From 20f77d79a286556e0a5f44f9a9dc617c23f3a19c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> Date: Mon, 21 Oct 2002 18:51:03 +0000 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/bin/pg_dump/po/sv.po | 506 ++++++++++++++++--------------- src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 279 +++++++++++------ 2 files changed, 439 insertions(+), 346 deletions(-) diff --git a/src/bin/pg_dump/po/sv.po b/src/bin/pg_dump/po/sv.po index 8998b5f6bb3..25917f38c20 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/sv.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.4 2002/10/14 19:04:28 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.5 2002/10/21 18:51:03 petere Exp $ # # Use these quotes: "%s" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-03 04:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-04 07:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-16 04:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-17 09:47+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "BEGIN-kommandot misslyckades: %s" msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s" msgstr "kunde inte sätta transaktionsisolering till serialiserbar: %s" -#: pg_dump.c:578 +#: pg_dump.c:577 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "sista inbyggda OID är %u\n" -#: pg_dump.c:658 +#: pg_dump.c:657 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "" "%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n" "\n" -#: pg_dump.c:659 pg_dumpall.c:215 pg_restore.c:377 +#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:215 pg_restore.c:377 msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_dump.c:660 +#: pg_dump.c:659 #, c-format msgid "" " %s [OPTIONS] DBNAME\n" @@ -137,52 +137,52 @@ msgstr "" " %s [FLAGGOR] DBNAMN\n" "\n" -#: pg_dump.c:661 pg_dumpall.c:218 pg_restore.c:379 +#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:218 pg_restore.c:379 msgid "Options:\n" msgstr "Flaggor:\n" -#: pg_dump.c:664 +#: pg_dump.c:663 msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n" -#: pg_dump.c:665 +#: pg_dump.c:664 msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n" -#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:383 +#: pg_dump.c:665 pg_restore.c:383 msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr " -c, --clean nollställ (drop) schema innan skapande\n" -#: pg_dump.c:667 +#: pg_dump.c:666 msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n" -#: pg_dump.c:668 pg_dumpall.c:221 +#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:221 msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n" -#: pg_dump.c:669 pg_dumpall.c:222 +#: pg_dump.c:668 pg_dumpall.c:222 msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" -#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:386 +#: pg_dump.c:669 pg_restore.c:386 msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n" -#: pg_dump.c:671 +#: pg_dump.c:670 msgid "" " -F, --format {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F, --format {c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n" -#: pg_dump.c:672 pg_dumpall.c:224 pg_restore.c:388 +#: pg_dump.c:671 pg_dumpall.c:224 pg_restore.c:388 msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host name\n" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn\n" -#: pg_dump.c:673 +#: pg_dump.c:672 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" @@ -190,22 +190,22 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version fortsätt även när serverns version inte är\n" " samma som pg_dump-versionen\n" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:227 +#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:227 msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n" -#: pg_dump.c:676 +#: pg_dump.c:675 msgid "" " -O, --no-owner do not output \\connect commands in plain\n" " text format\n" msgstr "" " -O, --no-owner skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n" -#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:228 pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:228 pg_restore.c:398 msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n" -#: pg_dump.c:679 +#: pg_dump.c:678 msgid "" " -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n" " plain text format\n" @@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "" " -R, --no-reconnect slå av ALLA återuppkopplingar mot databasen\n" " i textformat\n" -#: pg_dump.c:681 +#: pg_dump.c:680 msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:681 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" @@ -225,29 +225,29 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens användarnamn för\n" " användning i textformat\n" -#: pg_dump.c:684 +#: pg_dump.c:683 msgid " -t, --table=TABLE dump this table only (* for all)\n" msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell (* för alla)\n" -#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:229 pg_restore.c:408 +#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:229 pg_restore.c:408 msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n" -#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:230 pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:230 pg_restore.c:409 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" -#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:231 pg_restore.c:410 +#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:231 pg_restore.c:410 msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" -#: pg_dump.c:688 +#: pg_dump.c:687 msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:689 +#: pg_dump.c:688 msgid "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" " skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n" " istället för \\connect-kommando\n" -#: pg_dump.c:692 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:691 pg_restore.c:415 msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" @@ -265,52 +265,52 @@ msgstr "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " slå av utlösare vid återställning av enbart data\n" -#: pg_dump.c:694 +#: pg_dump.c:693 msgid " -Z, --compress {0-9} compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress {0-9} komprimeringsnivå för komprimerade format\n" -#: pg_dump.c:697 +#: pg_dump.c:696 msgid " -a dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a dumpa bara data, inte schema\n" -#: pg_dump.c:698 +#: pg_dump.c:697 msgid " -b include large objects in dump\n" msgstr " -b ta med stora objekt i dumpen\n" -#: pg_dump.c:699 pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:420 msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n" msgstr " -c nollställ (drop) schema innan skapande\n" -#: pg_dump.c:700 +#: pg_dump.c:699 msgid "" " -C include commands to create database in dump\n" msgstr " -C inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n" -#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:234 +#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:234 msgid "" " -d dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr " -d dumpa data som INSERT, istället för COPY\n" -#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:235 +#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:235 msgid "" " -D dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " -D dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" -#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:423 msgid " -f FILENAME output file name\n" msgstr " -f FILNAMN utdatafilnamn\n" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:703 msgid "" " -F {c|t|p} output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F {c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n" -#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:237 pg_restore.c:425 +#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:237 pg_restore.c:425 msgid " -h HOSTNAME database server host name\n" msgstr " -h VÄRDNAMN databasens värdnamn\n" -#: pg_dump.c:706 +#: pg_dump.c:705 msgid "" " -i proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" @@ -318,22 +318,22 @@ msgstr "" " -i fortsätt även när serverns version inte är\n" " samma som pg_dump-versionen\n" -#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:240 +#: pg_dump.c:707 pg_dumpall.c:240 msgid " -o include OIDs in dump\n" msgstr " -o inkludera OID:er i dumpning\n" -#: pg_dump.c:709 +#: pg_dump.c:708 msgid "" " -O do not output \\connect commands in plain\n" " text format\n" msgstr "" " -O skriv inte \\connect-kommandon i textformat\n" -#: pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:241 pg_restore.c:435 +#: pg_dump.c:710 pg_dumpall.c:241 pg_restore.c:435 msgid " -p PORT database server port number\n" msgstr " -p PORT databasens värdport\n" -#: pg_dump.c:712 +#: pg_dump.c:711 msgid "" " -R disable ALL reconnections to the database in\n" " plain text format\n" @@ -341,11 +341,11 @@ msgstr "" " -R slå av ALLA återuppkoppling mot databasen\n" " i textformat\n" -#: pg_dump.c:714 +#: pg_dump.c:713 msgid " -s dump only the schema, no data\n" msgstr " -s dumpa bara scheman, inte data\n" -#: pg_dump.c:715 +#: pg_dump.c:714 msgid "" " -S NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" @@ -353,29 +353,29 @@ msgstr "" " -S NAMN ange superanvändarens användarnamn för\n" " användning i textformat\n" -#: pg_dump.c:717 +#: pg_dump.c:716 msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n" msgstr " -t TABELL dumpa bara denna tabell (* för alla)\n" -#: pg_dump.c:718 pg_dumpall.c:242 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:717 pg_dumpall.c:242 pg_restore.c:444 msgid " -U NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n" -#: pg_dump.c:719 pg_dumpall.c:243 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:718 pg_dumpall.c:243 pg_restore.c:445 msgid " -v verbose mode\n" msgstr " -v visa mer information\n" -#: pg_dump.c:720 pg_dumpall.c:244 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:719 pg_dumpall.c:244 pg_restore.c:446 msgid "" " -W force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr " -W fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" -#: pg_dump.c:721 +#: pg_dump.c:720 msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:722 +#: pg_dump.c:721 msgid "" " -X use-set-session-authorization\n" " output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n" @@ -385,15 +385,15 @@ msgstr "" " skriv kommando SET SESSION AUTHORIZATION\n" " istället för \\connect-kommando\n" -#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:451 +#: pg_dump.c:724 pg_restore.c:451 msgid " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " -X disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n" -#: pg_dump.c:726 +#: pg_dump.c:725 msgid " -Z {0-9} compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z {0-9} komprimeringsnivå för komprimerade format\n" -#: pg_dump.c:729 +#: pg_dump.c:728 msgid "" "\n" "If no database name is not supplied, then the PGDATABASE environment\n" @@ -405,193 +405,193 @@ msgstr "" "PGDATABASE att användas.\n" "\n" -#: pg_dump.c:731 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:730 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:455 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1288 pg_dump.c:739 +#: pg_backup_archiver.c:1284 pg_dump.c:738 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** avbruten på grund av fel\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "dumpar innehållet i tabellen %s\n" -#: pg_dump.c:845 +#: pg_dump.c:844 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n" msgstr "SQL-kommando för att skriva ut innehållet av tabellen \"%s\" misslyckades\n" -#: pg_dump.c:847 pg_dump.c:936 pg_dump.c:985 pg_dump.c:999 pg_dump.c:1097 -#: pg_dump.c:1215 +#: pg_dump.c:846 pg_dump.c:935 pg_dump.c:984 pg_dump.c:998 pg_dump.c:1096 +#: pg_dump.c:1214 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Felmeddelandet från servern: %s" -#: pg_dump.c:848 pg_dump.c:857 pg_dump.c:937 pg_dump.c:986 pg_dump.c:1216 +#: pg_dump.c:847 pg_dump.c:856 pg_dump.c:936 pg_dump.c:985 pg_dump.c:1215 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Kommandot var: %s\n" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:852 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n" msgstr "SQL-kommand för att dumpa innehåll av tabell \"%s\" utfördes inte korrekt.\n" -#: pg_dump.c:855 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n" msgstr "Servern returnerade status %d när %d förväntades.\n" -#: pg_dump.c:935 +#: pg_dump.c:934 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "failed.\n" msgstr "SQL-kommandot för att dumpa innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n" -#: pg_dump.c:984 pg_dump.c:998 pg_dump.c:1096 +#: pg_dump.c:983 pg_dump.c:997 pg_dump.c:1095 msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n" msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando misslyckades\n" -#: pg_dump.c:1000 +#: pg_dump.c:999 msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" msgstr "Kommandot var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" -#: pg_dump.c:1098 +#: pg_dump.c:1097 msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n" msgstr "Kommandot var: CLOSE _pg_dump_cursor\n" -#: pg_dump.c:1136 +#: pg_dump.c:1135 #, c-format msgid "preparing to dump the contents of table %s\n" msgstr "förbereder för att dumpa innehållet i tabell %s\n" -#: pg_dump.c:1199 +#: pg_dump.c:1198 msgid "saving database definition\n" msgstr "sparar databasdefinition\n" -#: pg_dump.c:1214 +#: pg_dump.c:1213 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL-kommando misslyckades\n" -#: pg_dump.c:1224 +#: pg_dump.c:1223 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "pg_database-post för databas \"%s\" saknas\n" -#: pg_dump.c:1231 +#: pg_dump.c:1230 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "fråga har givit mer än en (%d) pg_database-post som resultat för databas \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1298 +#: pg_dump.c:1297 msgid "saving large objects\n" msgstr "sparar stora objekt\n" -#: pg_dump.c:1312 +#: pg_dump.c:1311 #, c-format msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s" msgstr "dumpBlobs(): markördeklaration misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:1327 +#: pg_dump.c:1326 #, c-format msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s" msgstr "dumpBlobs(): hämta från markör misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:1340 +#: pg_dump.c:1339 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): kunde inte öppna det stora objektet: %s" -#: pg_dump.c:1353 +#: pg_dump.c:1352 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): fel vid läsning av stort objekt: %s" -#: pg_dump.c:1441 +#: pg_dump.c:1440 #, c-format msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s" msgstr "fråga för att hämta listan av namnutrymmen misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:1465 +#: pg_dump.c:1464 #, c-format msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägaren av namnutrymmet %s verkar vara ogiltig\n" -#: pg_dump.c:1500 +#: pg_dump.c:1499 #, c-format msgid "could not find namespace with OID %s\n" msgstr "kunde inte hitta namnutrymme med OID %s\n" -#: pg_dump.c:1580 +#: pg_dump.c:1579 #, c-format msgid "query to obtain list of data types failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med datatyper misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:1625 +#: pg_dump.c:1624 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type %s appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av datatyp %s verkar vara ogiltig\n" -#: pg_dump.c:1688 pg_dump.c:4010 +#: pg_dump.c:1687 pg_dump.c:4013 #, c-format msgid "query to obtain list of operators failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med operatorer misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:1713 +#: pg_dump.c:1712 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n" -#: pg_dump.c:1771 +#: pg_dump.c:1770 #, c-format msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med operatorklasser misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:1796 +#: pg_dump.c:1795 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n" -#: pg_dump.c:1864 pg_dump.c:4630 +#: pg_dump.c:1863 pg_dump.c:4633 #, c-format msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med aggregatfunktioner misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:1890 +#: pg_dump.c:1889 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" -#: pg_dump.c:1964 +#: pg_dump.c:1963 #, c-format msgid "query to obtain list of functions failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med funktioner misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:2011 +#: pg_dump.c:2010 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n" -#: pg_dump.c:2161 +#: pg_dump.c:2160 #, c-format msgid "query to obtain list of tables failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med tabeller misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:2257 +#: pg_dump.c:2256 #, c-format msgid "Attempt to lock table \"%s\" failed. %s" msgstr "Försök att låsa tabell \"%s\" misslyckades. %s" -#: pg_dump.c:2266 +#: pg_dump.c:2265 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n" -#: pg_dump.c:2308 +#: pg_dump.c:2307 #, c-format msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s" msgstr "Försök att hämta arvsrelationer misslyckades. %s" @@ -606,296 +606,296 @@ msgstr "hittar kolumner och typer f msgid "query to get table columns failed: %s" msgstr "fråga för att hämta tabellkolumner misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:2494 +#: pg_dump.c:2497 #, c-format msgid "finding DEFAULT expressions of table %s\n" msgstr "hittar DEFAULT-uttrycken för tabell %s\n" -#: pg_dump.c:2525 +#: pg_dump.c:2528 #, c-format msgid "query to get column default values failed: %s" msgstr "fråga för att hämta kolumnens standardvärde misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:2537 +#: pg_dump.c:2540 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table %s\n" msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell %s\n" -#: pg_dump.c:2654 +#: pg_dump.c:2657 #, c-format msgid "query to get comment on oid %s failed: %s" msgstr "fråga för att hämta kommentaren till OID %s misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:2738 +#: pg_dump.c:2741 #, c-format msgid "query to get comments on table %s failed: %s" msgstr "fråga för att hämta kommentaren till tabell %s misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:2821 +#: pg_dump.c:2824 #, c-format msgid "query to get database oid failed: %s" msgstr "fråga för att hämta databasens OID misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:2990 +#: pg_dump.c:2993 #, c-format msgid "query to obtain information on type %s failed: %s" msgstr "fråga för att hämta information om typ %s misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:2999 pg_dump.c:3173 pg_dump.c:3675 pg_dump.c:4018 pg_dump.c:4331 -#: pg_dump.c:4639 pg_dump.c:6590 +#: pg_dump.c:3002 pg_dump.c:3176 pg_dump.c:3678 pg_dump.c:4021 pg_dump.c:4334 +#: pg_dump.c:4642 pg_dump.c:6593 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Fick %d rader istället för en från: %s" -#: pg_dump.c:3165 +#: pg_dump.c:3168 #, c-format msgid "query to obtain domain information failed: %s" msgstr "fråga för att hämta domäninformation misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:3268 +#: pg_dump.c:3271 #, c-format msgid "query to obtain type information failed: %s" msgstr "fråga för att hämta typinformation misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:3276 +#: pg_dump.c:3279 #, c-format msgid "Got no rows from: %s" msgstr "Fick inga rader från: %s" -#: pg_dump.c:3407 +#: pg_dump.c:3410 #, c-format msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med procedurspråk misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:3442 +#: pg_dump.c:3445 #, c-format msgid "handler procedure for procedural language %s not found\n" msgstr "procedurhanterare för procedurspråk %s hittades inte\n" -#: pg_dump.c:3452 +#: pg_dump.c:3455 #, c-format msgid "validator procedure for procedural language %s not found\n" msgstr "valideringsprocedur för procedurspråk %s hittades inte\n" -#: pg_dump.c:3666 +#: pg_dump.c:3669 #, c-format msgid "query to obtain information on function %s failed: %s" msgstr "fråga för att hämta information om funktion %s misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:3741 +#: pg_dump.c:3744 #, c-format msgid "Unexpected provolatile value for function %s\n" msgstr "Oväntat provolatile-värde för funktion %s\n" -#: pg_dump.c:3807 +#: pg_dump.c:3810 #, c-format msgid "query to obtain list of casts failed: %s" msgstr "fråga för att hämta listan av typomvandlingar misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:4239 +#: pg_dump.c:4242 #, c-format msgid "WARNING: cannot find operator with OID %s\n" msgstr "VARNING: kan inte hitta operator med OID %s\n" -#: pg_dump.c:4323 +#: pg_dump.c:4326 #, c-format msgid "query to obtain operator class details failed: %s" msgstr "fråga för att hämta detaljer om operatorklass misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:4393 +#: pg_dump.c:4396 #, c-format msgid "query to obtain operator class operators failed: %s" msgstr "fråga för att hämta operatorer för operatorklass misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:4438 +#: pg_dump.c:4441 #, c-format msgid "query to obtain operator class functions failed: %s" msgstr "fråga för att hämta funktioner för operatorklass misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:4667 +#: pg_dump.c:4670 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad\n" -#: pg_dump.c:4899 +#: pg_dump.c:4902 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object %s (%s)\n" msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för objekt %s (%s)\n" -#: pg_dump.c:5135 +#: pg_dump.c:5138 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:5143 +#: pg_dump.c:5146 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n" -#: pg_dump.c:5146 +#: pg_dump.c:5149 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definiton\n" -#: pg_dump.c:5153 +#: pg_dump.c:5156 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade NULL oid\n" -#: pg_dump.c:5162 +#: pg_dump.c:5165 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definition av vy \\\"%s\\\" verkar vara tom (längd noll)\n" -#: pg_dump.c:5300 +#: pg_dump.c:5303 #, c-format msgid "finding CHECK constraints for table %s\n" msgstr "hittar CHECK-villkor för tabell %s\n" -#: pg_dump.c:5342 +#: pg_dump.c:5345 #, c-format msgid "query to obtain check constraints failed: %s" msgstr "fråga för att hämta check-villkor misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:5348 +#: pg_dump.c:5351 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n" -#: pg_dump.c:5350 +#: pg_dump.c:5353 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n" -#: pg_dump.c:5477 +#: pg_dump.c:5480 #, c-format msgid "getAttrName(): invalid column number %d for table %s\n" msgstr "getAttrName(): ogiltigt kolumnnummer %d för tabell %s\n" -#: pg_dump.c:5565 +#: pg_dump.c:5568 #, c-format msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista av index misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:5706 +#: pg_dump.c:5709 #, c-format msgid "could not create pgdump_oid table: %s" msgstr "kan inte skapa tabellen pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5714 +#: pg_dump.c:5717 #, c-format msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" msgstr "kunde inte sätta in i tabell pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5720 +#: pg_dump.c:5723 msgid "inserted invalid oid\n" msgstr "satte in ogiltig oid\n" -#: pg_dump.c:5728 +#: pg_dump.c:5731 #, c-format msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" msgstr "kan inte ta bort tabellen pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5733 +#: pg_dump.c:5736 #, c-format msgid "maximum system oid is %u\n" msgstr "största system-oid är %u\n" -#: pg_dump.c:5770 +#: pg_dump.c:5773 #, c-format msgid "error in finding the last system oid: %s" msgstr "fel vid hämtning av sista system-oid: %s" -#: pg_dump.c:5776 +#: pg_dump.c:5779 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "pg_database-posten för denna databas saknas\n" -#: pg_dump.c:5781 +#: pg_dump.c:5784 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "det finns mer än en pg_database-post för denna databas\n" -#: pg_dump.c:5809 +#: pg_dump.c:5812 #, c-format msgid "error in finding the template1 database: %s" msgstr "fel vid hämtning av databasen template1: %s" -#: pg_dump.c:5815 +#: pg_dump.c:5818 msgid "could not find template1 database entry in the pg_database table\n" msgstr "kan inte hitta pg_database-posten för databas template1\n" -#: pg_dump.c:5820 +#: pg_dump.c:5823 msgid "found more than one template1 database entry in the pg_database table\n" msgstr "det finns mer än en pg_database-post för databas template1\n" -#: pg_dump.c:5854 +#: pg_dump.c:5857 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:5860 +#: pg_dump.c:5863 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n" -#: pg_dump.c:5869 +#: pg_dump.c:5872 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5992 +#: pg_dump.c:5995 #, c-format msgid "dumping foreign key constraints for table %s\n" msgstr "dumpar främmande nyckel-villkor för tabell %s\n" -#: pg_dump.c:6013 +#: pg_dump.c:6016 #, c-format msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" msgstr "fråga för att hämta lista med definitioner av främmande nycklar misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:6103 +#: pg_dump.c:6106 #, c-format msgid "dumping triggers for table %s\n" msgstr "dumpar utlösare för tabell %s\n" -#: pg_dump.c:6152 +#: pg_dump.c:6155 #, c-format msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" msgstr "fråga för att hämta listan med utlösare misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:6163 +#: pg_dump.c:6166 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "förväntade %d utlösare på tabell \"%s\" men hittade %d\n" -#: pg_dump.c:6273 +#: pg_dump.c:6276 #, c-format msgid "" "query produced NULL referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "table \"%s\" (oid of table: %s)\n" msgstr "fråga producerade NULL som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (oid för tabell : %s)\n" -#: pg_dump.c:6313 +#: pg_dump.c:6316 #, c-format msgid "bad argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "felaktig argumentsträng (%sa) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6383 +#: pg_dump.c:6386 msgid "dumping out rules\n" msgstr "dumpar regler\n" -#: pg_dump.c:6436 +#: pg_dump.c:6439 #, c-format msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" msgstr "fråga för att hämta regler associerade med tabell \"%s\" misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:6519 +#: pg_dump.c:6522 #, c-format msgid "query to set search_path failed: %s" msgstr "fråga för att sätta search_path misslyckades: %s" -#: pg_dump.c:6581 +#: pg_dump.c:6584 #, c-format msgid "query to obtain name of type %s failed: %s" msgstr "fråga för att hämta namn på typ %s misslyckades: %s" @@ -988,27 +988,27 @@ msgstr "dumpar anv msgid "dumping out user-defined casts\n" msgstr "dumpar användardefinierade typomvandlingar\n" -#: common.c:444 +#: common.c:452 #, c-format msgid "failed sanity check, operator with oid %s not found\n" msgstr "" "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte operator med oid %s\n" -#: common.c:494 +#: common.c:502 #, c-format msgid "failed sanity check, parent oid %s of table %s (oid %s) not found\n" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-oid %s för tabell %s (oid %s)\n" -#: common.c:499 +#: common.c:507 #, c-format msgid "failed sanity check, parent oid %s of table (oid %s) not found\n" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-oid %s för tabell (oid %s)\n" -#: common.c:537 +#: common.c:545 msgid "parseNumericArray: too many numbers\n" msgstr "parseNumericArray: för många nummer\n" -#: common.c:552 +#: common.c:560 msgid "parseNumericArray: bogus number\n" msgstr "parseNumericArray: felaktigt nummer\n" @@ -1070,258 +1070,258 @@ msgstr "kunde inte msgid "WARNING: skipping large object restoration\n" msgstr "VARNING: hoppar över återställning av stora objekt\n" -#: pg_backup_archiver.c:321 +#: pg_backup_archiver.c:319 #, c-format msgid "restoring data for table %s\n" msgstr "återställer data för tabell %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:346 +#: pg_backup_archiver.c:344 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "kör %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:370 +#: pg_backup_archiver.c:366 #, c-format msgid "checking whether we loaded %s\n" msgstr "kollar ifall vi laddat %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:376 +#: pg_backup_archiver.c:372 #, c-format msgid "fixing up large object cross-reference for %s\n" msgstr "fixar till korsreferens för stort objekt %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:381 +#: pg_backup_archiver.c:377 #, c-format msgid "ignoring large object cross-references for %s %s\n" msgstr "ignorerar korsreferens för stort objekt %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:470 +#: pg_backup_archiver.c:466 msgid "disabling triggers\n" msgstr "slår av utlösare\n" -#: pg_backup_archiver.c:533 +#: pg_backup_archiver.c:529 msgid "enabling triggers\n" msgstr "slår på utlösare\n" -#: pg_backup_archiver.c:582 +#: pg_backup_archiver.c:578 msgid "" "WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin\n" -#: pg_backup_archiver.c:609 pg_backup_archiver.c:1037 -#: pg_backup_archiver.c:1156 pg_backup_archiver.c:1462 -#: pg_backup_archiver.c:1604 pg_backup_archiver.c:1634 pg_backup_custom.c:141 +#: pg_backup_archiver.c:605 pg_backup_archiver.c:1033 +#: pg_backup_archiver.c:1152 pg_backup_archiver.c:1458 +#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_archiver.c:1630 pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 -#: pg_backup_custom.c:561 pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:238 +#: pg_backup_custom.c:561 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:248 #: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:968 msgid "out of memory\n" msgstr "minnet slut\n" -#: pg_backup_archiver.c:704 +#: pg_backup_archiver.c:700 msgid "large object output not supported in chosen format\n" msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet\n" -#: pg_backup_archiver.c:744 pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:825 msgid "committing large object transactions\n" msgstr "commitar transaktioner för stora objekt\n" -#: pg_backup_archiver.c:751 +#: pg_backup_archiver.c:747 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "återställde %d stora objekt\n" -#: pg_backup_archiver.c:768 +#: pg_backup_archiver.c:764 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgstr "kan inte återställa stora objekt utan en databasuppkoppling\n" -#: pg_backup_archiver.c:782 +#: pg_backup_archiver.c:778 msgid "starting large object transactions\n" msgstr "startar transaktioner för stora objekt\n" -#: pg_backup_archiver.c:790 +#: pg_backup_archiver.c:786 msgid "could not create large object\n" msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n" -#: pg_backup_archiver.c:792 +#: pg_backup_archiver.c:788 #, c-format msgid "restoring large object with oid %u as %u\n" msgstr "återställer stort objekt med oid %u som %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:798 +#: pg_backup_archiver.c:794 msgid "could not open large object\n" msgstr "kunde inte öppna stort objekt\n" -#: pg_backup_archiver.c:813 +#: pg_backup_archiver.c:809 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "skrev återstående %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:816 pg_backup_archiver.c:1213 +#: pg_backup_archiver.c:812 pg_backup_archiver.c:1209 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:953 +#: pg_backup_archiver.c:949 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "kunde inte öppna TOC-filen\n" -#: pg_backup_archiver.c:974 +#: pg_backup_archiver.c:970 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:977 #, c-format msgid "could not find entry for id %d\n" msgstr "kunde inte hitta en post för id %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:990 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:441 +#: pg_backup_archiver.c:986 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:441 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1105 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1101 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1121 +#: pg_backup_archiver.c:1117 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1209 +#: pg_backup_archiver.c:1205 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1231 +#: pg_backup_archiver.c:1227 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n" -#: pg_backup_archiver.c:1239 +#: pg_backup_archiver.c:1235 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n" -#: pg_backup_archiver.c:1254 +#: pg_backup_archiver.c:1250 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1480 +#: pg_backup_archiver.c:1476 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "försöker lista ut arkivformat\n" -#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1496 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "kan inte öppna infil: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1507 +#: pg_backup_archiver.c:1503 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "kan inte läsa infilen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 +#: pg_backup_archiver.c:1505 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1554 +#: pg_backup_archiver.c:1550 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1557 +#: pg_backup_archiver.c:1553 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n" -#: pg_backup_archiver.c:1575 +#: pg_backup_archiver.c:1571 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "läste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n" -#: pg_backup_archiver.c:1582 +#: pg_backup_archiver.c:1578 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "kunde inte stänga indatafilen efter att ha läst huvudet: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:1595 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1650 +#: pg_backup_archiver.c:1646 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "arkivformat är %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1678 +#: pg_backup_archiver.c:1674 #, c-format msgid "unrecognized file format '%d'\n" msgstr "känner inte igen filformatet '%d'\n" -#: pg_backup_archiver.c:1791 +#: pg_backup_archiver.c:1787 msgid "entry id out of range - perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "post-id utanför sitt intervall - kanske en trasig TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:1826 +#: pg_backup_archiver.c:1822 #, c-format msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgstr "läsberoende för %s -> %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1845 +#: pg_backup_archiver.c:1841 #, c-format msgid "read TOC entry %d (id %d) for %s %s\n" msgstr "läste TOC-post %d (id %d) för %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1971 +#: pg_backup_archiver.c:1967 #, c-format msgid "could not set session user to %s: %s" msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2085 +#: pg_backup_archiver.c:2081 #, c-format msgid "could not set search_path to %s: %s" msgstr "kunde inte sätta search_path till %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2144 +#: pg_backup_archiver.c:2140 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation - archive " "will be uncompressed\n" msgstr "VARNING: efterfrågad komprimering finns inte i denna installation - arkivet kommer sparas okomprimerat\n" -#: pg_backup_archiver.c:2177 +#: pg_backup_archiver.c:2173 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n" -#: pg_backup_archiver.c:2191 +#: pg_backup_archiver.c:2187 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n" -#: pg_backup_archiver.c:2196 +#: pg_backup_archiver.c:2192 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n" -#: pg_backup_archiver.c:2200 +#: pg_backup_archiver.c:2196 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n" -#: pg_backup_archiver.c:2205 +#: pg_backup_archiver.c:2201 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2221 +#: pg_backup_archiver.c:2217 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression - no data will be available\n" msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering - ingen data kommer kunna läsas\n" -#: pg_backup_archiver.c:2239 +#: pg_backup_archiver.c:2235 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n" @@ -1431,148 +1431,153 @@ msgstr "kunde inte st msgid "archiver (db)" msgstr "arkiverare (db)" -#: pg_backup_db.c:69 +#: pg_backup_db.c:73 pg_backup_db.c:83 #, c-format msgid "could not get version from server: %s" msgstr "kunde inte få versionen från servern: %s" -#: pg_backup_db.c:81 +#: pg_backup_db.c:91 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "server version: %s; %s version: %s\n" -#: pg_backup_db.c:84 +#: pg_backup_db.c:94 msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "fortsätter trots att versionerna inte matchar\n" -#: pg_backup_db.c:86 +#: pg_backup_db.c:96 msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "anyway.)\n" msgstr "avbryter på grund av att versionerna inte matchar (använd flaggan -i för att fortsätta ändå.)\n" -#: pg_backup_db.c:158 +#: pg_backup_db.c:168 #, c-format msgid "connecting to database %s as user %s\n" msgstr "kopplar upp mot databas %s som användare %s\n" -#: pg_backup_db.c:162 pg_backup_db.c:195 pg_backup_db.c:236 pg_backup_db.c:265 +#: pg_backup_db.c:172 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:275 #: pg_dumpall.c:617 pg_dumpall.c:643 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: pg_backup_db.c:174 +#: pg_backup_db.c:184 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "misslyckades att återuppkoppla mot databasen\n" -#: pg_backup_db.c:198 +#: pg_backup_db.c:208 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen: %s" -#: pg_backup_db.c:232 +#: pg_backup_db.c:242 msgid "already connected to a database\n" msgstr "är redan uppkopplad mot en databas\n" -#: pg_backup_db.c:255 +#: pg_backup_db.c:265 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n" -#: pg_backup_db.c:274 +#: pg_backup_db.c:284 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s" -#: pg_backup_db.c:289 +#: pg_backup_db.c:297 +#, c-format +msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s" +msgstr "SET autocommit TILL \"on\" misslyckades: %s" + +#: pg_backup_db.c:311 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:317 +#: pg_backup_db.c:339 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: inget resultat från servern\n" -#: pg_backup_db.c:324 +#: pg_backup_db.c:346 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgstr "COPY-kommandot utfört i en icke-primär uppkoppling\n" -#: pg_backup_db.c:329 +#: pg_backup_db.c:351 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: pg_backup_db.c:403 +#: pg_backup_db.c:425 msgid "error returned by PQputline\n" msgstr "fel returnerat av PQputline\n" -#: pg_backup_db.c:414 +#: pg_backup_db.c:436 msgid "error returned by PQendcopy\n" msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n" -#: pg_backup_db.c:459 +#: pg_backup_db.c:481 msgid "could not execute query" msgstr "kunde inte utföra fråga" -#: pg_backup_db.c:600 +#: pg_backup_db.c:622 #, c-format msgid "could not find oid columns of table \"%s\": %s" msgstr "kunde inte hitta oid-kolumner för tabell \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:606 +#: pg_backup_db.c:628 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n" -#: pg_backup_db.c:613 +#: pg_backup_db.c:635 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgstr "fixar korsreferens till stort objekt för %s.%s\n" -#: pg_backup_db.c:629 +#: pg_backup_db.c:651 #, c-format msgid "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n" -#: pg_backup_db.c:634 +#: pg_backup_db.c:656 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:639 +#: pg_backup_db.c:661 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:662 +#: pg_backup_db.c:684 msgid "creating table for large object cross-references\n" msgstr "skapar tabell för korsreferenser till stora objekt\n" -#: pg_backup_db.c:666 +#: pg_backup_db.c:688 msgid "could not create large object cross-reference table" msgstr "kunde inte skapa tabell för korsreferenser till stora objekt" -#: pg_backup_db.c:671 +#: pg_backup_db.c:693 msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgstr "kunde inte skapa index för tabellen med korsreferenser till stora objekt" -#: pg_backup_db.c:685 +#: pg_backup_db.c:707 msgid "could not create large object cross-reference entry" msgstr "kunde inte skapa post för korsreferens till stort objekt" -#: pg_backup_db.c:697 +#: pg_backup_db.c:719 msgid "could not start database transaction" msgstr "kunde inte starta databastransaktionen" -#: pg_backup_db.c:711 +#: pg_backup_db.c:733 msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgstr "kunde inte starta transaktion för korsreferens till stort objekt" -#: pg_backup_db.c:724 +#: pg_backup_db.c:746 msgid "could not commit database transaction" msgstr "kunde inte genomföra databastransaktionen" -#: pg_backup_db.c:737 +#: pg_backup_db.c:759 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgstr "kunde inte genomföra transaktion för korsreferens till stort objekt" @@ -2137,4 +2142,3 @@ msgid "" msgstr "" "%s: kan inte hitta pg_dump\n" "Kontrollera att den finns i sökvägen eller i samma katalog som %s.\n" - diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 8689840ec04..bae052c9ad1 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-26 04:23-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-29 04:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-20 17:25-0300\n" "Last-Translator: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n" "Language-Team: Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>\n" @@ -13,76 +13,76 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: fe-auth.c:228 +#: fe-auth.c:232 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "Erro Kerberos 4: %s\n" -#: fe-auth.c:391 +#: fe-auth.c:395 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "não pude setar socket para modo blocking: %s\n" -#: fe-auth.c:407 +#: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitavda: %*s\n" -#: fe-auth.c:427 +#: fe-auth.c:440 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "não pude restaurar modo non-blocking no socket: %s\n" -#: fe-auth.c:490 +#: fe-auth.c:503 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "Método SCM_CRED de autenticação não suportado\n" -#: fe-auth.c:576 +#: fe-auth.c:589 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n" -#: fe-auth.c:582 +#: fe-auth.c:595 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não suportada\n" -#: fe-auth.c:593 +#: fe-auth.c:606 msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n" -#: fe-auth.c:599 +#: fe-auth.c:612 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não suportada\n" -#: fe-auth.c:627 +#: fe-auth.c:640 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "método de autenticação %u não suportado\n" -#: fe-auth.c:664 +#: fe-auth.c:677 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "nome de serviço de autenticação \"%s\" inválido, ignorado\n" -#: fe-auth.c:721 +#: fe-auth.c:734 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n" -#: fe-connect.c:483 +#: fe-connect.c:484 msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n" msgstr "não pude determinar o usuário PostgreSQL a usar\n" -#: fe-connect.c:703 +#: fe-connect.c:708 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "não pude setar socket para modo non-blocking: %s\n" -#: fe-connect.c:727 +#: fe-connect.c:732 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "não pude setar socket para modo TCP sem delay: %s\n" -#: fe-connect.c:747 +#: fe-connect.c:752 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "\tO servidor está rodando localmente e aceitando\n" "\tconexões no Unix domain socket \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:756 +#: fe-connect.c:761 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -104,160 +104,154 @@ msgstr "" "\tO servidor está rodando na máquina %s e aceitando\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" -#: fe-connect.c:820 +#: fe-connect.c:825 #, c-format msgid "invalid host address: %s\n" msgstr "nome inválido de máquina: %s\n" -#: fe-connect.c:839 +#: fe-connect.c:844 #, c-format msgid "unknown host name: %s\n" msgstr "máquina desconhecida: %s\n" -#: fe-connect.c:881 +#: fe-connect.c:891 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "não pude criar socket: %s\n" -#: fe-connect.c:944 +#: fe-connect.c:959 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "não pude mandar pacote de negociação SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:952 +#: fe-connect.c:972 #, c-format msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "" -"não pude receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n" - -#: fe-connect.c:966 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "não pude criar contexto de SSL: %s\n" - -#: fe-connect.c:976 -#, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "não pude estabelecer conexão SSL: %s\n" +msgstr "não pude receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:999 +#: fe-connect.c:1001 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "recebida resposta inválida a negociação SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:1008 +#: fe-connect.c:1010 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "servidor nao suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" -#: fe-connect.c:1174 +#: fe-connect.c:1232 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção\n" -"de memória\n" +msgstr "estado de conexão inválido, provável indicativo de corrupção de memória\n" -#: fe-connect.c:1205 +#: fe-connect.c:1263 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "não pude obter status de erro de socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1225 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "não pude pegar endereço de cliente do socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1264 +#: fe-connect.c:1322 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "não pude mandar pacote de iniciação: %s\n" -#: fe-connect.c:1320 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas recebido %c\n" -#: fe-connect.c:1432 +#: fe-connect.c:1490 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem não esperada do servidor durante startup\n" -#: fe-connect.c:1491 +#: fe-connect.c:1549 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexão %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de\n" "memória\n" -#: fe-connect.c:1590 +#: fe-connect.c:1637 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de setenv %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção\n" "de memória\n" -#: fe-connect.c:1630 +#: fe-connect.c:1676 #, c-format msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n" msgstr "nome de encoding inválido em PGCLIENTENCODING: %s\n" -#: fe-connect.c:1755 +#: fe-connect.c:1800 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "estado %c inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" -#: fe-connect.c:2374 fe-connect.c:2383 fe-exec.c:1184 fe-lobj.c:536 +#: fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284 +#: fe-lobj.c:536 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: fe-connect.c:2422 +#: fe-connect.c:2475 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na string de informação de conexão\n" -#: fe-connect.c:2471 +#: fe-connect.c:2524 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "string em aspas não terminada na string de informação de conexão\n" -#: fe-connect.c:2505 +#: fe-connect.c:2558 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n" -#: fe-connect.c:2720 +#: fe-connect.c:2744 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro de conexão é NULL\n" -#: fe-exec.c:633 +#: fe-connect.c:2953 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " +"be u=rw (0600)\n" +msgstr "" +"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permissões de leitura de grupo ou globais; " +"permissão deve ser u=rw (0600)\n" + +#: fe-exec.c:737 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "string de comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:641 +#: fe-exec.c:745 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:648 +#: fe-exec.c:752 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já em execução\n" -#: fe-exec.c:846 +#: fe-exec.c:950 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n" msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto inativo\n" -#: fe-exec.c:888 +#: fe-exec.c:992 #, c-format msgid "" "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n" -msgstr "" -"caractere %c não esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n" +msgstr "caractere %c não esperado seguindo resposta de query vazia (mensagem \"I\")\n" -#: fe-exec.c:945 +#: fe-exec.c:1049 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" -msgstr "" -"servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descrição anterior de linha" -"(mensagem \"T\")\n" +msgstr "servidor mandou dados (mensagem \"D\") sem descrição anterior de linha(mensagem \"T\")\n" -#: fe-exec.c:962 +#: fe-exec.c:1066 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -265,58 +259,57 @@ msgstr "" "servidor mandou dados binários (mensagem \"B\") sem descrição de linha\n" "anterior (mensagem \"T\")\n" -#: fe-exec.c:978 +#: fe-exec.c:1082 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "" -"resposta não esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n" +msgstr "resposta não esperada do servidor; primeiro caractere recebido foi \"%c\"\n" -#: fe-exec.c:1271 +#: fe-exec.c:1371 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus (estado assíncrono) não esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1321 +#: fe-exec.c:1421 msgid "COPY state must be terminated first\n" msgstr "Estado de COPY precisa ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1672 +#: fe-exec.c:1780 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "Nenhum COPY em andamento\n" -#: fe-exec.c:1711 +#: fe-exec.c:1819 msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n" msgstr "perdi sincronização com o servidor, resetando a conexão\n" -#: fe-exec.c:1776 +#: fe-exec.c:1884 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:1878 fe-exec.c:1912 +#: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" -#: fe-exec.c:1947 +#: fe-exec.c:2055 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código ExecStatusType inválido" -#: fe-exec.c:2000 fe-exec.c:2033 +#: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d\n" msgstr "número de coluna %d está fora do alcance 0..%d\n" -#: fe-exec.c:2022 +#: fe-exec.c:2130 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d\n" msgstr "número %d de linha está fora do alcance 0..%d\n" -#: fe-exec.c:2217 +#: fe-exec.c:2325 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s\n" msgstr "não pude interpretar resultado do servidor: %s\n" -#: fe-exec.c:2233 +#: fe-exec.c:2341 msgid "no row count available\n" msgstr "sem contagem de linhas disponível\n" @@ -381,38 +374,31 @@ msgstr "n msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "não posso determinar OID da função lowrite\n" -#: fe-misc.c:132 -#, c-format -msgid "could not flush enough data (space available: %d, space needed %d)\n" -msgstr "" -"não pude descarregar dados suficientes (espaço disponível: %d,\n" -"espaço necessário: %d)\n" - -#: fe-misc.c:281 +#: fe-misc.c:303 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n" msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqGetInt\n" -#: fe-misc.c:319 +#: fe-misc.c:341 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n" msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt\n" -#: fe-misc.c:357 fe-misc.c:391 fe-misc.c:779 +#: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" -#: fe-misc.c:418 fe-misc.c:618 fe-misc.c:758 +#: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não aberta\n" -#: fe-misc.c:489 fe-misc.c:575 +#: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "não pude receber dados do servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:592 fe-misc.c:676 +#: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -422,7 +408,110 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou depois de processar o pedido.\n" -#: fe-misc.c:692 +#: fe-misc.c:702 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "não pude mandar dados ao servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:275 fe-secure.c:321 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "Erro de chamada de sistema (SYSCALL) SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:280 fe-secure.c:326 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "Erro de SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:387 +#, c-format +msgid "error querying socket: %s\n" +msgstr "erro ao checar socket: %s\n" + +#: fe-secure.c:400 +#, c-format +msgid "could not get information about host (%s): %s\n" +msgstr "não pude obter informações sobre host (%s): %s\n" + +#: fe-secure.c:419 +msgid "unsupported protocol\n" +msgstr "protocolo não suportado\n" + +#: fe-secure.c:441 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" +msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" + +#: fe-secure.c:448 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" +msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n" + +#: fe-secure.c:617 +msgid "could not get user information\n" +msgstr "não pude obter informação do usuário\n" + +#: fe-secure.c:629 +#, c-format +msgid "could not open certificate (%s): %s\n" +msgstr "não pude abrir certificado (%s): %s\n" + +#: fe-secure.c:636 +#, c-format +msgid "could not read certificate (%s): %s\n" +msgstr "não pude ler certificado (%s): %s\n" + +#: fe-secure.c:649 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" +msgstr "certificado presente, mas não a chave privada (%s)\n" + +#: fe-secure.c:658 +#, c-format +msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" +msgstr "chave privada (%s) tem permissões erradas\n" + +#: fe-secure.c:665 +#, c-format +msgid "could not open private key file (%s): %s\n" +msgstr "não pude abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n" + +#: fe-secure.c:674 +#, c-format +msgid "private key (%s) changed during execution\n" +msgstr "chave privada (%s) mudou durante a execução\n" + +#: fe-secure.c:681 +#, c-format +msgid "could not read private key (%s): %s\n" +msgstr "não pude ler chave privada (%s): %s\n" + +#: fe-secure.c:693 +#, c-format +msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" +msgstr "certificado ou chave privada incorreto (%s): %s\n" + +#: fe-secure.c:721 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "não pude criar contexto de SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:737 fe-secure.c:745 +#, c-format +msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" +msgstr "não pude ler listagem de certificados-raiz (%s): %s\n" + +#: fe-secure.c:794 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "não pude estabelecer conexão SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:812 +#, c-format +msgid "certificate could not be validated: %s\n" +msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n" + +#: fe-secure.c:824 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" -- GitLab