180
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1189
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1203
+#: utils/misc/guc.c:1213
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1222
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1221
+#: utils/misc/guc.c:1231
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc.c:1241
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
 "Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1251
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1250
+#: utils/misc/guc.c:1260
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1261
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -13310,11 +13308,11 @@ msgstr ""
 "Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
 "Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1263
+#: utils/misc/guc.c:1273
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
-#: utils/misc/guc.c:1264
+#: utils/misc/guc.c:1274
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -13322,71 +13320,71 @@ msgstr ""
 "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
 "verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1275
+#: utils/misc/guc.c:1285
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1276
+#: utils/misc/guc.c:1286
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1295
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1305
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1304
+#: utils/misc/guc.c:1314
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1313
+#: utils/misc/guc.c:1323
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1322
+#: utils/misc/guc.c:1332
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1341
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1351
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1361
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1360
+#: utils/misc/guc.c:1370
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
 "Serverprozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1379
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1409
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1410
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1419
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1428
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
@@ -13394,16 +13392,16 @@ msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
 "überwacht wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1436
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1435
+#: utils/misc/guc.c:1445
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1446
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -13413,33 +13411,33 @@ msgstr ""
 "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
 "gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1456
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1467
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr ""
 "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1477
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1476
+#: utils/misc/guc.c:1486
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1486
+#: utils/misc/guc.c:1496
 msgid ""
 "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
 "gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1498
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -13449,15 +13447,15 @@ msgstr ""
 "Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
 "passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1499
+#: utils/misc/guc.c:1509
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1519
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1519
+#: utils/misc/guc.c:1529
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -13465,18 +13463,18 @@ msgstr ""
 "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
 "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1539
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
 "»commit_delay« angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1549
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1550
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -13486,16 +13484,16 @@ msgstr ""
 "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
 "DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1560
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
 "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1562
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1571
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
@@ -13503,91 +13501,91 @@ msgstr ""
 "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1563
+#: utils/misc/guc.c:1573
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr ""
 "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
 "Autovacuum aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1592
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
 "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
 "Seiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1591
+#: utils/misc/guc.c:1601
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1601
+#: utils/misc/guc.c:1611
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1621
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1631
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1641
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1651
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1661
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1660
+#: utils/misc/guc.c:1670
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1678
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
 "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
 "Analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:1677
+#: utils/misc/guc.c:1687
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
 "Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:1686
+#: utils/misc/guc.c:1696
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1695
+#: utils/misc/guc.c:1705
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1696 utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc.c:1706 utils/misc/guc.c:1716
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1715
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1725
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1726
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -13597,16 +13595,16 @@ msgstr ""
 "Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
 "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: utils/misc/guc.c:1736
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
 "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1746
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc.c:1737
+#: utils/misc/guc.c:1747
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -13617,30 +13615,30 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
 "normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1749
+#: utils/misc/guc.c:1759
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1769
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
 "wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1760
+#: utils/misc/guc.c:1770
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
 "Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1778
+#: utils/misc/guc.c:1788
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
 "lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1797
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -13648,12 +13646,12 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
 "Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1796
+#: utils/misc/guc.c:1806
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1815
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -13661,7 +13659,7 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
 "Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:1814
+#: utils/misc/guc.c:1824
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -13669,21 +13667,21 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
 "Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1834
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1844
 msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
 msgstr ""
 "Multiplikator des Background-Writers für durchschnittlich pro Durchlauf zu "
 "scannende Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1853
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1863
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -13691,7 +13689,7 @@ msgstr ""
 "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
 "reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1871
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -13699,7 +13697,7 @@ msgstr ""
 "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
 "relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1870
+#: utils/misc/guc.c:1880
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
@@ -13707,29 +13705,29 @@ msgstr ""
 "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
 "Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc.c:1888
+#: utils/misc/guc.c:1898
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr ""
 "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
 "archivieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1907
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1908
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
 
-#: utils/misc/guc.c:1906
+#: utils/misc/guc.c:1916
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1926
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1917
+#: utils/misc/guc.c:1927
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -13740,11 +13738,11 @@ msgstr ""
 "alle ihm folgenden Typen mit ein.  Je weiter hinten der Typ steht, desto "
 "weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1938
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1929
+#: utils/misc/guc.c:1939
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -13755,30 +13753,30 @@ msgstr ""
 "Typen mit ein.  Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
 "werden in den Log geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1949
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1940
+#: utils/misc/guc.c:1950
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
 
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1957
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1958
 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
 
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:1966
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
 "verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1967
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
@@ -13786,44 +13784,44 @@ msgstr ""
 "Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
 "\"verursachen, werden in den Log schrieben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1976
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc.c:1977
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1985
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:1994
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1985
+#: utils/misc/guc.c:1995
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2005
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc.c:1996
+#: utils/misc/guc.c:2006
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:2015
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2015
+#: utils/misc/guc.c:2025
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2026
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
@@ -13831,19 +13829,19 @@ msgstr ""
 "Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
 "uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2025
+#: utils/misc/guc.c:2035
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:2026
+#: utils/misc/guc.c:2036
 msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
 msgstr "Jede Sitzung kann »origin«, »replica« oder »local« sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2045
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2046
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -13854,94 +13852,94 @@ msgstr ""
 "Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
 "Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2048
+#: utils/misc/guc.c:2058
 msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
 msgstr "Setzt das Realm für Kerberos- und GSSAPI-Benutzer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2068
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2078
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2087
 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
 msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2096
 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
 
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2107
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2117
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2117
+#: utils/misc/guc.c:2127
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2126
+#: utils/misc/guc.c:2136
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2145
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2154
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2153
+#: utils/misc/guc.c:2163
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2163
+#: utils/misc/guc.c:2173
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2183
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
 
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2184
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2203
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2214
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2225
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2236
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2236
+#: utils/misc/guc.c:2246
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2237
+#: utils/misc/guc.c:2247
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 "\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -13949,25 +13947,25 @@ msgstr ""
 "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
 "»eventlog«, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2257
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2258
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2267
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
+#: utils/misc/guc.c:2278
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
+#: utils/misc/guc.c:2279
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
@@ -13975,84 +13973,84 @@ msgstr ""
 "Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:2287
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
 "identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2288
+#: utils/misc/guc.c:2298
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr ""
 "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2297
+#: utils/misc/guc.c:2307
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
+#: utils/misc/guc.c:2316
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2326
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:2317
+#: utils/misc/guc.c:2327
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2336
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr ""
 "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2346
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr ""
 "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
 "gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2356
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr ""
 "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
 "erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2355
+#: utils/misc/guc.c:2365
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2375
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2385
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2385
+#: utils/misc/guc.c:2395
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2405
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2415
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2425
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2416
+#: utils/misc/guc.c:2426
 msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
 msgstr "Gültige Werte sind BASE64 und HEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2434
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -14060,19 +14058,19 @@ msgstr ""
 "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
 "Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2436
 msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
 msgstr "Gültige Werte sind DOCUMENT und CONTENT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2444
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2454
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3176
+#: utils/misc/guc.c:3186
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -14083,12 +14081,12 @@ msgstr ""
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3195
+#: utils/misc/guc.c:3205
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3215
+#: utils/misc/guc.c:3225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -14099,7 +14097,7 @@ msgstr ""
 "zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -14110,7 +14108,7 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3269
+#: utils/misc/guc.c:3279
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -14121,33 +14119,33 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3902 utils/misc/guc.c:4070
+#: utils/misc/guc.c:3912 utils/misc/guc.c:4080
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3925
+#: utils/misc/guc.c:3935
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
 
-#: utils/misc/guc.c:3984
+#: utils/misc/guc.c:3994
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
 "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
 
-#: utils/misc/guc.c:4195 utils/misc/guc.c:4718 utils/misc/guc.c:4762
-#: utils/misc/guc.c:4879 utils/misc/guc.c:5348 utils/misc/guc.c:5489
+#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4728 utils/misc/guc.c:4772
+#: utils/misc/guc.c:4889 utils/misc/guc.c:5358 utils/misc/guc.c:5499
 #: guc-file.l:213
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:4222
+#: utils/misc/guc.c:4232
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4239 guc-file.l:260
+#: utils/misc/guc.c:4249 guc-file.l:260
 #, c-format
 msgid ""
 "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
@@ -14156,111 +14154,111 @@ msgstr ""
 "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; "
 "Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4247
+#: utils/misc/guc.c:4257
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4257
+#: utils/misc/guc.c:4267
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4287
+#: utils/misc/guc.c:4297
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4297
+#: utils/misc/guc.c:4307
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4350
+#: utils/misc/guc.c:4360
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4445
+#: utils/misc/guc.c:4378 utils/misc/guc.c:4455
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:4620 guc-file.l:174
+#: utils/misc/guc.c:4428 utils/misc/guc.c:4630 guc-file.l:174
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:4427
+#: utils/misc/guc.c:4437
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4493
+#: utils/misc/guc.c:4503
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4501
+#: utils/misc/guc.c:4511
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4519
+#: utils/misc/guc.c:4529
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4766 utils/misc/guc.c:5493
+#: utils/misc/guc.c:4732 utils/misc/guc.c:4776 utils/misc/guc.c:5503
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4888
+#: utils/misc/guc.c:4898
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:5100
+#: utils/misc/guc.c:5110
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5197
+#: utils/misc/guc.c:5207
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:6265
+#: utils/misc/guc.c:6275
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6456
+#: utils/misc/guc.c:6466
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
 
-#: utils/misc/guc.c:6480
+#: utils/misc/guc.c:6490
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:6767
+#: utils/misc/guc.c:6777
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:6839
+#: utils/misc/guc.c:6849
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:6854
+#: utils/misc/guc.c:6864
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:6868
+#: utils/misc/guc.c:6878
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:6884
+#: utils/misc/guc.c:6894
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -14268,7 +14266,7 @@ msgstr ""
 "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
 "»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:6902
+#: utils/misc/guc.c:6912
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index 827a8f9afe1..546ed6f43ab 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003-2008
 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
 #
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.7 2008/01/21 00:33:21 alvherre Exp $
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.14 2008/01/30 11:05:37 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.9 2008/01/31 16:16:55 alvherre Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.15 2008/01/31 18:04:50 petere Exp $
 #
 # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
 # "Entrada" para traducir "entry".
@@ -25,17 +25,18 @@
 # privilege				privilegio
 # to revoke				revocar
 # row					registro, fila
+# rule					regla de reescritura
 # schema				esquema
 # to skip				ignorar
 # trigger				disparador
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-20 18:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-20 21:28-0300\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 06:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 09:01-0300\n"
+"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -176,29 +177,29 @@ msgstr "el 
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
 
-#: access/heap/heapam.c:940
+#: access/heap/heapam.c:945
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
 
-#: access/heap/heapam.c:945
+#: access/heap/heapam.c:950
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
 
-#: access/heap/heapam.c:1036 access/heap/heapam.c:1064 catalog/aclchk.c:573
+#: access/heap/heapam.c:1041 access/heap/heapam.c:1069 catalog/aclchk.c:573
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: access/heap/heapam.c:1041 access/heap/heapam.c:1069 catalog/aclchk.c:580
-#: commands/tablecmds.c:5454 commands/tablecmds.c:6541
+#: access/heap/heapam.c:1046 access/heap/heapam.c:1074 catalog/aclchk.c:580
+#: commands/tablecmds.c:5460 commands/tablecmds.c:6547
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: access/heap/heapam.c:3026 access/heap/heapam.c:3057
-#: access/heap/heapam.c:3092
+#: access/heap/heapam.c:3031 access/heap/heapam.c:3062
+#: access/heap/heapam.c:3097
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
@@ -559,8 +560,8 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlog.c:6496
-#: access/transam/xlog.c:6622 postmaster/postmaster.c:3293
+#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6633 postmaster/postmaster.c:3293
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -570,8 +571,8 @@ msgstr "no se pudo crear archivo 
 #: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3707 commands/copy.c:1274
 #: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709
 #: postmaster/postmaster.c:3303 postmaster/postmaster.c:3313
-#: utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 utils/misc/guc.c:6023
-#: utils/misc/guc.c:6086 ../port/copydir.c:148
+#: utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 utils/misc/guc.c:6033
+#: utils/misc/guc.c:6096 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
@@ -598,9 +599,9 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2119 access/transam/xlog.c:3648
-#: access/transam/xlog.c:6594 access/transam/xlog.c:6644
-#: access/transam/xlog.c:6919 access/transam/xlog.c:6944
-#: access/transam/xlog.c:6982 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:6605 access/transam/xlog.c:6655
+#: access/transam/xlog.c:6930 access/transam/xlog.c:6955
+#: access/transam/xlog.c:6993 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -634,13 +635,13 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2472 access/transam/xlog.c:2585
-#: access/transam/xlog.c:6479 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
+#: access/transam/xlog.c:6490 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
 #: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2480 access/transam/xlog.c:6649
+#: access/transam/xlog.c:2480 access/transam/xlog.c:6660
 #: commands/tablespace.c:628
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -846,8 +847,8 @@ msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3742 access/transam/xlog.c:4571
-#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4981
+#: access/transam/xlog.c:3742 access/transam/xlog.c:4582
+#: access/transam/xlog.c:4623 access/transam/xlog.c:4992
 #: postmaster/pgarch.c:704 utils/init/flatfiles.c:285
 #: utils/init/flatfiles.c:667
 #, c-format
@@ -867,22 +868,22 @@ msgstr "el valor de LC_CTYPE no es v
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:4062
+#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:4073
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:4068
+#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:4079
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:4073
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:4084
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:4062
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
@@ -892,18 +893,35 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de control 
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3893 access/transam/xlog.c:3922
-#: access/transam/xlog.c:3929 access/transam/xlog.c:3936
-#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:3948
-#: access/transam/xlog.c:3955 access/transam/xlog.c:3962
-#: access/transam/xlog.c:3969 access/transam/xlog.c:3976
-#: access/transam/xlog.c:3983 access/transam/xlog.c:3992
-#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlog.c:4007
-#: utils/init/miscinit.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:3894 access/transam/xlog.c:3903
+#: access/transam/xlog.c:3933 access/transam/xlog.c:3940
+#: access/transam/xlog.c:3947 access/transam/xlog.c:3952
+#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:3966
+#: access/transam/xlog.c:3973 access/transam/xlog.c:3980
+#: access/transam/xlog.c:3987 access/transam/xlog.c:3994
+#: access/transam/xlog.c:4003 access/transam/xlog.c:4010
+#: access/transam/xlog.c:4018 utils/init/miscinit.c:1117
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3895
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
+"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+
+#: access/transam/xlog.c:3899
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
+"necesitará ejecutar initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:3904
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -912,16 +930,16 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
 "d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3926
-#: access/transam/xlog.c:3933 access/transam/xlog.c:3938
+#: access/transam/xlog.c:3907 access/transam/xlog.c:3937
+#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlog.c:3949
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3907
+#: access/transam/xlog.c:3918
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3934
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -930,7 +948,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
 "d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3930
+#: access/transam/xlog.c:3941
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -939,7 +957,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
 "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3937
+#: access/transam/xlog.c:3948
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -947,7 +965,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto "
 "flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:3942
+#: access/transam/xlog.c:3953
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -956,15 +974,15 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
 "servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3952
-#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:3966
-#: access/transam/xlog.c:3973 access/transam/xlog.c:3980
-#: access/transam/xlog.c:3987 access/transam/xlog.c:3995
-#: access/transam/xlog.c:4002 access/transam/xlog.c:4011
+#: access/transam/xlog.c:3956 access/transam/xlog.c:3963
+#: access/transam/xlog.c:3970 access/transam/xlog.c:3977
+#: access/transam/xlog.c:3984 access/transam/xlog.c:3991
+#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlog.c:4006
+#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlog.c:4022
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3960
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -973,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3956
+#: access/transam/xlog.c:3967
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -982,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
 "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3963
+#: access/transam/xlog.c:3974
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -991,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3970
+#: access/transam/xlog.c:3981
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1000,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
 "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3977
+#: access/transam/xlog.c:3988
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1009,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
 "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3984
+#: access/transam/xlog.c:3995
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1019,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3993
+#: access/transam/xlog.c:4004
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1028,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4000
+#: access/transam/xlog.c:4011
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1037,7 +1055,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/xlog.c:4019
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -1046,12 +1064,12 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
 "%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4032
 msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr ""
 "los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4015
+#: access/transam/xlog.c:4026
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -1060,12 +1078,12 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», "
 "el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:4018 access/transam/xlog.c:4025
+#: access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4036
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr ""
 "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de configuraciones regionales."
 
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4033
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
@@ -1074,152 +1092,152 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
 "cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:4258
+#: access/transam/xlog.c:4269
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4264
+#: access/transam/xlog.c:4275
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
 "inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4269
+#: access/transam/xlog.c:4280
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4330
+#: access/transam/xlog.c:4341
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4335
+#: access/transam/xlog.c:4346
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4391
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4394
+#: access/transam/xlog.c:4405
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4399
+#: access/transam/xlog.c:4410
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4413
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4421
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4424
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4438
+#: access/transam/xlog.c:4449
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4469
+#: access/transam/xlog.c:4480
 #, c-format
 msgid "log_restartpoints = %s"
 msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4473
+#: access/transam/xlog.c:4484
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4492
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4483
+#: access/transam/xlog.c:4494
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
 
-#: access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:4499
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:4507
+#: access/transam/xlog.c:4518
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4627
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4714
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4719
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4727
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4721
+#: access/transam/xlog.c:4732
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4764
+#: access/transam/xlog.c:4775
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:4779
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: access/transam/xlog.c:4783
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
 "funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4787
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4778
+#: access/transam/xlog.c:4789
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -1227,14 +1245,14 @@ msgstr ""
 "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
 "usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:4793
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
 "instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4784
+#: access/transam/xlog.c:4795
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -1242,28 +1260,28 @@ msgstr ""
 "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
 "podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: access/transam/xlog.c:4799
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
 "en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:4831
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4869
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4852
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4853
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1271,226 +1289,226 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:4868
+#: access/transam/xlog.c:4879
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4874
+#: access/transam/xlog.c:4885
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4883
+#: access/transam/xlog.c:4894
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4906
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4924
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:4935
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en checkpoint de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4949
+#: access/transam/xlog.c:4960
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "recuperación automática en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:4955
+#: access/transam/xlog.c:4966
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
 "efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:5017
+#: access/transam/xlog.c:5028
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5087
+#: access/transam/xlog.c:5098
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:6028
+#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:6039
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5099
+#: access/transam/xlog.c:5110
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5119
+#: access/transam/xlog.c:5130
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
 msgstr ""
 "el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5122
+#: access/transam/xlog.c:5133
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5143
+#: access/transam/xlog.c:5154
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5327
+#: access/transam/xlog.c:5338
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5331
+#: access/transam/xlog.c:5342
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5335
+#: access/transam/xlog.c:5346
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5349
+#: access/transam/xlog.c:5360
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5353
+#: access/transam/xlog.c:5364
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5357
+#: access/transam/xlog.c:5368
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5379
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5372
+#: access/transam/xlog.c:5383
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5387
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5388
+#: access/transam/xlog.c:5399
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5392
+#: access/transam/xlog.c:5403
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:5407
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5408
+#: access/transam/xlog.c:5419
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5423
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5416
+#: access/transam/xlog.c:5427
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5548
+#: access/transam/xlog.c:5559
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:5556
+#: access/transam/xlog.c:5567
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5866
+#: access/transam/xlog.c:5877
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
 "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6024
+#: access/transam/xlog.c:6035
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto de reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6137
+#: access/transam/xlog.c:6148
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6169
+#: access/transam/xlog.c:6180
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6306 access/transam/xlog.c:6331
+#: access/transam/xlog.c:6317 access/transam/xlog.c:6342
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6339
+#: access/transam/xlog.c:6350
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
 "u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6348
+#: access/transam/xlog.c:6359
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6390 access/transam/xlog.c:6560
+#: access/transam/xlog.c:6401 access/transam/xlog.c:6571
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6395 access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:6406 access/transam/xlog.c:6412
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "el archivado WAL no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6396
+#: access/transam/xlog.c:6407
 msgid "archive_mode must be enabled at server start."
 msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:6402
+#: access/transam/xlog.c:6413
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos "
 "en línea puedan ser hechos de forma segura."
 
-#: access/transam/xlog.c:6431 access/transam/xlog.c:6485
+#: access/transam/xlog.c:6442 access/transam/xlog.c:6496
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:6432
+#: access/transam/xlog.c:6443
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6486
+#: access/transam/xlog.c:6497
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -1499,42 +1517,42 @@ msgstr ""
 "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
 "intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6507 access/transam/xlog.c:6635
+#: access/transam/xlog.c:6518 access/transam/xlog.c:6646
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6598
+#: access/transam/xlog.c:6609
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:6610 access/transam/xlog.c:6934
-#: access/transam/xlog.c:6940 access/transam/xlog.c:6971
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: access/transam/xlog.c:6621 access/transam/xlog.c:6945
+#: access/transam/xlog.c:6951 access/transam/xlog.c:6982
+#: access/transam/xlog.c:6988
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6682
+#: access/transam/xlog.c:6693
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: access/transam/xlog.c:6790 access/transam/xlog.c:6859
+#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6870
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7005
+#: access/transam/xlog.c:7016
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3028
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3023
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:636 tcop/postgres.c:3033
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:636 tcop/postgres.c:3028
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
@@ -1854,7 +1872,7 @@ msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
 #: catalog/aclchk.c:512 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:303
-#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5713
+#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5719
 #: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
 #: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928
 #: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2587 utils/adt/acl.c:2582
@@ -1864,7 +1882,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace «%s»"
 
 #: catalog/aclchk.c:588 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:920
-#: commands/tablecmds.c:1665 tcop/utility.c:85
+#: commands/tablecmds.c:1659 tcop/utility.c:85
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
@@ -2174,8 +2192,8 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr ""
 "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:346 commands/tablecmds.c:780 commands/tablecmds.c:1093
-#: commands/tablecmds.c:3097
+#: catalog/heap.c:346 commands/tablecmds.c:774 commands/tablecmds.c:1087
+#: commands/tablecmds.c:3103
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
@@ -2205,7 +2223,7 @@ msgstr "Continuando con la creaci
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:814 catalog/index.c:566 commands/tablecmds.c:1691
+#: catalog/heap.c:814 catalog/index.c:568 commands/tablecmds.c:1685
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
@@ -2224,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
 "un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
-#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:560 commands/tablecmds.c:5847
+#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:562 commands/tablecmds.c:5853
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
@@ -2242,7 +2260,7 @@ msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricci
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
 
-#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3899
+#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3905
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
@@ -2306,19 +2324,23 @@ msgstr "La tabla 
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:523
+#: catalog/index.c:525
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:533
+#: catalog/index.c:535
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:542
+#: catalog/index.c:544
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:2236
+#: catalog/index.c:2231
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: catalog/index.c:2253
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
@@ -2597,7 +2619,7 @@ msgstr "acceso a %s"
 msgid "%d objects in %s"
 msgstr "%d objetos en %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1137 catalog/pg_shdepend.c:1264
+#: catalog/pg_shdepend.c:1142 catalog/pg_shdepend.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -2626,8 +2648,8 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de arreglo para el tipo «%s»"
 
 #: catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:170
-#: commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:650
-#: commands/tablecmds.c:2740 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:834
+#: commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:649
+#: commands/tablecmds.c:2746 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:834
 #: tcop/utility.c:79
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -2698,11 +2720,11 @@ msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analizando «%s.%s»"
 
 #: commands/analyze.c:252 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3372
-#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3280
-#: commands/tablecmds.c:3372 commands/tablecmds.c:3419
-#: commands/tablecmds.c:3515 commands/tablecmds.c:3576
-#: commands/tablecmds.c:3642 commands/tablecmds.c:4777
-#: commands/tablecmds.c:4910 parser/analyze.c:1507
+#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3286
+#: commands/tablecmds.c:3378 commands/tablecmds.c:3425
+#: commands/tablecmds.c:3521 commands/tablecmds.c:3582
+#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4783
+#: commands/tablecmds.c:4916 parser/analyze.c:1507
 #: parser/parse_relation.c:1597 parser/parse_relation.c:1652
 #: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
 #: utils/adt/ruleutils.c:1312
@@ -2724,31 +2746,31 @@ msgstr ""
 "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
 "%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: commands/cluster.c:117 commands/cluster.c:459
+#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:148
+#: commands/cluster.c:149
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:162 commands/tablecmds.c:5677
+#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5683
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:367
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:379
+#: commands/cluster.c:380
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:385
+#: commands/cluster.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -2757,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
 "reordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:405
+#: commands/cluster.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
@@ -2766,7 +2788,7 @@ msgstr ""
 "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
 "valores null"
 
-#: commands/cluster.c:408
+#: commands/cluster.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
@@ -2776,13 +2798,13 @@ msgstr ""
 "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
 "TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
 
-#: commands/cluster.c:410
+#: commands/cluster.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
 
-#: commands/cluster.c:421
+#: commands/cluster.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
@@ -2791,23 +2813,16 @@ msgstr ""
 "no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
 "no maneja valores null"
 
-#: commands/cluster.c:436
+#: commands/cluster.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:449
+#: commands/cluster.c:450
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
 
-#: commands/cluster.c:469
-#, c-format
-msgid "cannot cluster table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar la tabla «%s» porque tiene eventos de disparador "
-"pendientes"
-
 #: commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
@@ -2834,7 +2849,7 @@ msgstr "no existe la conversi
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1671 commands/view.c:162
+#: commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1665 commands/view.c:162
 #: tcop/utility.c:91
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
@@ -3366,7 +3381,7 @@ msgstr "faltan datos en la columna 
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: commands/copy.c:2163 utils/init/miscinit.c:1002 utils/misc/guc.c:6154
+#: commands/copy.c:2163 utils/init/miscinit.c:1002 utils/misc/guc.c:6164
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -3433,13 +3448,13 @@ msgstr "el tama
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
-#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778 commands/tablecmds.c:1518
+#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778 commands/tablecmds.c:1512
 #: parser/parse_expr.c:418 utils/adt/tsvector_op.c:1372
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:802 parser/parse_target.c:780
+#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:796 parser/parse_target.c:780
 #: parser/parse_target.c:791
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -3643,12 +3658,12 @@ msgstr "no existe la conversi
 msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6569
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6575
 #: commands/typecmds.c:2592
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6575
+#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6581
 #: commands/typecmds.c:2598
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
@@ -4166,22 +4181,22 @@ msgstr "lastval no est
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:759
-#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1221 postmaster/postmaster.c:1771
-#: postmaster/postmaster.c:1804 postmaster/postmaster.c:2794
-#: postmaster/postmaster.c:3494 postmaster/postmaster.c:3575
-#: postmaster/postmaster.c:4132 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685
-#: storage/file/fd.c:803 storage/ipc/procarray.c:377
-#: storage/ipc/procarray.c:696 storage/ipc/procarray.c:703
-#: utils/adt/oracle_compat.c:76 utils/adt/oracle_compat.c:128
-#: utils/adt/oracle_compat.c:176 utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/adt/varlena.c:2841 utils/adt/varlena.c:2864 utils/fmgr/dfmgr.c:221
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
+#: commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:409
+#: libpq/auth.c:766 libpq/auth.c:834 libpq/auth.c:1228
+#: postmaster/postmaster.c:1771 postmaster/postmaster.c:1804
+#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:3494
+#: postmaster/postmaster.c:3575 postmaster/postmaster.c:4132
+#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685 storage/file/fd.c:803
+#: storage/ipc/procarray.c:377 storage/ipc/procarray.c:696
+#: storage/ipc/procarray.c:703 utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2841 utils/adt/varlena.c:2864
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
 #: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:211
 #: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:279
-#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/misc/guc.c:2517 utils/misc/guc.c:2530
-#: utils/misc/guc.c:2543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
+#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/misc/guc.c:2527 utils/misc/guc.c:2540
+#: utils/misc/guc.c:2553 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
 #: utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
@@ -4218,7 +4233,7 @@ msgstr "opci
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3966
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3972
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
@@ -4234,66 +4249,59 @@ msgstr ""
 "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
 "enlazada"
 
-#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2563
+#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2563
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:581
+#: commands/tablecmds.c:580
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:661 commands/tablecmds.c:1464
-#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2752
-#: commands/tablecmds.c:2781 commands/tablecmds.c:3978 commands/trigger.c:113
+#: commands/tablecmds.c:660 commands/tablecmds.c:1458
+#: commands/tablecmds.c:1648 commands/tablecmds.c:2758
+#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3984 commands/trigger.c:113
 #: commands/trigger.c:840 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:671
+#: commands/tablecmds.c:670
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:681
+#: commands/tablecmds.c:680
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:691
-#, c-format
-msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"no se puede truncar la tabla «%s» porque tiene eventos de disparador "
-"pendientes"
-
-#: commands/tablecmds.c:827 parser/parse_utilcmd.c:539
+#: commands/tablecmds.c:821 parser/parse_utilcmd.c:539
 #: parser/parse_utilcmd.c:1141
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:833 commands/tablecmds.c:6048
+#: commands/tablecmds.c:827 commands/tablecmds.c:6054
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:850 commands/tablecmds.c:6076
+#: commands/tablecmds.c:844 commands/tablecmds.c:6082
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:905
+#: commands/tablecmds.c:899
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:913
+#: commands/tablecmds.c:907
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:915 commands/tablecmds.c:1061
+#: commands/tablecmds.c:909 commands/tablecmds.c:1055
 #: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1311
 #: parser/parse_coerce.c:1330 parser/parse_coerce.c:1367
 #: parser/parse_expr.c:1638
@@ -4301,27 +4309,27 @@ msgstr "columna heredada 
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1051
+#: commands/tablecmds.c:1045
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1059
+#: commands/tablecmds.c:1053
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1110
+#: commands/tablecmds.c:1104
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1112
+#: commands/tablecmds.c:1106
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr ""
 "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: commands/tablecmds.c:1149
+#: commands/tablecmds.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -4329,181 +4337,184 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:1508
+#: commands/tablecmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:1526
+#: commands/tablecmds.c:1520
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1536
+#: commands/tablecmds.c:1530
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1547 commands/tablecmds.c:3089
+#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:3095
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1801
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1760
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
-"la relación «%s» está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
+"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:1807
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1769
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
-"no se puede alterar la tabla «%s» porque tiene eventos de disparador "
+"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador "
 "pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:2299
+#: commands/tablecmds.c:2305
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2309
+#: commands/tablecmds.c:2315
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2643
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2651
+#: commands/tablecmds.c:2657
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:2734
+#: commands/tablecmds.c:2740
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:2770 commands/tablecmds.c:3469
+#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:3475
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:2925
+#: commands/tablecmds.c:2931
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:2932
+#: commands/tablecmds.c:2938
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:3003
+#: commands/tablecmds.c:3009
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3051 commands/tablecmds.c:6207
+#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:6213
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3063
+#: commands/tablecmds.c:3069
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3289 commands/tablecmds.c:3381
-#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:3522
-#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:3387
+#: commands/tablecmds.c:3432 commands/tablecmds.c:3528
+#: commands/tablecmds.c:3589 commands/tablecmds.c:4792
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3325
+#: commands/tablecmds.c:3331
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:3496
+#: commands/tablecmds.c:3502
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3504
+#: commands/tablecmds.c:3510
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3564
+#: commands/tablecmds.c:3570
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3595
+#: commands/tablecmds.c:3601
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:3652
+#: commands/tablecmds.c:3658
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3659
+#: commands/tablecmds.c:3665
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4000
+#: commands/tablecmds.c:4006
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
 "permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:4007
+#: commands/tablecmds.c:4013
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
 "temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:4061
+#: commands/tablecmds.c:4067
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
 "número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:4152
+#: commands/tablecmds.c:4158
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4155
+#: commands/tablecmds.c:4161
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4246
+#: commands/tablecmds.c:4252
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4251
+#: commands/tablecmds.c:4257
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4324
+#: commands/tablecmds.c:4330
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4458
+#: commands/tablecmds.c:4464
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -4511,163 +4522,163 @@ msgstr ""
 "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
 "referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4742 commands/trigger.c:3418
+#: commands/tablecmds.c:4748 commands/trigger.c:3418
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4747
+#: commands/tablecmds.c:4753
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4793
+#: commands/tablecmds.c:4799
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4828
+#: commands/tablecmds.c:4834
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
 
-#: commands/tablecmds.c:4834
+#: commands/tablecmds.c:4840
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:4838
+#: commands/tablecmds.c:4844
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:4855
+#: commands/tablecmds.c:4861
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4881
+#: commands/tablecmds.c:4887
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:4920
+#: commands/tablecmds.c:4926
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:4953
+#: commands/tablecmds.c:4959
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr ""
 "el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%"
 "s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5079
+#: commands/tablecmds.c:5085
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:5080
+#: commands/tablecmds.c:5086
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5424
+#: commands/tablecmds.c:5430
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5426
+#: commands/tablecmds.c:5432
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr ""
 "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:5442
+#: commands/tablecmds.c:5448
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5444 commands/tablecmds.c:6533
+#: commands/tablecmds.c:5450 commands/tablecmds.c:6539
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:5456 commands/tablecmds.c:6543
+#: commands/tablecmds.c:5462 commands/tablecmds.c:6549
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6551
+#: commands/tablecmds.c:5471 commands/tablecmds.c:6557
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:5724
+#: commands/tablecmds.c:5730
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5777
+#: commands/tablecmds.c:5783
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:5840
+#: commands/tablecmds.c:5846
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: commands/tablecmds.c:5862
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:6100
+#: commands/tablecmds.c:6106
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:6101
+#: commands/tablecmds.c:6107
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:6109
+#: commands/tablecmds.c:6115
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:6214
+#: commands/tablecmds.c:6220
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:6230
+#: commands/tablecmds.c:6236
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6322
+#: commands/tablecmds.c:6328
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6331
+#: commands/tablecmds.c:6337
 #, c-format
 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 msgstr "definición de restricción check «%s» no coincide"
 
-#: commands/tablecmds.c:6412
+#: commands/tablecmds.c:6418
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6532
+#: commands/tablecmds.c:6538
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:6561
+#: commands/tablecmds.c:6567
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6626
+#: commands/tablecmds.c:6632
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
@@ -4985,14 +4996,14 @@ msgstr "no existe la configuraci
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1942
 # XXX mapping?
+#: commands/tsearchcmds.c:1942
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe un mapping para el tipo de elemento «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1948
 # XXX mapping?
+#: commands/tsearchcmds.c:1948
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el mapping para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
@@ -5035,8 +5046,8 @@ msgid ""
 "type modifier output function is useless without a type modifier input "
 "function"
 msgstr ""
-"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función "
-"de entrada de modificadores de tipo"
+"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de "
+"entrada de modificadores de tipo"
 
 #: commands/typecmds.c:315
 #, c-format
@@ -5250,7 +5261,7 @@ msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
 
 #: commands/user.c:893 nodes/print.c:83 storage/lmgr/deadlock.c:918
-#: tcop/postgres.c:3911 utils/adt/xml.c:1401 utils/adt/xml.c:1402
+#: tcop/postgres.c:3906 utils/adt/xml.c:1401 utils/adt/xml.c:1402
 #: utils/adt/xml.c:1408 utils/adt/xml.c:1479
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -5574,7 +5585,9 @@ msgstr "la conversi
 
 #: commands/variable.c:731
 msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-msgstr "no se puede definir la autorización de sesión dentro de una función security-definer"
+msgstr ""
+"no se puede definir la autorización de sesión dentro de una función security-"
+"definer"
 
 #: commands/variable.c:855
 msgid "cannot set role within security-definer function"
@@ -6079,239 +6092,239 @@ msgstr "Kerberos 5 no est
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: libpq/auth.c:438
+#: libpq/auth.c:445
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:508
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
 
-#: libpq/auth.c:527
+#: libpq/auth.c:534
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
 
-#: libpq/auth.c:596
+#: libpq/auth.c:603
 msgid "GSSAPI not implemented on this server"
 msgstr "GSSAPI no está implementado en este servidor"
 
-#: libpq/auth.c:610
+#: libpq/auth.c:617
 #, c-format
 msgid "SSPI error %x"
 msgstr "error SSPI %x"
 
-#: libpq/auth.c:614
+#: libpq/auth.c:621
 #, c-format
 msgid "%s (%x)"
 msgstr "%s (%x)"
 
-#: libpq/auth.c:662
+#: libpq/auth.c:669
 msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
 msgstr "no se pudo obtener un controlador de credenciales SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:679
+#: libpq/auth.c:686
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:751
+#: libpq/auth.c:758
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:807
+#: libpq/auth.c:814
 msgid "could not get security token from context"
 msgstr ""
 "no se pudo obtener el elemento de seguridad desde el contexto de seguridad "
 "SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:880
+#: libpq/auth.c:887
 msgid "SSPI not implemented on this server"
 msgstr "SSPI no está implementado en este servidor"
 
-#: libpq/auth.c:919
+#: libpq/auth.c:926
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
 
-#: libpq/auth.c:922
+#: libpq/auth.c:929
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:925
+#: libpq/auth.c:932
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:928
+#: libpq/auth.c:935
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:931
+#: libpq/auth.c:938
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:934
+#: libpq/auth.c:941
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:939
+#: libpq/auth.c:946
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:943
+#: libpq/auth.c:950
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:948
+#: libpq/auth.c:955
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:952
+#: libpq/auth.c:959
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
 "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
 "válido"
 
-#: libpq/auth.c:981
+#: libpq/auth.c:988
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
 
-#: libpq/auth.c:982
+#: libpq/auth.c:989
 msgid "See server log for details."
 msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
 
-#: libpq/auth.c:1010
+#: libpq/auth.c:1017
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL activo"
 
-#: libpq/auth.c:1010
+#: libpq/auth.c:1017
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL inactivo"
 
-#: libpq/auth.c:1008
+#: libpq/auth.c:1015
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
 "%s"
 
-#: libpq/auth.c:1014
+#: libpq/auth.c:1021
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
 "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1058
+#: libpq/auth.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1169
+#: libpq/auth.c:1176
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1174
+#: libpq/auth.c:1181
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
 msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
 
-#: libpq/auth.c:1206
+#: libpq/auth.c:1213
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: libpq/auth.c:1266
+#: libpq/auth.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1277
+#: libpq/auth.c:1284
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1288
+#: libpq/auth.c:1295
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1299
+#: libpq/auth.c:1306
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1310
+#: libpq/auth.c:1317
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1321
+#: libpq/auth.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1352
+#: libpq/auth.c:1359
 msgid "LDAP configuration URL not specified"
 msgstr "URL de configuración LDAP no especificada"
 
-#: libpq/auth.c:1398
+#: libpq/auth.c:1405
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
 msgstr "URL de configuración LDAP no válida: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1414 libpq/auth.c:1418
+#: libpq/auth.c:1421 libpq/auth.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: libpq/auth.c:1428
+#: libpq/auth.c:1435
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
 
-#: libpq/auth.c:1457
+#: libpq/auth.c:1464
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1465
+#: libpq/auth.c:1472
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1466
+#: libpq/auth.c:1473
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
 
-#: libpq/auth.c:1481
+#: libpq/auth.c:1488
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
 
-#: libpq/auth.c:1496
+#: libpq/auth.c:1503
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
 "código de error %d"
 
-#: libpq/auth.c:1532
+#: libpq/auth.c:1539
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:1560
+#: libpq/auth.c:1567
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
 
-#: libpq/auth.c:1564
+#: libpq/auth.c:1571
 msgid "received password packet"
 msgstr "se recibió un paquete de clave"
 
@@ -8359,17 +8372,17 @@ msgstr ""
 msgid "could not create semaphore: error code %d"
 msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d"
 
-#: port/win32_sema.c:155
+#: port/win32_sema.c:161
 #, c-format
 msgid "could not lock semaphore: error code %d"
 msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d"
 
-#: port/win32_sema.c:168
+#: port/win32_sema.c:174
 #, c-format
 msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
 msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d"
 
-#: port/win32_sema.c:197
+#: port/win32_sema.c:203
 #, c-format
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 msgstr ""
@@ -9097,12 +9110,12 @@ msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1070 postmaster/syslogger.c:1134
+#: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1082 postmaster/syslogger.c:1146
+#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
 
@@ -9594,12 +9607,12 @@ msgstr ""
 "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
 "preparada"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:928 utils/adt/misc.c:105
+#: storage/lmgr/proc.c:920 utils/adt/misc.c:105
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:962
+#: storage/lmgr/proc.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
@@ -9608,7 +9621,7 @@ msgstr ""
 "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
 "%ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:974
+#: storage/lmgr/proc.c:966
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -9616,17 +9629,17 @@ msgstr ""
 "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%"
 "03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:980
+#: storage/lmgr/proc.c:972
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:984
+#: storage/lmgr/proc.c:976
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1000
+#: storage/lmgr/proc.c:992
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
@@ -9824,7 +9837,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
 #: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396
-#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3760
+#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3755
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
@@ -9941,11 +9954,11 @@ msgid ""
 "command."
 msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2522
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "excepción de punto flotante"
 
-#: tcop/postgres.c:2528
+#: tcop/postgres.c:2523
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -9954,32 +9967,32 @@ msgstr ""
 "puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
 "una división por cero."
 
-#: tcop/postgres.c:2565
+#: tcop/postgres.c:2560
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2569
+#: tcop/postgres.c:2564
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2580
+#: tcop/postgres.c:2575
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr ""
 "cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: tcop/postgres.c:2584
+#: tcop/postgres.c:2579
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:2588
+#: tcop/postgres.c:2583
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:2632
+#: tcop/postgres.c:2627
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: tcop/postgres.c:2633
+#: tcop/postgres.c:2628
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
@@ -9988,12 +10001,12 @@ msgstr ""
 "asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
 "adecuado."
 
-#: tcop/postgres.c:2649
+#: tcop/postgres.c:2644
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
 
-#: tcop/postgres.c:2651
+#: tcop/postgres.c:2646
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
@@ -10001,37 +10014,37 @@ msgstr ""
 "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
 "o el equivalente de su sistema."
 
-#: tcop/postgres.c:3168
+#: tcop/postgres.c:3163
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr ""
 "los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:3169 tcop/postgres.c:3183
+#: tcop/postgres.c:3164 tcop/postgres.c:3178
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: tcop/postgres.c:3181
+#: tcop/postgres.c:3176
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
 
-#: tcop/postgres.c:3191
+#: tcop/postgres.c:3186
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:3670
+#: tcop/postgres.c:3665
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:3703
+#: tcop/postgres.c:3698
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:3941
+#: tcop/postgres.c:3936
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
@@ -10245,11 +10258,6 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de sin
 msgid "string is too long for tsvector"
 msgstr "la cadena es demasiado larga para el tipo tsvector"
 
-#: tsearch/regis.c:89 tsearch/regis.c:108 tsearch/regis.c:123
-#, c-format
-msgid "invalid regis pattern: \"%s\""
-msgstr "patrón de expresión regular ispell (regis) no válido: «%s»"
-
 #: tsearch/spell.c:205
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
@@ -11720,7 +11728,7 @@ msgid "improper type name"
 msgstr "el nombre de tipo no es válido"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2812
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3424 utils/adt/ri_triggers.c:3461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 utils/adt/ri_triggers.c:3471
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
@@ -11772,7 +11780,7 @@ msgstr ""
 "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
 "TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3391
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3401
 #, c-format
 msgid ""
 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -11781,29 +11789,29 @@ msgstr ""
 "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
 "entregó un resultado inesperado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3395
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3405
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
 "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3426
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3436
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
 msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3473
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3469
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3479
 #, c-format
 msgid ""
 "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
 "table \"%s\""
 msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3472
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3482
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
@@ -12811,193 +12819,193 @@ msgstr "car
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:317
+#: utils/misc/guc.c:318
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Sin Grupo"
 
-#: utils/misc/guc.c:319
+#: utils/misc/guc.c:320
 msgid "File Locations"
 msgstr "Ubicaciones de Archivos"
 
-#: utils/misc/guc.c:321
+#: utils/misc/guc.c:322
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Conexiones y Autentificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:323
+#: utils/misc/guc.c:324
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:325
+#: utils/misc/guc.c:326
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:327
+#: utils/misc/guc.c:328
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: utils/misc/guc.c:329
+#: utils/misc/guc.c:330
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
 
-#: utils/misc/guc.c:331
+#: utils/misc/guc.c:332
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
 
-#: utils/misc/guc.c:333
+#: utils/misc/guc.c:334
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:335
+#: utils/misc/guc.c:336
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:337
+#: utils/misc/guc.c:338
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
 
-#: utils/misc/guc.c:339
+#: utils/misc/guc.c:340
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc.c:341
+#: utils/misc/guc.c:342
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Afinamiento de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:343
+#: utils/misc/guc.c:344
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:345
+#: utils/misc/guc.c:346
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:347
+#: utils/misc/guc.c:348
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:349
+#: utils/misc/guc.c:350
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:351
+#: utils/misc/guc.c:352
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Reporte y Registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:353
+#: utils/misc/guc.c:354
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:355
+#: utils/misc/guc.c:356
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:357
+#: utils/misc/guc.c:358
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:359
+#: utils/misc/guc.c:360
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:361
+#: utils/misc/guc.c:362
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
-#: utils/misc/guc.c:363
+#: utils/misc/guc.c:364
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:365
+#: utils/misc/guc.c:366
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:367
+#: utils/misc/guc.c:368
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:369
+#: utils/misc/guc.c:370
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
 
-#: utils/misc/guc.c:371
+#: utils/misc/guc.c:372
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr ""
 "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
 
-#: utils/misc/guc.c:373
+#: utils/misc/guc.c:374
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:375
+#: utils/misc/guc.c:376
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Manejo de Bloqueos"
 
-#: utils/misc/guc.c:377
+#: utils/misc/guc.c:378
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:379
+#: utils/misc/guc.c:380
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr ""
 "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:381
+#: utils/misc/guc.c:382
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:383
+#: utils/misc/guc.c:384
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Opciones Predefinidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:385
+#: utils/misc/guc.c:386
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opciones Personalizadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:387
+#: utils/misc/guc.c:388
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opciones de Desarrollador"
 
-#: utils/misc/guc.c:440
+#: utils/misc/guc.c:441
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
 
-#: utils/misc/guc.c:448
+#: utils/misc/guc.c:449
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:456
+#: utils/misc/guc.c:457
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
 
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: utils/misc/guc.c:465
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
 
-#: utils/misc/guc.c:472
+#: utils/misc/guc.c:473
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:481
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
 
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:489
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:496
+#: utils/misc/guc.c:497
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:505
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:513
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
 
-#: utils/misc/guc.c:513
+#: utils/misc/guc.c:514
 msgid ""
 "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
 "rows match the query."
@@ -13005,28 +13013,28 @@ msgstr ""
 "Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan "
 "que ningún registro coincidirá con la consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:522
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:522
+#: utils/misc/guc.c:523
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr ""
 "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:532
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:541
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:549
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:550
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -13038,15 +13046,15 @@ msgstr ""
 "asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
 "después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:560
 msgid "Sets immediate fsync at commit."
 msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:568
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
 
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:569
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -13061,13 +13069,13 @@ msgstr ""
 "comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
 "dañada."
 
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:581
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un "
 "checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
 msgid ""
 "A page write in process during an operating system crash might be only "
 "partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -13081,11 +13089,11 @@ msgstr ""
 "páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un "
 "checkpoint, de manera que una recuperación total es posible."
 
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:593
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -13093,77 +13101,77 @@ msgstr ""
 "Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
 "segundo plano y los terminales de control serán disociados."
 
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:602
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Registrar cada checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:610
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:618
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
 
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:626
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
 
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:627
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
 
-#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:722 utils/misc/guc.c:790
-#: utils/misc/guc.c:799 utils/misc/guc.c:808 utils/misc/guc.c:817
-#: utils/misc/guc.c:1379 utils/misc/guc.c:1388
+#: utils/misc/guc.c:641 utils/misc/guc.c:723 utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:800 utils/misc/guc.c:809 utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc.c:1389 utils/misc/guc.c:1398
 msgid "No description available."
 msgstr "No hay descripción disponible."
 
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
 
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:658
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:666
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
 
-#: utils/misc/guc.c:673
+#: utils/misc/guc.c:674
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:682
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:690
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:698
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:706
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:714
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:743
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:744
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -13172,15 +13180,15 @@ msgstr ""
 "en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la "
 "ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:753
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:762
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:763
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
@@ -13188,23 +13196,23 @@ msgstr ""
 "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL "
 "es recibido por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:771
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:779
+#: utils/misc/guc.c:780
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:829
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
 
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:838
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: utils/misc/guc.c:838
+#: utils/misc/guc.c:839
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -13217,15 +13225,15 @@ msgstr ""
 "resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
 "despreciable."
 
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc.c:849
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
 
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:857
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Cifrar contraseñas."
 
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:858
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -13235,11 +13243,11 @@ msgstr ""
 "ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
 "encriptada."
 
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:867
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: utils/misc/guc.c:867
+#: utils/misc/guc.c:868
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -13251,15 +13259,15 @@ msgstr ""
 "evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
 "correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:878
+#: utils/misc/guc.c:879
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:888
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Este parámetro no hace nada."
 
-#: utils/misc/guc.c:888
+#: utils/misc/guc.c:889
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
@@ -13267,27 +13275,27 @@ msgstr ""
 "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
 "línea 7.3."
 
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:897
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:905
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:914
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:921
+#: utils/misc/guc.c:922
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:929
+#: utils/misc/guc.c:930
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arreglos."
 
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: utils/misc/guc.c:931
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
@@ -13295,42 +13303,42 @@ msgstr ""
 "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un arreglo "
 "significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:939
+#: utils/misc/guc.c:940
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:947
+#: utils/misc/guc.c:948
 msgid ""
 "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:955
+#: utils/misc/guc.c:956
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
 
-#: utils/misc/guc.c:965
+#: utils/misc/guc.c:966
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr ""
 "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
 
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:979
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:992
+#: utils/misc/guc.c:993
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1004
+#: utils/misc/guc.c:1005
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1016
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1029
+#: utils/misc/guc.c:1030
 msgid ""
 "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 "insensitive."
@@ -13338,30 +13346,34 @@ msgstr ""
 "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados "
 "sin distinción de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:1039
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr ""
 "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1048
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr ""
 "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en "
 "forma literal."
 
-#: utils/misc/guc.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:1058
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
+
+#: utils/misc/guc.c:1067
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1076
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1086
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1077
+#: utils/misc/guc.c:1087
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
@@ -13369,7 +13381,7 @@ msgstr ""
 "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede "
 "ocurrir es lentitud del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc.c:1106
 msgid ""
 "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 "within N seconds."
@@ -13377,20 +13389,20 @@ msgstr ""
 "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido "
 "iniciado dentro de N segundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1116
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr ""
 "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1107 utils/misc/guc.c:1458
+#: utils/misc/guc.c:1117 utils/misc/guc.c:1468
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1125
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1126
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -13398,12 +13410,12 @@ msgstr ""
 "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
 "de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1134
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1136
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -13411,13 +13423,13 @@ msgstr ""
 "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
 "FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1145
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
 "aplanados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1147
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -13425,57 +13437,57 @@ msgstr ""
 "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
 "siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1156
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1164
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
 "parámetros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1162
+#: utils/misc/guc.c:1172
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
 
-#: utils/misc/guc.c:1163 utils/misc/guc.c:1171
+#: utils/misc/guc.c:1173 utils/misc/guc.c:1181
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1180
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1189
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:1203
+#: utils/misc/guc.c:1213
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1222
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1221
+#: utils/misc/guc.c:1231
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc.c:1241
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1251
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1250
+#: utils/misc/guc.c:1260
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1261
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -13488,13 +13500,13 @@ msgstr ""
 "sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
 "número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1263
+#: utils/misc/guc.c:1273
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr ""
 "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
 "consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1264
+#: utils/misc/guc.c:1274
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -13503,85 +13515,85 @@ msgstr ""
 "de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos "
 "temporales en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1275
+#: utils/misc/guc.c:1285
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr ""
 "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:1276
+#: utils/misc/guc.c:1286
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1295
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1305
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1304
+#: utils/misc/guc.c:1314
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
 
-#: utils/misc/guc.c:1313
+#: utils/misc/guc.c:1323
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1322
+#: utils/misc/guc.c:1332
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1341
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1351
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1361
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1360
+#: utils/misc/guc.c:1370
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1379
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1409
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1410
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1419
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr ""
 "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1428
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
 msgstr ""
 "Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1436
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
 
-#: utils/misc/guc.c:1435
+#: utils/misc/guc.c:1445
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1446
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -13591,32 +13603,32 @@ msgstr ""
 "de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
 "necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1456
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1467
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr ""
 "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1477
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints "
 "automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1476
+#: utils/misc/guc.c:1486
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Define el tiempo máximo entre checkpoints automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1486
+#: utils/misc/guc.c:1496
 msgid ""
 "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
 
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1498
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -13626,16 +13638,16 @@ msgstr ""
 "por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
 "número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1499
+#: utils/misc/guc.c:1509
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1519
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr ""
 "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1519
+#: utils/misc/guc.c:1529
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -13643,16 +13655,16 @@ msgstr ""
 "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
 "disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1539
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1549
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1550
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -13662,16 +13674,16 @@ msgstr ""
 "parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
 "corresponda)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1560
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1562
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1571
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
@@ -13679,89 +13691,89 @@ msgstr ""
 "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de "
 "autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1563
+#: utils/misc/guc.c:1573
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr ""
 "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1592
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
 "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1591
+#: utils/misc/guc.c:1601
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr ""
 "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1601
+#: utils/misc/guc.c:1611
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr ""
 "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N "
 "kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1621
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1631
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1641
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1651
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1661
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1660
+#: utils/misc/guc.c:1670
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1678
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:1677
+#: utils/misc/guc.c:1687
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir "
 "problemas por reciclaje de ID de transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1686
+#: utils/misc/guc.c:1696
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1695
+#: utils/misc/guc.c:1705
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:1696 utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc.c:1706 utils/misc/guc.c:1716
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1715
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1725
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1726
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -13771,16 +13783,16 @@ msgstr ""
 "pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor "
 "0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: utils/misc/guc.c:1736
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
 "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1746
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1737
+#: utils/misc/guc.c:1747
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -13790,38 +13802,38 @@ msgstr ""
 "de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
 "kB cada una."
 
-#: utils/misc/guc.c:1749
+#: utils/misc/guc.c:1759
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1769
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número "
 "de kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1760
+#: utils/misc/guc.c:1770
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual "
 "desactiva el registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1778
+#: utils/misc/guc.c:1788
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1797
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1796
+#: utils/misc/guc.c:1806
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1815
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -13829,27 +13841,27 @@ msgstr ""
 "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de "
 "índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:1814
+#: utils/misc/guc.c:1824
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1834
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1844
 msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
 msgstr ""
 "Multiplicador del background writer para la cantidad de búfers promedio a "
 "revisar en cada ronda."
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1853
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1863
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -13857,7 +13869,7 @@ msgstr ""
 "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
 "fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1871
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -13865,7 +13877,7 @@ msgstr ""
 "Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
 "como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1870
+#: utils/misc/guc.c:1880
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
@@ -13873,27 +13885,27 @@ msgstr ""
 "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante checkpoint, medido "
 "como fracción del intervalo de checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:1888
+#: utils/misc/guc.c:1898
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1907
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
 
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1908
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING."
 
-#: utils/misc/guc.c:1906
+#: utils/misc/guc.c:1916
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1926
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1917
+#: utils/misc/guc.c:1927
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -13903,11 +13915,11 @@ msgstr ""
 "WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
 "menos mensajes a los niveles superiores."
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1938
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Nivel de mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1929
+#: utils/misc/guc.c:1939
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -13917,29 +13929,29 @@ msgstr ""
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
 "siguen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1949
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1940
+#: utils/misc/guc.c:1950
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1957
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1958
 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:1966
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1967
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
@@ -13947,46 +13959,46 @@ msgstr ""
 "Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
 "superior serán registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1976
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc.c:1977
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1985
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:1994
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1985
+#: utils/misc/guc.c:1995
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2005
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:1996
+#: utils/misc/guc.c:2006
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr ""
 "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:2015
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de "
 "ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:2015
+#: utils/misc/guc.c:2025
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2026
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
@@ -13994,21 +14006,21 @@ msgstr ""
 "Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read "
 "uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2025
-msgid "Sets the sessions behavior for triggers and rewrite rules."
+#: utils/misc/guc.c:2035
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr ""
-"Define el comportamiento de las sesiones con respecto a disparadores y "
-"reglas de reescritura."
+"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas "
+"de reescritura."
 
-#: utils/misc/guc.c:2026
+#: utils/misc/guc.c:2036
 msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
 msgstr "Cada sesión puede ser «origin», «replica» o «local»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2045
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2046
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -14018,94 +14030,94 @@ msgstr ""
 "componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
 "buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: utils/misc/guc.c:2048
+#: utils/misc/guc.c:2058
 msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
 msgstr ""
 "Define el dominio («realm») en el cual verificar usuarios Kerberos y GSSAPI."
 
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2068
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2078
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2087
 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
 msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2096
 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2107
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2117
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
 "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de "
 "mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2117
+#: utils/misc/guc.c:2127
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2126
+#: utils/misc/guc.c:2136
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
 
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2145
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Configuración regional para formatos de números."
 
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2154
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2153
+#: utils/misc/guc.c:2163
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2163
+#: utils/misc/guc.c:2173
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2183
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
 
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2184
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2203
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2214
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Versión del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2225
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Define el rol actual."
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2236
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:2236
+#: utils/misc/guc.c:2246
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2237
+#: utils/misc/guc.c:2247
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 "\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -14113,104 +14125,104 @@ msgstr ""
 "Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y "
 "«eventlog», dependiendo de la plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2257
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr ""
 "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2258
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2267
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr ""
 "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
+#: utils/misc/guc.c:2278
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
+#: utils/misc/guc.c:2279
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
 msgstr ""
 "Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:2287
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2288
+#: utils/misc/guc.c:2298
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2297
+#: utils/misc/guc.c:2307
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
+#: utils/misc/guc.c:2316
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2326
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2317
+#: utils/misc/guc.c:2327
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr ""
 "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2336
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2346
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2356
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2355
+#: utils/misc/guc.c:2365
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2375
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2385
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr ""
 "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2385
+#: utils/misc/guc.c:2395
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2405
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2415
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2425
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:2416
+#: utils/misc/guc.c:2426
 msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
 msgstr "Valores válidos son BASE64 y HEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2434
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -14218,19 +14230,19 @@ msgstr ""
 "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y "
 "serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
 
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2436
 msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
 msgstr "Valores válidos son DOCUMENT y CONTENT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2444
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2454
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3176
+#: utils/misc/guc.c:3186
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -14241,12 +14253,12 @@ msgstr ""
 "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3195
+#: utils/misc/guc.c:3205
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3215
+#: utils/misc/guc.c:3225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -14257,7 +14269,7 @@ msgstr ""
 "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -"
 "D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -14268,7 +14280,7 @@ msgstr ""
 "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
 "través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3269
+#: utils/misc/guc.c:3279
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -14279,32 +14291,32 @@ msgstr ""
 "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o "
 "a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3902 utils/misc/guc.c:4070
+#: utils/misc/guc.c:3912 utils/misc/guc.c:4080
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "El valor excede el rango para enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:3925
+#: utils/misc/guc.c:3935
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
 
-#: utils/misc/guc.c:3984
+#: utils/misc/guc.c:3994
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
 
-#: utils/misc/guc.c:4195 utils/misc/guc.c:4718 utils/misc/guc.c:4762
-#: utils/misc/guc.c:4879 utils/misc/guc.c:5348 utils/misc/guc.c:5489
+#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4728 utils/misc/guc.c:4772
+#: utils/misc/guc.c:4889 utils/misc/guc.c:5358 utils/misc/guc.c:5499
 #: guc-file.l:213
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4222
+#: utils/misc/guc.c:4232
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4239 guc-file.l:260
+#: utils/misc/guc.c:4249 guc-file.l:260
 #, c-format
 msgid ""
 "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
@@ -14313,114 +14325,114 @@ msgstr ""
 "el parámetro «%s» no puede ser modificado después del inicio del servidor; "
 "cambio en el archivo de configuración ignorado"
 
-#: utils/misc/guc.c:4247
+#: utils/misc/guc.c:4257
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr ""
 "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:4257
+#: utils/misc/guc.c:4267
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: utils/misc/guc.c:4287
+#: utils/misc/guc.c:4297
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:4297
+#: utils/misc/guc.c:4307
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4350
+#: utils/misc/guc.c:4360
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4445
+#: utils/misc/guc.c:4378 utils/misc/guc.c:4455
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:4620 guc-file.l:174
+#: utils/misc/guc.c:4428 utils/misc/guc.c:4630 guc-file.l:174
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4427
+#: utils/misc/guc.c:4437
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4493
+#: utils/misc/guc.c:4503
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:4501
+#: utils/misc/guc.c:4511
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4519
+#: utils/misc/guc.c:4529
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4766 utils/misc/guc.c:5493
+#: utils/misc/guc.c:4732 utils/misc/guc.c:4776 utils/misc/guc.c:5503
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4888
+#: utils/misc/guc.c:4898
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:5100
+#: utils/misc/guc.c:5110
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:5197
+#: utils/misc/guc.c:5207
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6265
+#: utils/misc/guc.c:6275
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6456
+#: utils/misc/guc.c:6466
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6480
+#: utils/misc/guc.c:6490
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6767
+#: utils/misc/guc.c:6777
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:6839
+#: utils/misc/guc.c:6849
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr ""
 "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:6854
+#: utils/misc/guc.c:6864
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:6868
+#: utils/misc/guc.c:6878
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr ""
 "no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
 
-#: utils/misc/guc.c:6884
+#: utils/misc/guc.c:6894
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -14428,7 +14440,7 @@ msgstr ""
 "no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
 "«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
 
-#: utils/misc/guc.c:6902
+#: utils/misc/guc.c:6912
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 154e90fbd18..3d508c990d6 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-21 17:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-30 16:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 01:43+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team:  <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,35 +163,35 @@ msgstr "l'index 
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
-#: access/heap/heapam.c:940
+#: access/heap/heapam.c:945
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: access/heap/heapam.c:945
+#: access/heap/heapam.c:950
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#: access/heap/heapam.c:1036
-#: access/heap/heapam.c:1064
+#: access/heap/heapam.c:1041
+#: access/heap/heapam.c:1069
 #: catalog/aclchk.c:573
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1041
-#: access/heap/heapam.c:1069
+#: access/heap/heapam.c:1046
+#: access/heap/heapam.c:1074
 #: catalog/aclchk.c:580
-#: commands/tablecmds.c:5454
-#: commands/tablecmds.c:6541
+#: commands/tablecmds.c:5460
+#: commands/tablecmds.c:6547
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:3026
-#: access/heap/heapam.c:3057
-#: access/heap/heapam.c:3092
+#: access/heap/heapam.c:3031
+#: access/heap/heapam.c:3062
+#: access/heap/heapam.c:3097
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -604,8 +604,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 #: postmaster/postmaster.c:3313
 #: utils/init/miscinit.c:1042
 #: utils/init/miscinit.c:1051
-#: utils/misc/guc.c:6023
-#: utils/misc/guc.c:6086
+#: utils/misc/guc.c:6033
+#: utils/misc/guc.c:6096
 #: ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1590,14 +1590,14 @@ msgstr "xlog redo %s"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:293
 #: postmaster/postmaster.c:631
-#: tcop/postgres.c:3028
+#: tcop/postgres.c:3023
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:298
 #: postmaster/postmaster.c:636
-#: tcop/postgres.c:3033
+#: tcop/postgres.c:3028
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
@@ -1955,8 +1955,8 @@ msgstr "le sch
 #: commands/comment.c:663
 #: commands/dbcommands.c:303
 #: commands/indexcmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:334
-#: commands/tablecmds.c:5713
+#: commands/tablecmds.c:333
+#: commands/tablecmds.c:5719
 #: commands/tablespace.c:412
 #: commands/tablespace.c:767
 #: commands/tablespace.c:834
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "le tablespace 
 #: catalog/aclchk.c:588
 #: commands/comment.c:507
 #: commands/sequence.c:920
-#: commands/tablecmds.c:1665
+#: commands/tablecmds.c:1659
 #: tcop/utility.c:85
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
@@ -2297,9 +2297,9 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
 #: catalog/heap.c:346
-#: commands/tablecmds.c:780
-#: commands/tablecmds.c:1093
-#: commands/tablecmds.c:3097
+#: commands/tablecmds.c:774
+#: commands/tablecmds.c:1087
+#: commands/tablecmds.c:3103
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
@@ -2329,8 +2329,8 @@ msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
 
 #: catalog/heap.c:814
-#: catalog/index.c:566
-#: commands/tablecmds.c:1691
+#: catalog/index.c:568
+#: commands/tablecmds.c:1685
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
@@ -2352,8 +2352,8 @@ msgstr ""
 "qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
 
 #: catalog/heap.c:853
-#: catalog/index.c:560
-#: commands/tablecmds.c:5847
+#: catalog/index.c:562
+#: commands/tablecmds.c:5853
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
 
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggr
 
 #: catalog/heap.c:1811
 #: catalog/pg_constraint.c:609
-#: commands/tablecmds.c:3899
+#: commands/tablecmds.c:3905
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -2441,21 +2441,25 @@ msgstr "La table 
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:523
+#: catalog/index.c:525
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
 
-#: catalog/index.c:533
+#: catalog/index.c:535
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
 "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
 "n'est pas supportée"
 
-#: catalog/index.c:542
+#: catalog/index.c:544
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: catalog/index.c:2236
+#: catalog/index.c:2231
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
+
+#: catalog/index.c:2253
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
@@ -2748,8 +2752,8 @@ msgstr "acc
 msgid "%d objects in %s"
 msgstr "%d objets dans %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1137
-#: catalog/pg_shdepend.c:1264
+#: catalog/pg_shdepend.c:1142
+#: catalog/pg_shdepend.c:1274
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
@@ -2780,8 +2784,8 @@ msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donn
 #: commands/indexcmds.c:170
 #: commands/indexcmds.c:1327
 #: commands/lockcmds.c:71
-#: commands/tablecmds.c:650
-#: commands/tablecmds.c:2740
+#: commands/tablecmds.c:649
+#: commands/tablecmds.c:2746
 #: commands/trigger.c:107
 #: commands/trigger.c:834
 #: tcop/utility.c:79
@@ -2853,14 +2857,14 @@ msgstr "analyse 
 #: commands/comment.c:577
 #: commands/copy.c:3372
 #: commands/sequence.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:3280
-#: commands/tablecmds.c:3372
-#: commands/tablecmds.c:3419
-#: commands/tablecmds.c:3515
-#: commands/tablecmds.c:3576
-#: commands/tablecmds.c:3642
-#: commands/tablecmds.c:4777
-#: commands/tablecmds.c:4910
+#: commands/tablecmds.c:3286
+#: commands/tablecmds.c:3378
+#: commands/tablecmds.c:3425
+#: commands/tablecmds.c:3521
+#: commands/tablecmds.c:3582
+#: commands/tablecmds.c:3648
+#: commands/tablecmds.c:4783
+#: commands/tablecmds.c:4916
 #: parser/analyze.c:1507
 #: parser/parse_relation.c:1597
 #: parser/parse_relation.c:1652
@@ -2885,47 +2889,47 @@ msgstr ""
 "  %d lignes dans l'échantillon,\n"
 "  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/cluster.c:117
-#: commands/cluster.c:459
+#: commands/cluster.c:118
+#: commands/cluster.c:460
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:148
+#: commands/cluster.c:149
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:162
-#: commands/tablecmds.c:5677
+#: commands/cluster.c:163
+#: commands/tablecmds.c:5683
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:367
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:379
+#: commands/cluster.c:380
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:385
+#: commands/cluster.c:386
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
 "l'index ne gère pas cette commande"
 
-#: commands/cluster.c:405
+#: commands/cluster.c:406
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
 "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/cluster.c:408
+#: commands/cluster.c:409
 #, c-format
 msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
 msgstr ""
@@ -2933,35 +2937,28 @@ msgstr ""
 "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
 "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
-#: commands/cluster.c:410
+#: commands/cluster.c:411
 #, c-format
 msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#: commands/cluster.c:421
+#: commands/cluster.c:422
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
 "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/cluster.c:436
+#: commands/cluster.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:449
+#: commands/cluster.c:450
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#: commands/cluster.c:469
-#, c-format
-msgid "cannot cluster table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter CLUSTER sur la table « %s » car il reste des événements\n"
-"sur les triggers"
-
 #: commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
@@ -2991,7 +2988,7 @@ msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
 #: commands/comment.c:521
-#: commands/tablecmds.c:1671
+#: commands/tablecmds.c:1665
 #: commands/view.c:162
 #: tcop/utility.c:91
 #, c-format
@@ -3586,7 +3583,7 @@ msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
 #: commands/copy.c:2163
 #: utils/init/miscinit.c:1002
-#: utils/misc/guc.c:6154
+#: utils/misc/guc.c:6164
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
@@ -3667,7 +3664,7 @@ msgstr "format de donn
 
 #: commands/copy.c:3377
 #: commands/indexcmds.c:778
-#: commands/tablecmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:1512
 #: parser/parse_expr.c:418
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1372
 #, c-format
@@ -3675,7 +3672,7 @@ msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/copy.c:3384
-#: commands/tablecmds.c:802
+#: commands/tablecmds.c:796
 #: parser/parse_target.c:780
 #: parser/parse_target.c:791
 #, c-format
@@ -3888,13 +3885,13 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
 #: commands/functioncmds.c:1708
-#: commands/tablecmds.c:6569
+#: commands/tablecmds.c:6575
 #: commands/typecmds.c:2592
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
 #: commands/functioncmds.c:1714
-#: commands/tablecmds.c:6575
+#: commands/tablecmds.c:6581
 #: commands/typecmds.c:2598
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
@@ -4434,9 +4431,10 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
 
 #: commands/sequence.c:903
 #: lib/stringinfo.c:245
-#: libpq/auth.c:759
-#: libpq/auth.c:827
-#: libpq/auth.c:1221
+#: libpq/auth.c:409
+#: libpq/auth.c:766
+#: libpq/auth.c:834
+#: libpq/auth.c:1228
 #: postmaster/postmaster.c:1771
 #: postmaster/postmaster.c:1804
 #: postmaster/postmaster.c:2794
@@ -4466,9 +4464,9 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
 #: utils/init/miscinit.c:242
 #: utils/mb/mbutils.c:279
 #: utils/mb/mbutils.c:543
-#: utils/misc/guc.c:2517
-#: utils/misc/guc.c:2530
-#: utils/misc/guc.c:2543
+#: utils/misc/guc.c:2527
+#: utils/misc/guc.c:2540
+#: utils/misc/guc.c:2553
 #: utils/mmgr/aset.c:360
 #: utils/mmgr/aset.c:539
 #: utils/mmgr/aset.c:714
@@ -4509,7 +4507,7 @@ msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
 #: commands/sequence.c:1217
-#: commands/tablecmds.c:3966
+#: commands/tablecmds.c:3972
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
@@ -4522,22 +4520,22 @@ msgstr "la s
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/tablecmds.c:304
+#: commands/tablecmds.c:303
 #: executor/execMain.c:2563
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:581
+#: commands/tablecmds.c:580
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:661
-#: commands/tablecmds.c:1464
-#: commands/tablecmds.c:1654
-#: commands/tablecmds.c:2752
-#: commands/tablecmds.c:2781
-#: commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:660
+#: commands/tablecmds.c:1458
+#: commands/tablecmds.c:1648
+#: commands/tablecmds.c:2758
+#: commands/tablecmds.c:2787
+#: commands/tablecmds.c:3984
 #: commands/trigger.c:113
 #: commands/trigger.c:840
 #: tcop/utility.c:207
@@ -4546,51 +4544,46 @@ msgstr "TRUNCATE cascade sur la table 
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
 
-#: commands/tablecmds.c:671
+#: commands/tablecmds.c:670
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:681
+#: commands/tablecmds.c:680
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:691
-#, c-format
-msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ne peut pas tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-
-#: commands/tablecmds.c:827
+#: commands/tablecmds.c:821
 #: parser/parse_utilcmd.c:539
 #: parser/parse_utilcmd.c:1141
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:833
-#: commands/tablecmds.c:6048
+#: commands/tablecmds.c:827
+#: commands/tablecmds.c:6054
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:850
-#: commands/tablecmds.c:6076
+#: commands/tablecmds.c:844
+#: commands/tablecmds.c:6082
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:905
+#: commands/tablecmds.c:899
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:913
+#: commands/tablecmds.c:907
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:915
-#: commands/tablecmds.c:1061
+#: commands/tablecmds.c:909
+#: commands/tablecmds.c:1055
 #: parser/parse_coerce.c:268
 #: parser/parse_coerce.c:1311
 #: parser/parse_coerce.c:1330
@@ -4600,378 +4593,378 @@ msgstr "la colonne h
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1051
+#: commands/tablecmds.c:1045
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1059
+#: commands/tablecmds.c:1053
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1110
+#: commands/tablecmds.c:1104
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/tablecmds.c:1112
+#: commands/tablecmds.c:1106
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/tablecmds.c:1149
+#: commands/tablecmds.c:1143
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr ""
 "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
 "mais avec des expressions différentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1508
+#: commands/tablecmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:1526
+#: commands/tablecmds.c:1520
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1536
+#: commands/tablecmds.c:1530
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1547
-#: commands/tablecmds.c:3089
+#: commands/tablecmds.c:1541
+#: commands/tablecmds.c:3095
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:1801
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1760
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
-"la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes actives dans\n"
-"cette session"
+"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+"des requêtes actives dans cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:1807
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1769
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"ne peut pas modifier la table « %s » car il reste des événements sur les\n"
-"triggers"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
-#: commands/tablecmds.c:2299
+#: commands/tablecmds.c:2305
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2309
+#: commands/tablecmds.c:2315
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2643
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:2651
+#: commands/tablecmds.c:2657
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:2734
+#: commands/tablecmds.c:2740
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:2770
-#: commands/tablecmds.c:3469
+#: commands/tablecmds.c:2776
+#: commands/tablecmds.c:3475
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
 
-#: commands/tablecmds.c:2925
+#: commands/tablecmds.c:2931
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:2932
+#: commands/tablecmds.c:2938
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:3003
+#: commands/tablecmds.c:3009
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3051
-#: commands/tablecmds.c:6207
+#: commands/tablecmds.c:3057
+#: commands/tablecmds.c:6213
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3063
+#: commands/tablecmds.c:3069
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3289
-#: commands/tablecmds.c:3381
-#: commands/tablecmds.c:3426
-#: commands/tablecmds.c:3522
-#: commands/tablecmds.c:3583
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:3295
+#: commands/tablecmds.c:3387
+#: commands/tablecmds.c:3432
+#: commands/tablecmds.c:3528
+#: commands/tablecmds.c:3589
+#: commands/tablecmds.c:4792
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3325
+#: commands/tablecmds.c:3331
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:3496
+#: commands/tablecmds.c:3502
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/tablecmds.c:3504
+#: commands/tablecmds.c:3510
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3564
+#: commands/tablecmds.c:3570
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type « %s » de stockage invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:3595
+#: commands/tablecmds.c:3601
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
 "(PLAIN)"
 
-#: commands/tablecmds.c:3652
+#: commands/tablecmds.c:3658
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3659
+#: commands/tablecmds.c:3665
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4000
+#: commands/tablecmds.c:4006
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
 "table permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:4007
+#: commands/tablecmds.c:4013
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
 "table temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:4061
+#: commands/tablecmds.c:4067
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:4152
+#: commands/tablecmds.c:4158
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4155
+#: commands/tablecmds.c:4161
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:4246
+#: commands/tablecmds.c:4252
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4251
+#: commands/tablecmds.c:4257
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:4324
+#: commands/tablecmds.c:4330
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4458
+#: commands/tablecmds.c:4464
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4742
+#: commands/tablecmds.c:4748
 #: commands/trigger.c:3418
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4747
+#: commands/tablecmds.c:4753
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
 
-#: commands/tablecmds.c:4793
+#: commands/tablecmds.c:4799
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4828
+#: commands/tablecmds.c:4834
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:4834
+#: commands/tablecmds.c:4840
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:4838
+#: commands/tablecmds.c:4844
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:4855
+#: commands/tablecmds.c:4861
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4881
+#: commands/tablecmds.c:4887
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:4920
+#: commands/tablecmds.c:4926
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:4953
+#: commands/tablecmds.c:4959
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5079
+#: commands/tablecmds.c:5085
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5080
+#: commands/tablecmds.c:5086
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5424
+#: commands/tablecmds.c:5430
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5426
+#: commands/tablecmds.c:5432
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:5442
+#: commands/tablecmds.c:5448
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5444
-#: commands/tablecmds.c:6533
+#: commands/tablecmds.c:5450
+#: commands/tablecmds.c:6539
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:5456
-#: commands/tablecmds.c:6543
+#: commands/tablecmds.c:5462
+#: commands/tablecmds.c:6549
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:5465
-#: commands/tablecmds.c:6551
+#: commands/tablecmds.c:5471
+#: commands/tablecmds.c:6557
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
 
-#: commands/tablecmds.c:5724
+#: commands/tablecmds.c:5730
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5777
+#: commands/tablecmds.c:5783
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:5840
+#: commands/tablecmds.c:5846
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: commands/tablecmds.c:5862
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:6100
+#: commands/tablecmds.c:6106
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:6101
+#: commands/tablecmds.c:6107
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:6109
+#: commands/tablecmds.c:6115
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#: commands/tablecmds.c:6214
+#: commands/tablecmds.c:6220
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:6230
+#: commands/tablecmds.c:6236
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:6322
+#: commands/tablecmds.c:6328
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:6331
+#: commands/tablecmds.c:6337
 #, c-format
 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 msgstr ""
 "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
 "correspond pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6412
+#: commands/tablecmds.c:6418
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6532
+#: commands/tablecmds.c:6538
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:6561
+#: commands/tablecmds.c:6567
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6626
+#: commands/tablecmds.c:6632
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -5599,7 +5592,7 @@ msgstr "le r
 #: commands/user.c:893
 #: nodes/print.c:83
 #: storage/lmgr/deadlock.c:918
-#: tcop/postgres.c:3911
+#: tcop/postgres.c:3906
 #: utils/adt/xml.c:1401
 #: utils/adt/xml.c:1402
 #: utils/adt/xml.c:1408
@@ -6447,239 +6440,239 @@ msgstr "Kerberos 5 non impl
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s : %s"
 
-#: libpq/auth.c:438
+#: libpq/auth.c:445
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:508
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
 
-#: libpq/auth.c:527
+#: libpq/auth.c:534
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
 
-#: libpq/auth.c:596
+#: libpq/auth.c:603
 msgid "GSSAPI not implemented on this server"
 msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
 
-#: libpq/auth.c:610
+#: libpq/auth.c:617
 #, c-format
 msgid "SSPI error %x"
 msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#: libpq/auth.c:614
+#: libpq/auth.c:621
 #, c-format
 msgid "%s (%x)"
 msgstr "%s (%x)"
 
-#: libpq/auth.c:662
+#: libpq/auth.c:669
 msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
 msgstr "n'a pas pu obtenir la crédence SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:679
+#: libpq/auth.c:686
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:751
+#: libpq/auth.c:758
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:807
+#: libpq/auth.c:814
 msgid "could not get security token from context"
 msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
 
-#: libpq/auth.c:880
+#: libpq/auth.c:887
 msgid "SSPI not implemented on this server"
 msgstr "SSPI non implémenté sur ce serveur"
 
-#: libpq/auth.c:919
+#: libpq/auth.c:926
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
 
-#: libpq/auth.c:922
+#: libpq/auth.c:929
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:925
+#: libpq/auth.c:932
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:928
+#: libpq/auth.c:935
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:931
+#: libpq/auth.c:938
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:934
+#: libpq/auth.c:941
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:939
+#: libpq/auth.c:946
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur  « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:943
+#: libpq/auth.c:950
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:948
+#: libpq/auth.c:955
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:952
+#: libpq/auth.c:959
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
 "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "méthode d'authentification invalide"
 
-#: libpq/auth.c:981
+#: libpq/auth.c:988
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#: libpq/auth.c:982
+#: libpq/auth.c:989
 msgid "See server log for details."
 msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#: libpq/auth.c:1010
+#: libpq/auth.c:1017
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL actif"
 
-#: libpq/auth.c:1010
+#: libpq/auth.c:1017
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL inactif"
 
-#: libpq/auth.c:1008
+#: libpq/auth.c:1015
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
 "base de données « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:1014
+#: libpq/auth.c:1021
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
 "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
 "base de données « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1058
+#: libpq/auth.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1169
+#: libpq/auth.c:1176
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1174
+#: libpq/auth.c:1181
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
 msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
-#: libpq/auth.c:1206
+#: libpq/auth.c:1213
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: libpq/auth.c:1266
+#: libpq/auth.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1277
+#: libpq/auth.c:1284
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1288
+#: libpq/auth.c:1295
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1299
+#: libpq/auth.c:1306
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1310
+#: libpq/auth.c:1317
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1321
+#: libpq/auth.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1352
+#: libpq/auth.c:1359
 msgid "LDAP configuration URL not specified"
 msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée"
 
-#: libpq/auth.c:1398
+#: libpq/auth.c:1405
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
 msgstr "URL LDAP invalide : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1414
-#: libpq/auth.c:1418
+#: libpq/auth.c:1421
+#: libpq/auth.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:1428
+#: libpq/auth.c:1435
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:1457
+#: libpq/auth.c:1464
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1465
+#: libpq/auth.c:1472
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:1466
+#: libpq/auth.c:1473
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
 
-#: libpq/auth.c:1481
+#: libpq/auth.c:1488
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:1496
+#: libpq/auth.c:1503
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
 "code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:1532
+#: libpq/auth.c:1539
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
-#: libpq/auth.c:1560
+#: libpq/auth.c:1567
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
 
-#: libpq/auth.c:1564
+#: libpq/auth.c:1571
 msgid "received password packet"
 msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
@@ -8713,17 +8706,17 @@ msgstr ""
 msgid "could not create semaphore: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d"
 
-#: port/win32_sema.c:155
+#: port/win32_sema.c:161
 #, c-format
 msgid "could not lock semaphore: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
 
-#: port/win32_sema.c:168
+#: port/win32_sema.c:174
 #, c-format
 msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
 
-#: port/win32_sema.c:197
+#: port/win32_sema.c:203
 #, c-format
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
@@ -9473,14 +9466,14 @@ msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1070
-#: postmaster/syslogger.c:1134
+#: postmaster/syslogger.c:1071
+#: postmaster/syslogger.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1082
-#: postmaster/syslogger.c:1146
+#: postmaster/syslogger.c:1083
+#: postmaster/syslogger.c:1145
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
 
@@ -9960,37 +9953,37 @@ msgstr ""
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:928
+#: storage/lmgr/proc.c:920
 #: utils/adt/misc.c:105
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:962
+#: storage/lmgr/proc.c:954
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
 "de la queue après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:974
+#: storage/lmgr/proc.c:966
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
 "%s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:980
+#: storage/lmgr/proc.c:972
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:984
+#: storage/lmgr/proc.c:976
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1000
+#: storage/lmgr/proc.c:992
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
@@ -10202,7 +10195,7 @@ msgstr "format des donn
 #: tcop/postgres.c:385
 #: tcop/postgres.c:396
 #: tcop/postgres.c:408
-#: tcop/postgres.c:3760
+#: tcop/postgres.c:3755
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -10316,89 +10309,89 @@ msgstr ""
 "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
 "données et de relancer votre commande."
 
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2522
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exception dû à une virgule flottante"
 
-#: tcop/postgres.c:2528
+#: tcop/postgres.c:2523
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
 "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
 "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
 "opération invalide telle qu'une division par zéro."
 
-#: tcop/postgres.c:2565
+#: tcop/postgres.c:2560
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2569
+#: tcop/postgres.c:2564
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2580
+#: tcop/postgres.c:2575
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
 
-#: tcop/postgres.c:2584
+#: tcop/postgres.c:2579
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:2588
+#: tcop/postgres.c:2583
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2632
+#: tcop/postgres.c:2627
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: tcop/postgres.c:2633
+#: tcop/postgres.c:2628
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
 "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
 "limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
 
-#: tcop/postgres.c:2649
+#: tcop/postgres.c:2644
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
 
-#: tcop/postgres.c:2651
+#: tcop/postgres.c:2646
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr ""
 "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
 "« ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3168
+#: tcop/postgres.c:3163
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:3169
-#: tcop/postgres.c:3183
+#: tcop/postgres.c:3164
+#: tcop/postgres.c:3178
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3181
+#: tcop/postgres.c:3176
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
 
-#: tcop/postgres.c:3191
+#: tcop/postgres.c:3186
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:3670
+#: tcop/postgres.c:3665
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:3703
+#: tcop/postgres.c:3698
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:3941
+#: tcop/postgres.c:3936
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr ""
@@ -12284,8 +12277,8 @@ msgstr "nom du type invalide"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:400
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2812
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3471
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
@@ -12338,35 +12331,35 @@ msgstr ""
 "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
 "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3391
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3401
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr ""
 "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
 "sur « %s » donne des résultats inattendus"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3395
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3405
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3426
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3436
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
 msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3473
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3469
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3479
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr ""
 "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
 "« %s » de la table « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3472
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3482
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
@@ -13424,217 +13417,217 @@ msgstr "le caract
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:317
+#: utils/misc/guc.c:318
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Dégroupé"
 
-#: utils/misc/guc.c:319
+#: utils/misc/guc.c:320
 msgid "File Locations"
 msgstr "Emplacement des fichiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:321
+#: utils/misc/guc.c:322
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:323
+#: utils/misc/guc.c:324
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
 
-#: utils/misc/guc.c:325
+#: utils/misc/guc.c:326
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:327
+#: utils/misc/guc.c:328
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#: utils/misc/guc.c:329
+#: utils/misc/guc.c:330
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
 
-#: utils/misc/guc.c:331
+#: utils/misc/guc.c:332
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
 
-#: utils/misc/guc.c:333
+#: utils/misc/guc.c:334
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
 
-#: utils/misc/guc.c:335
+#: utils/misc/guc.c:336
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:337
+#: utils/misc/guc.c:338
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
 
-#: utils/misc/guc.c:339
+#: utils/misc/guc.c:340
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:341
+#: utils/misc/guc.c:342
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:343
+#: utils/misc/guc.c:344
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:345
+#: utils/misc/guc.c:346
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:347
+#: utils/misc/guc.c:348
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:349
+#: utils/misc/guc.c:350
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:351
+#: utils/misc/guc.c:352
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Rapports et traces"
 
-#: utils/misc/guc.c:353
+#: utils/misc/guc.c:354
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:355
+#: utils/misc/guc.c:356
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:357
+#: utils/misc/guc.c:358
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:359
+#: utils/misc/guc.c:360
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: utils/misc/guc.c:361
+#: utils/misc/guc.c:362
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
-#: utils/misc/guc.c:363
+#: utils/misc/guc.c:364
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
 
-#: utils/misc/guc.c:365
+#: utils/misc/guc.c:366
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:367
+#: utils/misc/guc.c:368
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#: utils/misc/guc.c:369
+#: utils/misc/guc.c:370
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
-#: utils/misc/guc.c:371
+#: utils/misc/guc.c:372
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
 
-#: utils/misc/guc.c:373
+#: utils/misc/guc.c:374
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:375
+#: utils/misc/guc.c:376
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gestion des verrous"
 
-#: utils/misc/guc.c:377
+#: utils/misc/guc.c:378
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#: utils/misc/guc.c:379
+#: utils/misc/guc.c:380
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:381
+#: utils/misc/guc.c:382
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:383
+#: utils/misc/guc.c:384
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Options pré-configurées"
 
-#: utils/misc/guc.c:385
+#: utils/misc/guc.c:386
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Options personnalisées"
 
-#: utils/misc/guc.c:387
+#: utils/misc/guc.c:388
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Options pour le développeur"
 
-#: utils/misc/guc.c:440
+#: utils/misc/guc.c:441
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:448
+#: utils/misc/guc.c:449
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:456
+#: utils/misc/guc.c:457
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: utils/misc/guc.c:465
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:472
+#: utils/misc/guc.c:473
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:481
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:489
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:496
+#: utils/misc/guc.c:497
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:505
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:513
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:513
+#: utils/misc/guc.c:514
 msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr ""
 "Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n"
 "qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:522
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:522
+#: utils/misc/guc.c:523
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
 
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:532
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:541
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Active les connexions SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:549
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:550
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr ""
 "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
@@ -13642,15 +13635,15 @@ msgstr ""
 "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
 "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:560
 msgid "Sets immediate fsync at commit."
 msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:568
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:569
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr ""
 "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
@@ -13659,13 +13652,13 @@ msgstr ""
 "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
 "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:581
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
 "un point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr ""
 "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
@@ -13676,138 +13669,138 @@ msgstr ""
 "vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
 "soit possible."
 
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:593
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
 msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr ""
 "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
 "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:602
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Trace tous les points de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:610
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
 
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:618
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:626
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
 
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:627
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "C'est une aide de débogage."
 
-#: utils/misc/guc.c:640
-#: utils/misc/guc.c:722
-#: utils/misc/guc.c:790
-#: utils/misc/guc.c:799
-#: utils/misc/guc.c:808
-#: utils/misc/guc.c:817
-#: utils/misc/guc.c:1379
-#: utils/misc/guc.c:1388
+#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1398
 msgid "No description available."
 msgstr "Aucune description disponible."
 
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
 
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:658
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:666
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:673
+#: utils/misc/guc.c:674
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:682
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
 
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:690
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:698
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
 "applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:706
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:714
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:743
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
 "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
 "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
 
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:753
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:762
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr ""
 "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
 "d'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:763
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr ""
 "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
 "commande SQL est reçue par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:771
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:779
+#: utils/misc/guc.c:780
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:829
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
 
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:838
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
-#: utils/misc/guc.c:838
+#: utils/misc/guc.c:839
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr ""
 "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
@@ -13816,28 +13809,28 @@ msgstr ""
 "pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
 "négligeables."
 
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc.c:849
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr ""
 "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
 "commandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:857
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Chiffre les mots de passe."
 
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:858
 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
 msgstr ""
 "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
 "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
 "doit être chiffré."
 
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:867
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
 
-#: utils/misc/guc.c:867
+#: utils/misc/guc.c:868
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr ""
 "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
@@ -13845,218 +13838,222 @@ msgstr ""
 "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
 "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
 
-#: utils/misc/guc.c:878
+#: utils/misc/guc.c:879
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:888
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#: utils/misc/guc.c:888
+#: utils/misc/guc.c:889
 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
 msgstr ""
 "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
 "TO ON des clients 7.3."
 
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:897
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:905
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:914
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr ""
 "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
 "FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:921
+#: utils/misc/guc.c:922
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:929
+#: utils/misc/guc.c:930
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: utils/misc/guc.c:931
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
 "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
 "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:939
+#: utils/misc/guc.c:940
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:947
+#: utils/misc/guc.c:948
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
 "csvlogs dans des journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:955
+#: utils/misc/guc.c:956
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
 "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
 "des journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:965
+#: utils/misc/guc.c:966
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:979
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:992
+#: utils/misc/guc.c:993
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
 
-#: utils/misc/guc.c:1004
+#: utils/misc/guc.c:1005
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1016
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:1029
+#: utils/misc/guc.c:1030
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr ""
 "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
 "sans se soucier de la casse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:1039
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1048
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:1058
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1067
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1076
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1086
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1077
+#: utils/misc/guc.c:1087
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr ""
 "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
 "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc.c:1106
 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr ""
 "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
 "été créé depuis N secondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1116
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1107
-#: utils/misc/guc.c:1458
+#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1468
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1125
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1126
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
 "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
 "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1134
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
 "sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1136
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr ""
 "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
 "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1145
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
 "JOIN ne sont pas aplanies."
 
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1147
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
 "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
 "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
 "résulterait."
 
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1156
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1164
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
 "autres paramètres GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1162
+#: utils/misc/guc.c:1172
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1163
-#: utils/misc/guc.c:1171
+#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1181
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1180
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
 
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1189
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
-#: utils/misc/guc.c:1203
+#: utils/misc/guc.c:1213
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1222
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1221
+#: utils/misc/guc.c:1231
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc.c:1241
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1251
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1250
+#: utils/misc/guc.c:1260
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1261
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
 "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
@@ -14064,130 +14061,130 @@ msgstr ""
 "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
 "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1263
+#: utils/misc/guc.c:1273
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1264
+#: utils/misc/guc.c:1274
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr ""
 "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
 "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1275
+#: utils/misc/guc.c:1285
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:1276
+#: utils/misc/guc.c:1286
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1295
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1305
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1304
+#: utils/misc/guc.c:1314
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1313
+#: utils/misc/guc.c:1323
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
 
-#: utils/misc/guc.c:1322
+#: utils/misc/guc.c:1332
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1341
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1351
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1361
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1360
+#: utils/misc/guc.c:1370
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
 "processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1379
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1409
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1410
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1419
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1428
 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
 "est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1436
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
 "est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1435
+#: utils/misc/guc.c:1445
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1446
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr ""
 "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
 "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1456
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
 "client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1467
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1477
 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
 "point de vérification (checkpoints) des journaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:1476
+#: utils/misc/guc.c:1486
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1486
+#: utils/misc/guc.c:1496
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
 "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1498
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
 "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
@@ -14195,259 +14192,259 @@ msgstr ""
 "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
 "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1499
+#: utils/misc/guc.c:1509
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1519
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr ""
 "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
 "journaux de transactions en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1519
+#: utils/misc/guc.c:1529
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr ""
 "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
 "et le vidage du journal de transaction sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1539
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1549
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1550
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr ""
 "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
 "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
 "ou DBL_DIG comme approprié)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1560
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
 "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
 "seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1562
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1571
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr ""
 "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
 "autovacuum seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1563
+#: utils/misc/guc.c:1573
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr ""
 "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
 "millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1592
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
 "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
 "tâche de fond."
 
-#: utils/misc/guc.c:1591
+#: utils/misc/guc.c:1601
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr ""
 "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
 "minutes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1601
+#: utils/misc/guc.c:1611
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1621
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1631
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1641
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
 
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1651
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1661
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1660
+#: utils/misc/guc.c:1670
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
 
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1678
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1677
+#: utils/misc/guc.c:1687
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
 "réinitialisation de l'identifiant de transaction"
 
-#: utils/misc/guc.c:1686
+#: utils/misc/guc.c:1696
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:1695
+#: utils/misc/guc.c:1705
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1696
 #: utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc.c:1716
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1715
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1725
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1726
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr ""
 "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
 "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
 "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: utils/misc/guc.c:1736
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1746
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1737
+#: utils/misc/guc.c:1747
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr ""
 "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
 "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
 "normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1749
+#: utils/misc/guc.c:1759
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
 
-#: utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1769
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
 "kilooctets."
 
-#: utils/misc/guc.c:1760
+#: utils/misc/guc.c:1770
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
 "cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1778
+#: utils/misc/guc.c:1788
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1797
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1796
+#: utils/misc/guc.c:1806
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
 "ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1815
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1814
+#: utils/misc/guc.c:1824
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque opérateur ou appel de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1834
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1844
 msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
 msgstr ""
 "Multiplicateur du processus d'écriture pour le parcours moyen de tampons par\n"
 "tour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1853
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1863
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
 "(fraction de reltuples)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1871
 msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
 "(fraction de reltuples)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1870
+#: utils/misc/guc.c:1880
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr ""
 "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
 "fraction de l'intervalle du point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1888
+#: utils/misc/guc.c:1898
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1907
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1908
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#: utils/misc/guc.c:1906
+#: utils/misc/guc.c:1916
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Initialise l'encodage du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1926
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1917
+#: utils/misc/guc.c:1927
 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n"
@@ -14455,325 +14452,325 @@ msgstr ""
 "suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n"
 "envoyés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1938
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1929
+#: utils/misc/guc.c:1939
 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
 "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
 "niveaux qui le suit."
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1949
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1940
+#: utils/misc/guc.c:1950
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n"
 "« verbose » (verbeux)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1957
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1958
 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:1966
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
 "ce niveau ou de niveaux plus importants."
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1967
 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
 msgstr ""
 "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
 "niveau supérieur sont tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1976
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
 
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc.c:1977
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1985
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:1994
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:1985
+#: utils/misc/guc.c:1995
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2005
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1996
+#: utils/misc/guc.c:2006
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:2015
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
 "fichiers de tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:2015
+#: utils/misc/guc.c:2025
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2026
 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
 msgstr ""
 "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
 "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
 "« serializable »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2025
-msgid "Sets the sessions behavior for triggers and rewrite rules."
+#: utils/misc/guc.c:2035
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr ""
 "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
 "ré-écriture."
 
-#: utils/misc/guc.c:2026
+#: utils/misc/guc.c:2036
 msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
 msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2045
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2046
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
 "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
 "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
 "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: utils/misc/guc.c:2048
+#: utils/misc/guc.c:2058
 msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
 msgstr ""
 "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
 "GSSAPI."
 
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2068
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2078
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2087
 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
 msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2096
 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2107
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2117
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2117
+#: utils/misc/guc.c:2127
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/misc/guc.c:2126
+#: utils/misc/guc.c:2136
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2145
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
 
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2154
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:2153
+#: utils/misc/guc.c:2163
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2163
+#: utils/misc/guc.c:2173
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2183
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2184
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr ""
 "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
 "basic (basique)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
 "pas le schéma."
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2203
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2214
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2225
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Initialise le rôle courant."
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2236
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:2236
+#: utils/misc/guc.c:2246
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2237
+#: utils/misc/guc.c:2247
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
 "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
 
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2257
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2258
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2267
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
+#: utils/misc/guc.c:2278
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
 "de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
+#: utils/misc/guc.c:2279
 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
 "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:2287
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
 "PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2288
+#: utils/misc/guc.c:2298
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/misc/guc.c:2297
+#: utils/misc/guc.c:2307
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
+#: utils/misc/guc.c:2316
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2326
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2317
+#: utils/misc/guc.c:2327
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2336
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2346
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2356
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr ""
 "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
 "transactions sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2355
+#: utils/misc/guc.c:2365
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#: utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2375
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2385
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2385
+#: utils/misc/guc.c:2395
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2405
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2415
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
 
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2425
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:2416
+#: utils/misc/guc.c:2426
 msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
 msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2434
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
 "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
 "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
 "ou des fragments de contenu."
 
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2436
 msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
 msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2444
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2454
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3176
+#: utils/misc/guc.c:3186
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -14783,12 +14780,12 @@ msgstr ""
 "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
 "soit initialiser la variable d'environnement.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3195
+#: utils/misc/guc.c:3205
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3215
+#: utils/misc/guc.c:3225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -14798,7 +14795,7 @@ msgstr ""
 "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
 "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -14808,7 +14805,7 @@ msgstr ""
 "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
 "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3269
+#: utils/misc/guc.c:3279
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -14818,38 +14815,38 @@ msgstr ""
 "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
 "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3902
-#: utils/misc/guc.c:4070
+#: utils/misc/guc.c:3912
+#: utils/misc/guc.c:4080
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
 
-#: utils/misc/guc.c:3925
+#: utils/misc/guc.c:3935
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
 
-#: utils/misc/guc.c:3984
+#: utils/misc/guc.c:3994
 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
 "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
 "« d »."
 
-#: utils/misc/guc.c:4195
-#: utils/misc/guc.c:4718
-#: utils/misc/guc.c:4762
-#: utils/misc/guc.c:4879
-#: utils/misc/guc.c:5348
-#: utils/misc/guc.c:5489
+#: utils/misc/guc.c:4205
+#: utils/misc/guc.c:4728
+#: utils/misc/guc.c:4772
+#: utils/misc/guc.c:4889
+#: utils/misc/guc.c:5358
+#: utils/misc/guc.c:5499
 #: guc-file.l:213
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:4222
+#: utils/misc/guc.c:4232
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
 
-#: utils/misc/guc.c:4239
+#: utils/misc/guc.c:4249
 #: guc-file.l:260
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
@@ -14857,122 +14854,122 @@ msgstr ""
 "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ;\n"
 "changement du fichier de configuration ignoré"
 
-#: utils/misc/guc.c:4247
+#: utils/misc/guc.c:4257
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:4257
+#: utils/misc/guc.c:4267
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:4287
+#: utils/misc/guc.c:4297
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:4297
+#: utils/misc/guc.c:4307
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:4350
+#: utils/misc/guc.c:4360
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/misc/guc.c:4368
-#: utils/misc/guc.c:4445
+#: utils/misc/guc.c:4378
+#: utils/misc/guc.c:4455
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4418
-#: utils/misc/guc.c:4620
+#: utils/misc/guc.c:4428
+#: utils/misc/guc.c:4630
 #: guc-file.l:174
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:4427
+#: utils/misc/guc.c:4437
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4493
+#: utils/misc/guc.c:4503
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/misc/guc.c:4501
+#: utils/misc/guc.c:4511
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4519
+#: utils/misc/guc.c:4529
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:4722
-#: utils/misc/guc.c:4766
-#: utils/misc/guc.c:5493
+#: utils/misc/guc.c:4732
+#: utils/misc/guc.c:4776
+#: utils/misc/guc.c:5503
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:4888
+#: utils/misc/guc.c:4898
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:5100
+#: utils/misc/guc.c:5110
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:5197
+#: utils/misc/guc.c:5207
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:6265
+#: utils/misc/guc.c:6275
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:6456
+#: utils/misc/guc.c:6466
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#: utils/misc/guc.c:6480
+#: utils/misc/guc.c:6490
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:6767
+#: utils/misc/guc.c:6777
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:6839
+#: utils/misc/guc.c:6849
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#: utils/misc/guc.c:6854
+#: utils/misc/guc.c:6864
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:6868
+#: utils/misc/guc.c:6878
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
 
-#: utils/misc/guc.c:6884
+#: utils/misc/guc.c:6894
 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 msgstr ""
 "ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
 "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
 
-#: utils/misc/guc.c:6902
+#: utils/misc/guc.c:6912
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
@@ -15269,6 +15266,14 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "erreur %d non reconnue"
 
+#~ msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les "
+#~ "triggers"
+#~ msgid "cannot alter table \"%s\" because it has pending trigger events"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas modifier la table « %s » car il reste des événements sur les\n"
+#~ "triggers"
 #~ msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less"
 #~ msgstr "label enum « %s » invalide, doit avoir au plus %d caractères"
 #~ msgid "invalid regis pattern: \"%s\""
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po
index 4ba482d3767..d0b6625b64c 100644
--- a/src/backend/po/pt_BR.po
+++ b/src/backend/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-29 15:41-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:27-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -154,35 +154,35 @@ msgstr "
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:940
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:945
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:945
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:950
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1036
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1064
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1041
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1069
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:573
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1041
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1069
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1046
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1074
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:580
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5454
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6541
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5460
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6547
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:3026
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:3057
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:3092
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:3031
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:3062
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:3097
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
@@ -591,8 +591,8 @@ msgstr "n
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:3313
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1042
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1051
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6023
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6086
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6033
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6096
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1761,8 +1761,8 @@ msgstr "esquema \"%s\" n
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:663
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:303
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:208
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:334
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5713
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5719
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:412
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:767
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:834
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "tablespace \"%s\" n
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:588
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:507
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:920
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1665
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1659
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:85
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
@@ -2252,9 +2252,9 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:346
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:780
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1093
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3097
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1087
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3103
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
@@ -2284,8 +2284,8 @@ msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:814
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:566
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1691
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:568
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1685
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relação \"%s\" já existe"
@@ -2309,8 +2309,8 @@ msgstr ""
 "um nome que não conflite com outro tipo existente."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:853
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:560
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5847
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:562
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5853
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "n
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1811
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_constraint.c:609
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3899
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3905
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
@@ -2405,23 +2405,27 @@ msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
 "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:523
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:525
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
 "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
 "suportados"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:533
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:535
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
 "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
 "suportados"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:542
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:544
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:2236
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:2231
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:2253
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
@@ -2823,8 +2827,8 @@ msgstr "n
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:170
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1327
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/lockcmds.c:71
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:650
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2740
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:649
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2746
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:107
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:834
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:79
@@ -2898,14 +2902,14 @@ msgstr "analisando \"%s.%s\""
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:577
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3372
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1235
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3280
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3372
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3419
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3515
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3576
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3642
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4777
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4910
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3286
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3378
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3425
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3521
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3648
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4783
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4916
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1507
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1597
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1652
@@ -2931,33 +2935,33 @@ msgstr ""
 "%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
 "estimados"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:117
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:459
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:118
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:460
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:148
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:149
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:162
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5677
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5683
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:367
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:379
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:380
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:385
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -2966,7 +2970,7 @@ msgstr ""
 "não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
 "agrupamento"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:405
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
@@ -2975,7 +2979,7 @@ msgstr ""
 "não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
 "valores nulos"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
@@ -2986,13 +2990,13 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
 "agrupamento da tabela."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:410
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:421
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
@@ -3001,24 +3005,18 @@ msgstr ""
 "não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
 "índice não manipula valores nulos"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:436
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:449
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:450
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:469
-#, c-format
-msgid "cannot cluster table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"não pode agrupar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:521
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1671
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1665
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/view.c:162
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:91
 #, c-format
@@ -3529,7 +3527,7 @@ msgstr "quantidade de campos do registro 
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:2163
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1002
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6154
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6164
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
@@ -3607,7 +3605,7 @@ msgstr "formato de dado bin
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3377
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:778
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1518
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1512
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:418
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1372
 #, c-format
@@ -3615,7 +3613,7 @@ msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3384
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:802
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:796
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:780
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:791
 #, c-format
@@ -3985,13 +3983,13 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1708
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6569
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6575
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2592
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1714
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6575
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6581
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2598
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
@@ -4492,9 +4490,10 @@ msgstr "setval: valor %s est
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:903
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/lib/stringinfo.c:245
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:759
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:827
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:409
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:766
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1228
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1771
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1804
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2794
@@ -4524,9 +4523,9 @@ msgstr "setval: valor %s est
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:242
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:279
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:543
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2517
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2530
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2527
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2540
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2553
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:360
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:539
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mmgr/aset.c:714
@@ -4567,7 +4566,7 @@ msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1217
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3966
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3972
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
@@ -4580,22 +4579,22 @@ msgstr "sequ
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:303
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2563
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:581
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:580
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:661
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1464
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1654
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2752
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2781
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3978
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:660
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1458
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1648
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2758
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2787
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3984
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:113
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:840
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:207
@@ -4604,52 +4603,46 @@ msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:671
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:670
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
 msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:681
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:680
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:691
-#, c-format
-msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:827
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:821
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:539
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1141
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:833
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6048
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:827
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6054
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:850
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6076
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:844
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6082
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:905
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:899
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:913
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:907
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:915
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1061
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:909
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1055
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:268
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1311
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1330
@@ -4659,26 +4652,26 @@ msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1051
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1045
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1059
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1053
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1110
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1104
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1112
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1106
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1149
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -4687,185 +4680,190 @@ msgstr ""
 "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
 "diferentes expressões"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1508
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1526
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1520
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1536
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1530
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1547
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3089
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1541
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3095
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1801
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1760
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
-msgstr "relação \"%s\" está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
+"ativas nessa sessão"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1807
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1769
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2305
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2315
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2637
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2643
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2651
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2657
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2734
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2740
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2770
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3469
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2776
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3475
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2925
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2931
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2932
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2938
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3003
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3009
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3051
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6207
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3057
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6213
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3063
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3069
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3289
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3381
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3426
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3522
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3583
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4786
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3387
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3432
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3528
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3589
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4792
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3331
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3502
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3504
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3510
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3564
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3570
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3595
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3601
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3652
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3658
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3659
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3665
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4000
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4006
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
 "tabela permanente"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4007
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4013
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
 "tabela temporária"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4061
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4067
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
 "estrangeira não correspondem"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4152
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4158
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4155
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4161
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4246
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4252
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4251
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4257
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4324
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4330
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4458
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4464
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -4873,165 +4871,165 @@ msgstr ""
 "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
 "tabela referenciada \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4742
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4748
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3418
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4747
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4753
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4793
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4799
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4828
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4834
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4840
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4838
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4844
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4855
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4861
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4881
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4887
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
 "também"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4926
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4953
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4959
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr ""
 "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5079
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5085
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5080
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5086
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5430
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5426
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5432
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5442
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5448
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5444
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6533
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5450
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6539
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5456
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5462
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6549
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5465
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6551
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5471
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6557
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5724
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5730
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5777
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5783
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5840
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5846
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5856
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5862
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6106
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6101
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6107
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6109
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6115
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6214
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6220
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6230
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6236
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6322
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6328
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6331
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6337
 #, c-format
 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 msgstr ""
 "definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6412
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6418
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6532
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6538
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6561
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6567
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6626
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6632
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
@@ -6475,238 +6473,238 @@ msgstr "Kerberos 5 n
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:438
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:445
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:501
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:508
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:527
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:534
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:596
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:603
 msgid "GSSAPI not implemented on this server"
 msgstr "GSSAPI não foi implementado neste servidor"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:610
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:617
 #, c-format
 msgid "SSPI error %x"
 msgstr "erro de SSPI %x"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:614
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:621
 #, c-format
 msgid "%s (%x)"
 msgstr "%s (%x)"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:662
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:669
 msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
 msgstr "não pôde receber manipulador de credenciais SSPI"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:679
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:686
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:751
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:758
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:807
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:814
 msgid "could not get security token from context"
 msgstr "não pôde obter elemento de segurança do contexto"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:880
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:887
 msgid "SSPI not implemented on this server"
 msgstr "SSPI não foi implementado neste servidor"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:919
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:926
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:922
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:929
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:925
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:932
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:928
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:935
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:931
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:938
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:934
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:941
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:939
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:946
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:950
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:948
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:955
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:952
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:959
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
 "autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:981
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:988
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:982
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:989
 msgid "See server log for details."
 msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1010
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1017
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL habilitado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1010
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1017
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL desabilitado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1008
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1015
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
 "dados \"%s\", %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1014
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1021
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
 "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
 "dados \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1058
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1169
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1176
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1174
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1181
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
 msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1206
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1213
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1266
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1284
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1295
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1306
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1310
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1317
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1321
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1352
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1359
 msgid "LDAP configuration URL not specified"
 msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1398
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1405
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
 msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1414
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1418
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1421
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1428
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1435
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1457
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1464
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1465
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1472
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1466
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1473
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1481
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1488
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1503
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
 "erro %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1532
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1539
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1560
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1567
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1564
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:1571
 msgid "received password packet"
 msgstr "pacote de senha recebido"
 
@@ -13628,192 +13626,192 @@ msgstr ""
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:317
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:318
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Desagrupado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:319
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:320
 msgid "File Locations"
 msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:321
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:322
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:323
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:324
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:326
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:327
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:328
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:329
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:330
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:331
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:332
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:333
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:334
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:336
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Log de Escrita Prévia"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:337
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:338
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:339
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:340
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:341
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:342
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:343
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:344
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:345
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:346
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:348
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:349
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:350
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:351
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:352
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Relatório e Registro"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:353
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:354
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:355
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:356
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:357
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:358
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:359
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:360
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:361
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:362
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:363
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:364
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:365
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:366
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Limpeza Automática"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:367
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:368
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:369
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:370
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:371
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:372
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:373
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:374
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:376
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gerência de Bloqueio"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:377
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:378
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:379
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:380
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr ""
 "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:381
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:382
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:383
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:384
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Opções Pré-Definidas"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:385
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:386
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opções Customizadas"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:387
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:388
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opções para Desenvolvedores"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:440
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:441
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:448
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:449
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:456
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:457
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:465
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:472
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:473
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:480
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:481
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:488
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:489
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:497
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:504
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:505
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:512
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:513
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:513
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:514
 msgid ""
 "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
 "rows match the query."
@@ -13821,27 +13819,27 @@ msgstr ""
 "Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem "
 "que nenhum registro corresponde a consulta."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:521
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:522
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:522
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:523
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:531
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:532
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:540
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:541
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Habilita conexões SSL."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:549
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:549
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:550
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -13853,15 +13851,15 @@ msgstr ""
 "assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
 "consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:559
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:560
 msgid "Sets immediate fsync at commit."
 msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:567
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:568
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:568
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:569
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -13876,13 +13874,13 @@ msgstr ""
 "processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
 "registros da página danificada."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:580
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:581
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
 "controle."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:581
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:582
 msgid ""
 "A page write in process during an operating system crash might be only "
 "partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -13895,11 +13893,11 @@ msgstr ""
 "opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
 "possibilitando uma recuperação completa."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:592
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:593
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:593
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:594
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -13907,82 +13905,82 @@ msgstr ""
 "Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
 "segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:601
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:602
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Registra cada ponto de controle."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:609
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:610
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:617
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:618
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:625
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:626
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:626
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:627
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:640
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:722
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:790
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:799
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:808
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:817
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1379
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1388
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:641
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:723
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:791
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:800
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:809
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:818
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1389
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1398
 msgid "No description available."
 msgstr "Nenhuma descrição disponível."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:649
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:650
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:657
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:658
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:665
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:666
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:673
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:674
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:681
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:682
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:689
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:690
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:697
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:698
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:705
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:706
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:713
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:714
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:733
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:734
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:742
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:743
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:743
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:744
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -13990,15 +13988,15 @@ msgstr ""
 "Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
 "mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:752
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:753
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas da atividade no banco de dados."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:761
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:762
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:762
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:763
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
@@ -14006,23 +14004,23 @@ msgstr ""
 "Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
 "novo é recebido pelo servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:770
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:771
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:780
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:828
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:829
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:837
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:838
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:838
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:839
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -14034,15 +14032,15 @@ msgstr ""
 "habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
 "isso pode impor uma penalização de performance."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:848
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:849
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:856
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:857
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Criptografa senhas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:857
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:858
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -14052,11 +14050,11 @@ msgstr ""
 "ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
 "criptografada."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:866
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:867
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:867
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:868
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -14068,15 +14066,15 @@ msgstr ""
 "avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
 "= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:878
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:879
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:887
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:888
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:888
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:889
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
@@ -14084,29 +14082,29 @@ msgstr ""
 "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
 "7.3 e anteriores."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:896
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:897
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:904
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:905
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:913
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:914
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr ""
 "Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
 "FROM."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:921
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:922
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:930
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:930
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:931
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
@@ -14114,43 +14112,43 @@ msgstr ""
 "Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
 "significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:939
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:940
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:947
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:948
 msgid ""
 "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
 "log."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:955
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:956
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
 "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:965
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:966
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:978
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:979
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:992
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:993
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1004
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1005
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1015
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1016
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1029
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1030
 msgid ""
 "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 "insensitive."
@@ -14158,30 +14156,34 @@ msgstr ""
 "Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
 "não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1038
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1039
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr ""
 "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1047
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1048
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr ""
 "Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
 "literalmente."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1057
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1058
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1067
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1066
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1076
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1076
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1086
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1077
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1087
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
@@ -14189,7 +14191,7 @@ msgstr ""
 "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
 "consequência é lentidão."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1096
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1106
 msgid ""
 "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 "within N seconds."
@@ -14197,20 +14199,20 @@ msgstr ""
 "Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
 "iniciado em N segundos."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1106
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1116
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1107
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1458
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1117
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1468
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1115
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1125
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1116
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1126
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -14218,13 +14220,13 @@ msgstr ""
 "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
 "específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1124
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1134
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
 "entrarão em colapso."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1126
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1136
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -14232,13 +14234,13 @@ msgstr ""
 "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
 "resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1135
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1145
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
 "serão nivelados."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1137
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1147
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -14246,59 +14248,59 @@ msgstr ""
 "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
 "sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1146
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1156
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1154
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1164
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1162
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1172
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1163
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1171
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1173
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1181
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1170
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1180
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1189
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1203
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1213
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1212
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1222
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1231
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1231
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1241
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1241
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1251
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1250
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1260
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1251
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1261
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -14310,11 +14312,11 @@ msgstr ""
 "pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
 "habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1263
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1273
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1264
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1274
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -14322,73 +14324,73 @@ msgstr ""
 "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
 "interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1275
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1285
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1286
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1285
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1295
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1295
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1305
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1314
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1313
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1323
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1322
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1332
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1331
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1341
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1341
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1351
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1351
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1361
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr ""
 "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
 "autovacuum."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1360
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1370
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
 "servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1369
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1379
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1399
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1409
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1400
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1410
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1409
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1419
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr ""
 "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1418
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1428
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
@@ -14396,17 +14398,17 @@ msgstr ""
 "Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
 "registrado."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1426
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1436
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
 "registrado."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1435
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1445
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1436
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1446
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -14416,34 +14418,34 @@ msgstr ""
 "que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
 "ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1456
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1457
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1467
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1467
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1477
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
 "automáticos."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1476
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1486
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1486
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1496
 msgid ""
 "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
 "preenchidos mais frequentemente do que esse."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1488
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1498
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -14453,17 +14455,17 @@ msgstr ""
 "preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
 "frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1499
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1509
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
 "compartilhada."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1509
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1519
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1519
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1529
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -14471,18 +14473,18 @@ msgstr ""
 "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
 "no disco."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1529
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1539
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
 "commit_delay."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1539
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1549
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1540
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1550
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -14492,16 +14494,16 @@ msgstr ""
 "parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
 "adequado)."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1550
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1560
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
 "Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1552
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1562
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1561
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1571
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
@@ -14509,65 +14511,65 @@ msgstr ""
 "Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
 "serão registradas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1563
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1573
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1572
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1582
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1592
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
 "Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
 "escritas por ciclo."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1591
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1601
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1601
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1611
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1611
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1621
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1621
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1631
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1631
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1641
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1641
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1651
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1651
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1661
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1660
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1670
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1668
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1678
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
 "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1677
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1687
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
 "reciclagem do ID de transação."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1686
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1696
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
@@ -14575,25 +14577,25 @@ msgstr ""
 "Define o número máximo de processos autovacuum worker executados "
 "simultaneamente."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1695
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1705
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1696
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1706
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1716
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1705
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1715
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1715
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1725
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr ""
 "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1716
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1726
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -14603,16 +14605,16 @@ msgstr ""
 "(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
 "fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1726
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1736
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
 "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1736
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1746
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1737
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1747
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -14622,30 +14624,30 @@ msgstr ""
 "do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
 "cada."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1749
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1759
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1759
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1769
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
 "kilobytes."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1760
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1770
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
 "funcionalidade)."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1778
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1788
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
 "no disco."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1787
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1797
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -14653,13 +14655,13 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
 "página no disco."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1796
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1806
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
 "(registro)."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1805
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1815
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -14667,7 +14669,7 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
 "durante uma busca indexada."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1824
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -14675,21 +14677,21 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
 "ou chamada de função."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1824
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1834
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1834
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1844
 msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
 msgstr ""
 "Multiplicador do escritor em segundo plano sobre a quantidade média de "
 "buffers a serem buscados por ciclo."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1843
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1853
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1853
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1863
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -14697,7 +14699,7 @@ msgstr ""
 "Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
 "de reltuples."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1861
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1871
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -14705,7 +14707,7 @@ msgstr ""
 "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
 "como uma fração de reltuples."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1870
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1880
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
@@ -14713,29 +14715,29 @@ msgstr ""
 "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
 "fração do intervalo de ponto de controle."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1888
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1898
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr ""
 "Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
 "arquivar um arquivo do WAL."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1897
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1907
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1898
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1908
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1906
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1916
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1916
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1926
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1917
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1927
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -14745,11 +14747,11 @@ msgstr ""
 "WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
 "superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1928
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1938
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1939
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -14759,28 +14761,28 @@ msgstr ""
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
 "seguem."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1939
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1949
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1940
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1950
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1947
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1957
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1948
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1958
 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1956
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1966
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1957
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1967
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
@@ -14788,47 +14790,47 @@ msgstr ""
 "Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima "
 "serão registrados."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1966
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1976
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1967
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1977
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1975
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1985
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1984
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1994
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1985
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1995
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1995
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2005
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1996
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2006
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr ""
 "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
 "dados."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2005
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2015
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
 "arquivos de ordenação."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2015
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2025
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2016
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2026
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
@@ -14836,19 +14838,19 @@ msgstr ""
 "Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2025
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2035
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2026
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2036
 msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
 msgstr "Cada sessão pode ser \"origin\", \"replica\" ou \"local\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2035
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2045
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2036
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2046
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -14858,99 +14860,99 @@ msgstr ""
 "especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
 "barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2048
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2058
 msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
 msgstr ""
 "Define o domínio (realm) que será verificado os usuários Kerberos e GSSAPI."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2058
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2068
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2068
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2078
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2077
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2087
 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
 msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2086
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2096
 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2097
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2107
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2117
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
 "Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão "
 "entre maiúsculas/minúsculas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2117
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2127
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2126
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2136
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2135
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2145
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2144
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2154
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2153
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2163
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2163
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2173
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
 "servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2173
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2183
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2174
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2184
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2182
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
 "esquema."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2193
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2203
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr ""
 "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2204
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2214
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2215
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2225
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Define a role atual."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2236
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2236
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2246
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2237
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2247
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 "\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -14958,27 +14960,27 @@ msgstr ""
 "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
 "\"eventlog\", dependendo da plataforma."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2247
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2257
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2248
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2258
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
 "caminho absoluto."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2257
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2267
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2268
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2278
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
 "habilitado."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2269
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2279
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
@@ -14986,78 +14988,78 @@ msgstr ""
 "Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2277
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2287
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
 "no syslog."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2288
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2298
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2297
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2307
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2306
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2316
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2316
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2326
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2317
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2327
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2326
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2336
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2336
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2346
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2346
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2356
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2355
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2365
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2365
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2375
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2385
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2385
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2395
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2395
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2405
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2405
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2415
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2415
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2425
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2416
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2426
 msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
 msgstr "Valores válidos são BASE64 e HEX."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2434
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -15065,19 +15067,19 @@ msgstr ""
 "Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
 "considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2426
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2436
 msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
 msgstr "Valores válidos são DOCUMENT e CONTENT."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2434
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2444
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:2454
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3176
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3186
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -15088,12 +15090,12 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3195
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3205
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3215
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -15104,7 +15106,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
 "ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3246
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -15115,7 +15117,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
 "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3269
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3279
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -15126,39 +15128,39 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
 "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3902
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4070
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3912
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4080
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3925
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3935
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3984
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3994
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
 "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
 "\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4195
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4718
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4762
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4879
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5348
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5489
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4205
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4728
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4772
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4889
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5358
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5499
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:214
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4222
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4232
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4239
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4249
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:261
 #, c-format
 msgid ""
@@ -15168,118 +15170,118 @@ msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; "
 "mudança do arquivo de configuração foi ignorada"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4247
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4257
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4257
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4267
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4287
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4297
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4297
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4307
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4350
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4360
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4368
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4445
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4378
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4455
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4418
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4620
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4428
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4630
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc-file.l:175
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4427
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4437
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4493
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4503
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4501
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4511
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4519
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4529
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4722
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4766
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5493
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4732
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4776
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5503
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4888
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4898
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5100
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5110
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5197
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:5207
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6265
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6275
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6456
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6466
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6480
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6490
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6767
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6777
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6839
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6849
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6854
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6864
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "histórico não é suportado por essa construção"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6868
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6878
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6884
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6894
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -15287,7 +15289,7 @@ msgstr ""
 "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6902
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:6912
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
index cf1564e4b80..8b55898b910 100644
--- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-29 13:53-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -809,21 +809,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
-#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
-#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
-#~ "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
-#~ "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
-#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
-#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
-#~ "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
-#~ "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
index 1c0b8cbf6bc..0de7f9933ea 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
index 9f3cd5b155c..9cd610dc0e7 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
@@ -1,13 +1,16 @@
 # Spanish message translation file for pg_controldata
 #  Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
-#  Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2007
+#  Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2008
+#
+# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.5 2008/01/30 15:09:56 alvherre Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/es.po,v 1.10 2008/01/31 18:04:52 petere Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 19:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-30 08:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:08-0300\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -125,140 +128,155 @@ msgstr ""
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, "
+"and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n"
+"El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
+"coincidir con el que usa este programa.  En tal caso, los resultados de abajo\n"
+"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
+"este directorio de datos.\n"
+
+#: pg_controldata.c:159
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión del catálogo:             %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:161
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:158
+#: pg_controldata.c:163
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
 msgstr "Estado del sistema de base de datos:        %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:160
+#: pg_controldata.c:165
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
 msgstr "Última modificación de pg_control:          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:162
+#: pg_controldata.c:167
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del último checkpoint:            %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:165
+#: pg_controldata.c:170
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del checkpoint anterior:          %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:168
+#: pg_controldata.c:173
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint:     %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:171
+#: pg_controldata.c:176
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del último checkpoint:           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:178
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
 msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:        %u/%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:176
+#: pg_controldata.c:181
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID de último checkpoint:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:183
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:185
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:182
+#: pg_controldata.c:187
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Instante de último checkpoint:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:184
+#: pg_controldata.c:189
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "Punto final mínimo de recuperación:         %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:187
+#: pg_controldata.c:192
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Alineamiento máximo de datos:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:190
+#: pg_controldata.c:195
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:192
+#: pg_controldata.c:197
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento en relación grande:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:194
+#: pg_controldata.c:199
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:196
+#: pg_controldata.c:201
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:198
+#: pg_controldata.c:203
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Máxima longitud de identificadores:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:200
+#: pg_controldata.c:205
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas de un índice:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:202
+#: pg_controldata.c:207
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:204
+#: pg_controldata.c:209
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas:   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:210
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:210
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de punto flotante"
 
-#: pg_controldata.c:206
+#: pg_controldata.c:211
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de nombres de locale:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:208
+#: pg_controldata.c:213
 #, c-format
 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
 msgstr "LC_COLLATE:                                 %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:215
 #, c-format
 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
 msgstr "LC_CTYPE:                                   %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
index 36fe81823e2..a5c91eef755 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
index 26c9fa42c91..5da0cc2ec7a 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-29 13:56-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
index c4671f18764..1d156135ace 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:21-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -72,20 +72,20 @@ msgstr "n
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
 
-#: pg_dump.c:585
+#: pg_dump.c:592
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:595
+#: pg_dump.c:602
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:610
+#: pg_dump.c:617
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
 
-#: pg_dump.c:729
+#: pg_dump.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -94,17 +94,17 @@ msgstr ""
 "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:730 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
+#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:731
+#: pg_dump.c:738
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:733 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
+#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:734 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
+#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:735
+#: pg_dump.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p       formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
 "texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:736
+#: pg_dump.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
@@ -135,29 +135,29 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     continua mesmo se a versão do servidor e\n"
 "                           do pg_dump não correspondem\n"
 
-#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:376
+#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:376
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
 
-#: pg_dump.c:739
+#: pg_dump.c:746
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
+#: pg_dump.c:747 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:748 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:743 pg_dumpall.c:489
+#: pg_dump.c:750 pg_dumpall.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -166,24 +166,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:744
+#: pg_dump.c:751
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:745
+#: pg_dump.c:752
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --blobs                  inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:746
+#: pg_dump.c:753
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                 clean (drop) schema prior to create\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean                  exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
 
-#: pg_dump.c:747
+#: pg_dump.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --create                 inclui comandos para criação dos bancos de "
 "dados na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:748
+#: pg_dump.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --inserts               dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --inserts                copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
 "invés de comandos COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:749
+#: pg_dump.c:756
 #, c-format
 msgid ""
 "  -D, --column-inserts        dump data as INSERT commands with column "
@@ -209,31 +209,31 @@ msgstr ""
 "  -D, --column-inserts         copia dados utilizando comandos INSERT com "
 "nomes das colunas\n"
 
-#: pg_dump.c:750
+#: pg_dump.c:757
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
 
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:758
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -n, --schema=ESQUEMA         copia somente o(s) esquema(s) especificado"
 "(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:752
+#: pg_dump.c:759
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:753
+#: pg_dump.c:760
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:754
+#: pg_dump.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
@@ -242,13 +242,13 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ignora restauração do dono dos objetos\n"
 "                               no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:756
+#: pg_dump.c:763
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            copia somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:757
+#: pg_dump.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        specify the superuser user name to use in\n"
@@ -257,25 +257,25 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME         especifica o super-usuário a ser usado no\n"
 "                               formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:759
+#: pg_dump.c:766
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table=TABELA           copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:760
+#: pg_dump.c:767
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=TABELA   NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:768
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges          não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:762
+#: pg_dump.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     desabilita delimitação por cifrão, usa "
 "delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:763
+#: pg_dump.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-triggers           desabilita gatilhos durante a restauração do "
 "tipo somente dados\n"
 
-#: pg_dump.c:764
+#: pg_dump.c:771
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "                               comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
+#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -313,27 +313,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão: \n"
 
-#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
+#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
+#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:771 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
+#: pg_dump.c:778 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados "
 "especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:772 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
+#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:774
+#: pg_dump.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -354,141 +354,141 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
+#: pg_dump.c:783 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:784 pg_backup_archiver.c:1201
+#: pg_dump.c:791 pg_backup_archiver.c:1201
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 
-#: pg_dump.c:805
+#: pg_dump.c:812
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
 "esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1022
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1118
+#: pg_dump.c:1125
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:1119 pg_dump.c:10288
+#: pg_dump.c:1126 pg_dump.c:10295
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1120 pg_dump.c:10289
+#: pg_dump.c:1127 pg_dump.c:10296
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1396
+#: pg_dump.c:1403
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:1458
+#: pg_dump.c:1465
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1465
+#: pg_dump.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1564
+#: pg_dump.c:1571
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificação = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1590
+#: pg_dump.c:1597
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1651
+#: pg_dump.c:1658
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1687
+#: pg_dump.c:1694
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1700
+#: pg_dump.c:1707
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1737
+#: pg_dump.c:1744
 msgid "saving large object comments\n"
 msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1891
+#: pg_dump.c:1898
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:1926
+#: pg_dump.c:1933
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2193
+#: pg_dump.c:2200
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2297
+#: pg_dump.c:2304
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2471
+#: pg_dump.c:2478
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2558
+#: pg_dump.c:2565
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2683
+#: pg_dump.c:2690
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2838
+#: pg_dump.c:2845
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3162
+#: pg_dump.c:3169
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3299
+#: pg_dump.c:3306
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3567
+#: pg_dump.c:3574
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3792
+#: pg_dump.c:3799
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -497,17 +497,17 @@ msgstr ""
 "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
 "u não foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:3875
+#: pg_dump.c:3882
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3964
+#: pg_dump.c:3971
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
 
-#: pg_dump.c:4011
+#: pg_dump.c:4018
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -516,90 +516,90 @@ msgstr ""
 "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:4347
+#: pg_dump.c:4354
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4432
+#: pg_dump.c:4439
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4465
+#: pg_dump.c:4472
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4550
+#: pg_dump.c:4557
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4568
+#: pg_dump.c:4575
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4632
+#: pg_dump.c:4639
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr ""
 "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
 "d\n"
 
-#: pg_dump.c:4634
+#: pg_dump.c:4641
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:5526
+#: pg_dump.c:5533
 #, c-format
 msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
 msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n"
 
-#: pg_dump.c:5755 pg_dump.c:5940 pg_dump.c:6539 pg_dump.c:7032 pg_dump.c:7279
-#: pg_dump.c:7383 pg_dump.c:7721 pg_dump.c:7894 pg_dump.c:8088 pg_dump.c:8311
-#: pg_dump.c:8462 pg_dump.c:10096
+#: pg_dump.c:5762 pg_dump.c:5947 pg_dump.c:6546 pg_dump.c:7039 pg_dump.c:7286
+#: pg_dump.c:7390 pg_dump.c:7728 pg_dump.c:7901 pg_dump.c:8095 pg_dump.c:8318
+#: pg_dump.c:8469 pg_dump.c:10103
 #, c-format
 msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6059
+#: pg_dump.c:6066
 #, c-format
 msgid "query returned no rows: %s\n"
 msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6336
+#: pg_dump.c:6343
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:6603
+#: pg_dump.c:6610
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:6619
+#: pg_dump.c:6626
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:6633
+#: pg_dump.c:6640
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:6644
+#: pg_dump.c:6651
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:6682
+#: pg_dump.c:6689
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7248
+#: pg_dump.c:7255
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8112
+#: pg_dump.c:8119
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -608,17 +608,17 @@ msgstr ""
 "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
 "versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:8587
+#: pg_dump.c:8594
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:8682
+#: pg_dump.c:8689
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:8685
+#: pg_dump.c:8692
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -626,62 +626,62 @@ msgstr ""
 "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
 "definição\n"
 
-#: pg_dump.c:8694
+#: pg_dump.c:8701
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:8992
+#: pg_dump.c:8999
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9094
+#: pg_dump.c:9101
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9259
+#: pg_dump.c:9266
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:9322
+#: pg_dump.c:9329
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:9327
+#: pg_dump.c:9334
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:9359
+#: pg_dump.c:9366
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:9364
+#: pg_dump.c:9371
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:9413
+#: pg_dump.c:9420
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
 "(esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:9422
+#: pg_dump.c:9429
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9676
+#: pg_dump.c:9683
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9813
+#: pg_dump.c:9820
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -690,11 +690,11 @@ msgstr ""
 "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
 "de registros foi retornado\n"
 
-#: pg_dump.c:9907
+#: pg_dump.c:9914
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:10283
+#: pg_dump.c:10290
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "comando SQL falhou\n"
 
@@ -2074,18 +2074,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-
-#~ msgid "User name: "
-#~ msgstr "Nome do usuário: "
-
-#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-#~ msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
-
-#~ msgid "No rows found for enum"
-#~ msgstr "Nenhum registro foi encontrado para enum"
-
-#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-#~ msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s"
-
-#~ msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de \"%s\"\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
index 55079631922..ee2f501ab85 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po
index 597f7015468..d24d410bd7a 100644
--- a/src/bin/psql/po/es.po
+++ b/src/bin/psql/po/es.po
@@ -1,12 +1,16 @@
 # translation of psql.
-# (c) <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2007
+# (c) <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2008
 # (c) Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
+#
+# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2008/01/30 15:09:57 alvherre Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.16 2008/01/31 18:04:52 petere Exp $
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-15 19:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:08-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -880,7 +884,7 @@ msgstr "  \\dFt [PATR
 msgid ""
 "  \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
-"  \\dFp [PATRÓN]   listar parsers de búsqueda en texto\n"
+"  \\dFp [PATRÓN]   listar analizadores de búsqueda en texto\n"
 "                  («+» para más detalles)\n"
 
 #: help.c:226
@@ -1675,12 +1679,12 @@ msgstr "Listado de esquemas"
 
 #: describe.c:2049
 msgid "List of text search parsers"
-msgstr "Listado de parsers de búsqueda en texto"
+msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
 
 #: describe.c:2092
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "No se encontró ningún parser de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
+msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
 
 #: describe.c:2167
 msgid "Start parse"
@@ -1692,7 +1696,7 @@ msgstr "M
 
 #: describe.c:2172
 msgid "Get next token"
-msgstr "Obtener siguiente token"
+msgstr "Obtener siguiente elemento"
 
 #: describe.c:2174
 msgid "End parse"
@@ -1704,31 +1708,31 @@ msgstr "Obtener encabezado"
 
 #: describe.c:2178
 msgid "Get token types"
-msgstr "Obtener tipos de token"
+msgstr "Obtener tipos de elemento"
 
 #: describe.c:2188
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
-msgstr "Parser de búsqueda en texto «%s.%s»"
+msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
 #: describe.c:2190
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
-msgstr "Parser de búsqueda en texto «%s»"
+msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
 #: describe.c:2208
 msgid "Token name"
-msgstr "Nombre de token"
+msgstr "Nombre de elemento"
 
 #: describe.c:2219
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
-msgstr "Tipos de token para el parser «%s.%s»"
+msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
 
 #: describe.c:2221
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
-msgstr "Tipos de token para el parser «%s»"
+msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
 
 #: describe.c:2263
 msgid "Template"
@@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr "Inicializador"
 
 #: describe.c:2320
 msgid "Lexize"
-msgstr "Función lexize"
+msgstr "Fn. análisis léx."
 
 #: describe.c:2347
 msgid "List of text search templates"
@@ -1765,7 +1769,7 @@ msgstr "No se encontr
 
 #: describe.c:2507
 msgid "Token"
-msgstr "Token"
+msgstr "Elemento"
 
 #: describe.c:2508
 msgid "Dictionaries"
@@ -1788,7 +1792,7 @@ msgid ""
 "Parser: \"%s.%s\""
 msgstr ""
 "\n"
-"Parser: «%s.%s»"
+"Analizador: «%s.%s»"
 
 #: describe.c:2529
 #, c-format
@@ -1797,7 +1801,7 @@ msgid ""
 "Parser: \"%s\""
 msgstr ""
 "\n"
-"Parser: «%s»"
+"Analizador: «%s»"
 
 #: sql_help.h:25 sql_help.h:469
 msgid "abort the current transaction"
@@ -2259,16 +2263,16 @@ msgid ""
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
 msgstr ""
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
-"    ADD MAPPING FOR tipo_token [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
+"    ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
-"    ALTER MAPPING FOR tipo_token [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
+"    ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
 "    ALTER MAPPING REPLACE diccionario WITH nuevo_diccionario\n"
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
-"    ALTER MAPPING FOR tipo_token [, ... ] REPLACE diccionario WITH "
+"    ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] REPLACE diccionario WITH "
 "nuevo_diccionario\n"
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
-"    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tipo_token [, ... ]\n"
+"    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tipo_elemento [, ... ]\n"
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre RENAME TO nuevo_nombre\n"
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre OWNER TO nuevo_dueño"
 
@@ -2292,7 +2296,7 @@ msgstr ""
 
 #: sql_help.h:105
 msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "cambia la definición de un parser de búsqueda en texto"
+msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
 
 #: sql_help.h:106
 msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
@@ -3125,7 +3129,7 @@ msgid ""
 ")"
 msgstr ""
 "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre (\n"
-"    PARSER = nombre_parser |\n"
+"    PARSER = nombre_analizador |\n"
 "    COPY = configuración_origen\n"
 ")"
 
@@ -3147,7 +3151,7 @@ msgstr ""
 
 #: sql_help.h:253
 msgid "define a new text search parser"
-msgstr "define un nuevo parser de búsqueda en texto"
+msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
 
 #: sql_help.h:254
 msgid ""
@@ -3161,7 +3165,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CREATE TEXT SEARCH PARSER nombre (\n"
 "    START = función_inicio ,\n"
-"    GETTOKEN = función_gettoken ,\n"
+"    GETTOKEN = función_obtener_elemento ,\n"
 "    END = función_término ,\n"
 "    LEXTYPES = funcion_lextypes\n"
 "    [, HEADLINE = función_headline ]\n"
@@ -3180,7 +3184,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nombre (\n"
 "    [ INIT = función_inicialización , ]\n"
-"    LEXIZE = función_lexize\n"
+"    LEXIZE = función_análisis_léxico\n"
 ")"
 
 #: sql_help.h:261
@@ -3539,7 +3543,7 @@ msgstr ""
 
 #: sql_help.h:377
 msgid "remove a text search parser"
-msgstr "elimina un parser de búsqueda en texto"
+msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
 
 #: sql_help.h:378
 msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
index 88b7bc657d2..fbaae2c5877 100644
--- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -4288,15 +4288,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-
-#~ msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
-#~ msgstr "  -W              pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)"
-
-#~ msgid "User name: "
-#~ msgstr "Nome do usuário: "
-
-#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n"
-
-#~ msgid "(binary compatible)"
-#~ msgstr "(binariamente compatíveis)"
diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
index a51a911c852..f3277356dfe 100644
--- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -873,6 +873,3 @@ msgstr "Requisi
 #, c-format
 msgid "Could not send cancel request: %s"
 msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s"
-
-#~ msgid "  -W, --password            prompt for password to connect\n"
-#~ msgstr "  -W, --password            pergunta senha ao conectar\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
index abbdff98d80..7fc4ac13f92 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:35-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
 
 #: fe-auth.c:588 fe-auth.c:661 fe-auth.c:687 fe-auth.c:784 fe-connect.c:1307
-#: fe-connect.c:2539 fe-connect.c:2756 fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3099
-#: fe-connect.c:3236 fe-connect.c:3282 fe-connect.c:3300 fe-exec.c:2754
+#: fe-connect.c:2516 fe-connect.c:2733 fe-connect.c:3067 fe-connect.c:3076
+#: fe-connect.c:3213 fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3277 fe-exec.c:2754
 #: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
@@ -203,98 +203,98 @@ msgstr ""
 "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:2552
+#: fe-connect.c:2529
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:2567
+#: fe-connect.c:2544
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
 
-#: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2631
+#: fe-connect.c:2555 fe-connect.c:2608
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:2588 fe-connect.c:2645
+#: fe-connect.c:2565 fe-connect.c:2622
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:2599
+#: fe-connect.c:2576
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:2620
+#: fe-connect.c:2597
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
 
-#: fe-connect.c:2654
+#: fe-connect.c:2631
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2696
+#: fe-connect.c:2673
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2707
+#: fe-connect.c:2684
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2720
+#: fe-connect.c:2685 fe-connect.c:2697
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2731 fe-connect.c:2744
+#: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2721
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2795 fe-connect.c:2813 fe-connect.c:3138
+#: fe-connect.c:2772 fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3115
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3220
+#: fe-connect.c:2853 fe-connect.c:3197
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:2889 fe-connect.c:3187
+#: fe-connect.c:2866 fe-connect.c:3164
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
 "de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2932
+#: fe-connect.c:2909
 #, c-format
 msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:2945
+#: fe-connect.c:2922
 #, c-format
 msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3017 fe-connect.c:3044
+#: fe-connect.c:2994 fe-connect.c:3021
 #, c-format
 msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
 
-#: fe-connect.c:3468
+#: fe-connect.c:3445
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:3752
+#: fe-connect.c:3729
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
 
-#: fe-connect.c:3761
+#: fe-connect.c:3738
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@@ -632,142 +632,142 @@ msgstr "LINHA %d: "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
 
-#: fe-secure.c:225
+#: fe-secure.c:269
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
+#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:429 fe-secure.c:1012
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
+#: fe-secure.c:351 fe-secure.c:435 fe-secure.c:1016
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
 
-#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
+#: fe-secure.c:363 fe-secure.c:446 fe-secure.c:1035
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
+#: fe-secure.c:373 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1045
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:489
+#: fe-secure.c:517
 #, c-format
 msgid "error querying socket: %s\n"
 msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:516
+#: fe-secure.c:544
 #, c-format
 msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:535
+#: fe-secure.c:563
 msgid "unsupported protocol\n"
 msgstr "protocolo não é suportado\n"
 
-#: fe-secure.c:557
+#: fe-secure.c:585
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 
-#: fe-secure.c:564
+#: fe-secure.c:592
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
 msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
 
-#: fe-secure.c:601
+#: fe-secure.c:629
 msgid "could not get user information\n"
 msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
 
-#: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
+#: fe-secure.c:649 fe-secure.c:663
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:646
+#: fe-secure.c:674
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:668
+#: fe-secure.c:696
 msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
 msgstr "valor inválido da variável de ambiente PGSSLKEY\n"
 
-#: fe-secure.c:681
+#: fe-secure.c:709
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:696
+#: fe-secure.c:724
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:713
+#: fe-secure.c:741
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:723
+#: fe-secure.c:751
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
 msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
 
-#: fe-secure.c:733
+#: fe-secure.c:761
 #, c-format
 msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:744
+#: fe-secure.c:772
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
 msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
 
-#: fe-secure.c:755
+#: fe-secure.c:783
 #, c-format
 msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:773
+#: fe-secure.c:801
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:865
+#: fe-secure.c:893
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:906
+#: fe-secure.c:934
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:926
+#: fe-secure.c:954
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1037
+#: fe-secure.c:1065
 #, c-format
 msgid "certificate could not be validated: %s\n"
 msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1051
+#: fe-secure.c:1079
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1131
+#: fe-secure.c:1163
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: fe-secure.c:1140
+#: fe-secure.c:1172
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de erro SSL %lu"
-- 
GitLab